diff options
author | Daniel Cerqueira <dan.git@brilhante.top> | 2023-11-29 14:54:47 +0100 |
---|---|---|
committer | NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org> | 2023-11-30 00:57:52 +0100 |
commit | a14f73a1921e6cd002a58ff8a5ba3d39129729f3 (patch) | |
tree | 668888aceef5704c40a6a102c26c38d86da1000f /doc | |
parent | gpgsm: Set validity flag in keylisting to n for untrusted root cert. (diff) | |
download | gnupg2-a14f73a1921e6cd002a58ff8a5ba3d39129729f3.tar.xz gnupg2-a14f73a1921e6cd002a58ff8a5ba3d39129729f3.zip |
po: Update Portuguese Translation.
--
This commit log (with no ChangeLog entry) is written by gniibe,
following the practice; Translation update don't need a ChangeLog
entry in a commit log.
Signed-off-by: Daniel Cerqueira <dan.git@brilhante.top>
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/help.pt.txt | 413 |
1 files changed, 301 insertions, 112 deletions
diff --git a/doc/help.pt.txt b/doc/help.pt.txt index da9a18153..95bd3f650 100644 --- a/doc/help.pt.txt +++ b/doc/help.pt.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -# help.pt.txt - pt GnuPG online help +# help.pt.txt - Portuguese GnuPG online help # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # This file is part of GnuPG. @@ -7,247 +7,436 @@ # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. -# +# # GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. +# Note that this help file needs to be UTF-8 encoded. When looking +# for a help item, GnuPG scans the help files in the following order +# (assuming a GNU or Unix system): +# +# /etc/gnupg/help.LL_TT.txt +# /etc/gnupg/help.LL.txt +# /etc/gnupg/help.txt +# /usr/share/gnupg/help.LL_TT.txt +# /usr/share/gnupg/help.LL.txt +# /usr/share/gnupg/help.txt +# +# Here LL_TT denotes the full name of the current locale with the +# territory (.e.g. "de_DE"), LL denotes just the locale name +# (e.g. "de"). The first matching item is returned. To put a dot or +# a hash mark at the beginning of a help text line, it needs to be +# prefixed with ". ". A single dot may be used to terminated a help +# entry. + +.pinentry.qualitybar.tooltip +# [remove the hash mark from the key to enable this text] +# This entry is just an example on how to customize the tooltip shown +# when hovering over the quality bar of the pinentry. We don't +# install this text so that the hardcoded translation takes +# precedence. An administrator should write up a short help to tell +# the users about the configured passphrase constraints and save that +# to /etc/gnupg/help.txt. The help text should not be longer than +# about 800 characters. +Esta barra indica a qualidade da frase-secreta introduzida acima. + +Enquanto a barra estiver vermelha, o GnuPG considera a frase-secreta +demasiada fraca para a aceitar. Peça ao seu administrador detalhes +sobre as restrições de frase-secreta configuradas. +. + +.pinentry.constraints.hint.short +# [remove the hash mark from the key to enable this hint] +# This entry is used by some pinentries to display a hint about +# enabled passphrase constraints. These constraints are configurable +# and the admin may give a hint about them by using this help entry. +Use letras e dígitos. +. + +.pinentry.constraints.hint.long +# [remove the hash mark from the key to enable this hint] +# This entry is used by some pinentries to show a tooltip with more +# information about the configured passphrase constraints. +Use letras e dígitos. +Restrições extras são impostas, por exemplo +o uso de matrículas comuns de veículos. +. + +.pinentry.formatted_passphrase.hint", +# [remove the hash mark from the key to enable this hint] +# If this entry is not set a standard text is shown +Nota: Os espaços em branco não fazem parte da frase-secreta. +. + +.gnupg.agent-problem +# There was a problem accessing or starting the agent. +Não foi possível conectar-se a um Gpg-Agent em execução ou +ocorreu um problema de comunicação com um agent em execução. + +O sistema usa um processo em segundo plano, chamado Gpg-Agent, para +procestamento chaves privadas e pedir frase-secretas. O agent +geralmente é iniciado quando o utilizador faz login e é executado, +enquanto o utilizador estiver logado. Caso nenhum agent esteja +disponível, o sistema tenta iniciar um em tempo real mas esta versão +do agent é um pouco limitada em funcionalidade e assim, pode levar a +pequenos problemas. + +Você provavelmente precisa perguntar ao seu administrador sobre como +resolver o problema. Como solução alternativa, você pode tentar sair +e entrar na sua sessão e ver se isso ajuda. Se isso ajudar, por +favor, informe mesmo assim o administrador, porque isto indica um bug +no software. +. + +.gnupg.dirmngr-problem +# There was a problen accessing the dirmngr. +Não foi possível conectar-se a um Dirmngr em execução ou ocorreu um +problema de comunicação com um Dirmngr em execução. + +Para pesquisar listas de revogação de certificados (CRLs), executar +validação OCSP e para pesquisar chaves através de servidores LDAP, o +sistema usa um programa de serviço externo chamado Dirmngr. O Dirmngr +geralmente está em execução como um serviço do sistema (daemon) e não +precisa de qualquer atenção por parte do utilizador. Em caso de +problemas, o sistema poderá iniciar sua própria cópia do Dirmngr tendo +por base uma requisição; esta é a solução alternativa e produz +desempenho limitado. + +Se