diff options
author | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2007-12-04 16:00:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2007-12-04 16:00:14 +0100 |
commit | 63ec0b271c781fa542f4d5d0ae3292cf7576b414 (patch) | |
tree | 90e1af230a6fe6c6f67dbae09e3c1f7da6e57f50 /doc/help.it.txt | |
parent | 2007-12-04 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de> (diff) | |
download | gnupg2-63ec0b271c781fa542f4d5d0ae3292cf7576b414.tar.xz gnupg2-63ec0b271c781fa542f4d5d0ae3292cf7576b414.zip |
Created help files form the current po entries.
Diffstat (limited to 'doc/help.it.txt')
-rw-r--r-- | doc/help.it.txt | 251 |
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.it.txt b/doc/help.it.txt new file mode 100644 index 000000000..db6127f77 --- /dev/null +++ b/doc/help.it.txt @@ -0,0 +1,251 @@ +# help.it.txt - Italian GnuPG online help +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is part of GnuPG. +# +# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. + + +.gpg.edit_ownertrust.value +E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a +terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare +con il web-of-certificates (creato implicitamente). +. + +.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay +Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono +definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla chiave +segreta. +Rispondi "sì" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile + +. + +.gpg.untrusted_key.override +Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi "si". +. + +.gpg.pklist.user_id.enter +Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio. +. + +.#gpg.keygen.algo +# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. +Select the algorithm to use. + +DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used +for signatures. + +Elgamal is an encrypt-only algorithm. + +RSA may be used for signatures or encryption. + +The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. +. + +.gpg.keygen.algo.rsa_se +In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la +cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati campi. +Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza. +. + +.gpg.keygen.size +Inserisci le dimensioni della chiave +. + +.gpg.keygen.size.huge.okay +Rispondi "si" o "no" +. + +.gpg.keygen.size.large.okay +Rispondi "si" o "no" +. + +.gpg.keygen.valid +Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt. +È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un +messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore +dato come un intervallo. +. + +.gpg.keygen.valid.okay +Rispondi "si" o "no" +. + +.gpg.keygen.name +Inserisci il nome del proprietario della chiave +. + +.gpg.keygen.email +Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito) +. + +.gpg.keygen.comment +Inserisci un commento opzionale +. + +.gpg.keygen.userid.cmd +N per cambiare il nome. +C per cambiare il commento. +E per cambiare l'indirizzo di email. +O per continuare con la generazione della chiave. +Q per abbandonare il processo di generazione della chiave. +. + +.gpg.keygen.sub.okay +Rispondi "si" (o "y") se va bene generare la subchiave. +. + +.gpg.sign_uid.okay +Rispondi "si" o "no" +. + +.gpg.sign_uid.class +Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa +appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere +con quanta attenzione lo hai verificato. + +"0" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con cui + hai ferificato la chiave. + +"1" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice di + possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la chiave. + +"2" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per esempio + potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e confrontato + l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia. + +"3" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per esempio + potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale con + il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di + un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come + un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a + quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato + (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave appartiene + al proprietario. + +Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla fine +sta a te decidere cosa significano "superficiale" e "approfondita" quando +firmi chiavi di altri. + +Se non sai cosa rispondere, rispondi "0". +. + +.gpg.change_passwd.empty.okay +Rispondi "si" o "no" +. + +.gpg.keyedit.save.okay +Rispondi "si" o "no" +. + +.gpg.keyedit.cancel.okay +Rispondi "si" o "no" +. + +.#gpg.keyedit.sign_all.okay +# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. +Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs +. + +.gpg.keyedit.remove.uid.okay +Rispondi "si" se vuoi davvero cancellare questo user ID. +Tutti i certificati saranno persi! +. + +.gpg.keyedit.remove.subkey.okay +Rispondi "si" se va bene cancellare la subchiave +. + +.gpg.keyedit.delsig.valid +Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti cancellare +questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di +fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave. +. + +.gpg.keyedit.delsig.unknown +Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave corrispondente. +Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è stata +usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia +attraverso una chiave già certificata. +. + +.gpg.keyedit.delsig.invalid +La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi. +. + +.gpg.keyedit.delsig.selfsig +Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una +buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non essere +più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma non +è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra. +. + +.gpg.keyedit.updpref.okay +Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) con +la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte +sarà aumentato di un secondo. + +. + +.gpg.passphrase.enter +Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta + +. + +.gpg.passphrase.repeat +Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto. +. + +.gpg.detached_signature.filename +Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma. +. + +.gpg.openfile.overwrite.okay +Rispondi "si" se va bene sovrascrivere il file. +. + +.gpg.openfile.askoutname +Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome +predefinito (quello indicato tra parentesi). +. + +.gpg.ask_revocation_reason.code +Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del +contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista: + "Key has been compromised" + Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non autorizzata + abbia avuto accesso alla tua chiave segreta. + "Key is superseded" + Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente. + "Key is no longer used" + Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave. + "User ID is no longer valid" + Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato; + solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido. + +. + +.gpg.ask_revocation_reason.text +Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso +questo certificato di revoca. Per favore sii conciso. +Una riga vuota termina il testo. + +. + + + +# Local variables: +# mode: fundamental +# coding: utf-8 +# End: |