você encontrar este problema, você deve perguntar ao seu +administrador de sistema como proceder. Como uma solução provisória, +você pode tentar desabilitar a verificação de CRL na configuração do +gpgsm. +. + .gpg.edit_ownertrust.value -Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para -terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem -nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada). +# The help identies prefixed with "gpg." used to be hard coded in gpg +# but may now be overridden by help texts from this file. +Cabe a você atribuir um valor aqui; este valor nunca será exportado a +quaisquer terceiros. Precisamos dele para implementar a +Rede-da-Confiança; que tem nada a ver com a rede-de-certificados +(criada implicitamente). . .gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay -Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de -saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente -estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para -que esta chave seja de confiança absoluta. - +Para construir a Rede-da-Confiança, o GnuPG precisa saber quais são as +chaves plenamente confiáveis - essas são geralmente as chaves +para as quais você tem acesso à chave secreta. Responder "sim" para +definir esta chave como plenamente confiável. . .gpg.untrusted_key.override -Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "sim". +Se você, mesmo assim, quiser usar esta chave não confiável, responder +"sim". . .gpg.pklist.user_id.enter -Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a -mensagem. +Introduzir a ID de utilizador do destinatário para quem você deseja +enviar a mensagem. . -.#gpg.keygen.algo -# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. -Select the algorithm to use. +.gpg.keygen.algo +Selecionar o algoritmo a ser usado. -DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used -for signatures. +DSA (aka DSS) é o Algoritmo de Assinatura Digital e só pode ser usado +para assinaturas. -Elgamal is an encrypt-only algorithm. +Elgamal é um algoritmo só para cifração. -RSA may be used for signatures or encryption. +O RSA pode ser usado para assinaturas ou cifração. -The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. +A primeira chave (principal) deve ser sempre uma chave capaz de +assinar. . .gpg.keygen.algo.rsa_se -Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para -cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios. -Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança. +De modo geral, não é uma boa ideia usar a mesma chave para assinar e +cifrar. Este algoritmo só deve ser usado em determinados domínios. +Consulte primeiro o seu especialista em segurança. +. + +.gpg.keygen.cardkey +Selecionar qual chave do cartão será utilizada. + +A listagem mostra o índice de seleção, o keygrip (uma string de +dígitos hex), a referência da chave específica do cartão, o algoritmo +que foi usado para esta chave, e, entre parênteses, a utilização da +chave (cert, sign, auth, encr). Se conhecida, a utilização padrão de +uma chave está marcada com um asterisco. +. + +.gpg.keygen.keygrip +Introduzir o keygrip da chave a ser adicionada. + +O keygrip é uma string de 40 dígitos hex que identifica uma chave. +Ele deve pertencer a uma chave secreta ou a uma subchave secreta +armazenada no seu porta-chaves. +. + +.gpg.keygen.flags +Alterne as capacidades da chave. + +Só é possível alternar as capacidades que são possíveis para o +algoritmo selecionado. + +Para definir rapidamente os recursos de uma só vez, é possível inserir +um '=' como primeiro caractere seguido de uma lista de letras +indicando a capacidade a definir: 's' para assinatura, 'e' para +cifração e 'a' para autenticação. Letras inválidas e capacidades +impossíveis são ignoradas. Este submenu é imediatamente fechado +depois de usar este atalho. . .gpg.keygen.size -Insira o tamanho da chave +Introduzir o tamanho da chave. + +A pré-definição sugerida geralmente é uma boa escolha. + +Se você quiser usar um tamanho de chave grande, por exemplo, 4096 bit, +pense novamente se realmente faz sentido para você. Você poderá +querer ver a página web https://www.xkcd.com/538/ . . .gpg.keygen.size.huge.okay -Responda "sim" ou "não" +Responder "sim" ou "não". . .gpg.keygen.size.large.okay -Responda "sim" ou "não" +Responder "sim" ou "não". . .gpg.keygen.valid -Digite o valor necessário conforme pedido. -É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa -reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo. +Introduzir o valor exigido, conforme mostrado no prompt. +É possível inserir uma data ISO (AAAA-MM-DD), mas você não vai obter +uma boa resposta de erro - em vez disso, o sistema tenta interpretar o +valor dado como um intervalo. . .gpg.keygen.valid.okay -Responda "sim" ou "não" +Responder "sim" ou "não". . .gpg.keygen.name -Digite o nome do possuidor da chave +Introduzir o nome do titular da chave. +Os caracteres "<" e ">" não são permitidos. +Exemplo: Heinrich Heine . .gpg.keygen.email -por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado) +Introduza um endereço de email opcional, mas altamente sugerido. +Exemplo: heinrichh@duesteldorf.de . .gpg.keygen.comment -Por favor digite um comentário (opcional) +Introduza um comentário opcional. +Os caracteres "(" e ")" não são permitidos. +De modo geral, não há necessidade de comentários. . .gpg.keygen.userid.cmd -N para mudar o nome. -C para mudar o comentário. -E para mudar o endereço de email -O para continuar a geração da chave. -S para interromper a geração da chave. +# (Keep a leading empty line) + +N para alterar o nome. +C para alterar o comentário. +E para alterar o endereço de email. +O para continuar com a geração de chaves. +Q para sair da geração de chaves. . .gpg.keygen.sub.okay -Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave. +Responder "sim" (ou apenas "s") se não houver problema em gerar a +subchave. . .gpg.sign_uid.okay -Responda "sim" ou "não" +Responder "sim" ou "não". . .gpg.sign_uid.class -Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro -verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para -terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação. +Ao assinar uma ID de utilizador de uma chave, você deve primeiro +verificar que a chave pertence à pessoa correta da ID de utilizador. +É útil para os outros saber com que cuidado você verificou isso. -"0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave +"0" significa que você faz nenhuma reivindicação específica sobre o + quão cuidadosamente você verificou o chave. -"1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas - não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando - assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo. +"1" significa que você acredita que a pessoa é dona da chave que + afirma possuí-la mas você não pôde, ou não verificou a chave. + Isto é útil para uma verificação de "persona", onde você assina a + chave de um utilizador pseudónimo. -"2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo, - isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e - verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação - fotográfica. +"2" significa que você fez uma verificação casual da chave. Por + exemplo, isso poderia significar que você verificou a impressão + digital da chave e verificou a ID de utilizador da chave em + relação a uma ID fotográfica. -"3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo, - isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que - utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar - (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o - mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou - (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence - ao done da chave. +"3" significa que você fez uma verificação completa da chave. Por + exemplo, isto poderia significa que você verificou a impressão + digital da chave com o dono da chave em pessoa, e que você + verificou, por meio de um documento difícil de falsificar com uma + ID fotográfica (como um passaporte) que o nome do dono da chave + corresponde ao na ID de utilizador na chave e, finalmente, que + você verificou (por troca de email) que o endereço de email na + chave pertence ao dono da chave. -Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos. -Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação -"normal" e uma verificação "exaustiva". +Note que os exemplos dados acima para os níveis 2 e 3 são *apenas* +exemplos. No final, cabe a você decidir o que "casual" e "completo" +significa para você quando você assina outras chaves. -Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0". +Se você não sabe qual é a resposta certa, responda "0". . .gpg.change_passwd.empty.okay -Responda "sim" ou "não" +Responder "sim" ou "não". . .gpg.keyedit.save.okay -Responda "sim" ou "não" +Responder "sim" ou "não". . .gpg.keyedit.cancel.okay -Responda "sim" ou "não" +Responder "sim" ou "não". . -.#gpg.keyedit.sign_all.okay -# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. -Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs +.gpg.keyedit.sign_all.okay +Responder "sim" se quiser assinar TODAS as IDs de utilizador. . .gpg.keyedit.remove.uid.okay -Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de utilizador. -Todos os certificados também serão perdidos! +Responda "sim" se tem a certeza que você quer apagar esta ID de +utilizador. Todos os certificados também são perdidos! . .gpg.keyedit.remove.subkey.okay -Responda "sim" se quiser remover a subchave +Responder "sim" se não houver problema em apagar a subchave. . .gpg.keyedit.delsig.valid -Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável -remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer -uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta. +Esta é uma assinatura válida na chave; você normalmente não quer +apagar esta assinatura porque pode ser importante para estabelecer uma +conexão de confiança com a chave ou com outra chave certificada por +esta chave. . .gpg.keyedit.delsig.unknown Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave -correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada -porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança -através de outra chave já certificada. +correspondente. Você deve adiar apagar, até quando você souber qual +chave foi usada, porque esta chave de assinatura pode estabelecer uma +conexão de confiança por meio de outra chave já certificada. . .gpg.keyedit.delsig.invalid -A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves. +A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu porta-chaves. . .gpg.keyedit.delsig.selfsig -Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente -não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG -não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma -razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível. +Esta é uma assinatura que vincula a ID de utilizador à chave. +Geralmente não é uma boa ideia remover tal assinatura. Até porque o +GnuPG pode deixar de ser capaz de usar esta chave. Por isso, faça +isso só se, por algum motivo, esta auto-assinatura não for válida e +uma segunda assinatura estiver disponível. . .gpg.keyedit.updpref.okay -Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores -(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências. -O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado -em um segundo. - +Alterar as preferências de todas as IDs de utilizador (ou apenas das +selecionadas) para a lista atual de preferências. O timestamp de todas +as auto-assinaturas afetadas serão adiantadas em um segundo. . .gpg.passphrase.enter -Por favor digite a frase secreta +# (keep a leading empty line) +Introduza a frase-secreta; esta é uma frase que é secreta. . .gpg.passphrase.repeat -Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou. +Repita a última frase-secreta, para ter certeza da que introduziu. . .gpg.detached_signature.filename -Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica +Fornecer o nome do ficheiro ao qual a assinatura se aplica. . .gpg.openfile.overwrite.okay -Responda "sim" se quiser escrever por cima do ficheiro +# openfile.c (overwrite_filep) +Responder "sim" se não houver problema em sobrescrever o ficheiro. . .gpg.openfile.askoutname -Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em RETURN -o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado. +# openfile.c (ask_outfile_name) +Introduza um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar RETURN o +ficheiro pré-definido (que está entre parênteses) será usado. . .gpg.ask_revocation_reason.code -Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no -contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista: - "A chave foi comprometida" - Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não - autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta. - "A chave foi substituida" - Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente. - "A chave já não é utilizada" - Utilize esta opção se já não utiliza a chave. - "O identificador do utilizador já não é válido" - Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador - não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar - que um endereço de email é inválido. - +# revoke.c (ask_revocation_reason) + +Você deve especificar um motivo para a revogação. Dependendo do +contexto que você pode escolher a partir desta lista: + "Chave foi comprometida" + Usar isto se você tiver um motivo para acreditar que pessoas não + autorizadas tiveram acesso à sua chave secreta. + "Chave foi substituída" + Usar isto se você tiver substituído esta chave por uma mais + recente. + "Chave não é mais usada" + Usar isto se você tiver desativado esta chave. + "ID de utilizador não é mais válido" + Usar isto para declarar que a ID de utilizador não deve ser mais + utilizada; isto normalmente é usado para marcar um endereço de + email como inválido. . .gpg.ask_revocation_reason.text -Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou -este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso. +# revoke.c (ask_revocation_reason) +Se desejar, você pode introduzir um texto descrevendo porque você emite +este certificado de revogação. Mantenha este texto conciso. Uma linha vazia termina o texto. +. +.gpg.tofu.conflict +# tofu.c +TOFU detetou outra chave com o mesmo endereço de email (ou um muito +semelhante). Pode ser que o utilizador tenha criado uma nova +chave. Neste caso, você pode confiar com segurança na nova chave (mas +confirme perguntando à pessoa). No entanto, também pode ser que a +chave seja uma falsificação ou esteja a occorrer um ataque de +Man-in-the-Middle (MitM). Neste caso, você deve marcar a chave como +sendo incorreta, para que não seja confiável. Marcar uma chave como +sendo não confiável significa que quaisquer assinaturas serão +consideradas incorretas e que as tentativas de cifrar para a chave +serão sinalizadas. Se você tem dúvidas e não pode verificar de +momento, você deve ou aceitar uma vez ou rejeitar uma vez. . +.gpgsm.root-cert-not-trusted +# This text gets displayed by the audit log if +# a root certificates was not trusted. +O certificado raiz (a âncora-de-confiança) não é confiável. Dependendo +da configuração, você poderá aparecer-lhe um prompt, para marcar esse +certificado raiz como confiável ou você poderá precisar de dizer +manualmente ao GnuPG para confiar nesse certificado. Os certificados +confiáveis são configurados no ficheiro trustlist.txt da pasta home do +GnuPG. Em caso de dúvida, pergunte ao seu administrador de sistema se +deve confiar neste certificado. +. + +.gpgsm.crl-problem +# This text is displayed by the audit log for problems with +# the CRL or OCSP checking. +Dependendo da sua configuração, ocorreu um problema ao obter a CRL ou +a realizar de uma verificação OCSP. Há uma grande variedade de razões +pelas quais isto não funcionou. Verifique o manual para possíveis +soluções. +. # Local variables: -# mode: fundamental +# mode: default-generic # coding: utf-8 # End: |