summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Cerqueira <dan.git@brilhante.top>2023-11-29 14:54:47 +0100
committerNIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>2023-11-30 00:57:52 +0100
commita14f73a1921e6cd002a58ff8a5ba3d39129729f3 (patch)
tree668888aceef5704c40a6a102c26c38d86da1000f /doc
parentgpgsm: Set validity flag in keylisting to n for untrusted root cert. (diff)
downloadgnupg2-a14f73a1921e6cd002a58ff8a5ba3d39129729f3.tar.xz
gnupg2-a14f73a1921e6cd002a58ff8a5ba3d39129729f3.zip
po: Update Portuguese Translation.
-- This commit log (with no ChangeLog entry) is written by gniibe, following the practice; Translation update don't need a ChangeLog entry in a commit log. Signed-off-by: Daniel Cerqueira <dan.git@brilhante.top>
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/help.pt.txt413
1 files changed, 301 insertions, 112 deletions
diff --git a/doc/help.pt.txt b/doc/help.pt.txt
index da9a18153..95bd3f650 100644
--- a/doc/help.pt.txt
+++ b/doc/help.pt.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-# help.pt.txt - pt GnuPG online help
+# help.pt.txt - Portuguese GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
@@ -7,247 +7,436 @@
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
-#
+#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
-#
+#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
+# Note that this help file needs to be UTF-8 encoded. When looking
+# for a help item, GnuPG scans the help files in the following order
+# (assuming a GNU or Unix system):
+#
+# /etc/gnupg/help.LL_TT.txt
+# /etc/gnupg/help.LL.txt
+# /etc/gnupg/help.txt
+# /usr/share/gnupg/help.LL_TT.txt
+# /usr/share/gnupg/help.LL.txt
+# /usr/share/gnupg/help.txt
+#
+# Here LL_TT denotes the full name of the current locale with the
+# territory (.e.g. "de_DE"), LL denotes just the locale name
+# (e.g. "de"). The first matching item is returned. To put a dot or
+# a hash mark at the beginning of a help text line, it needs to be
+# prefixed with ". ". A single dot may be used to terminated a help
+# entry.
+
+.pinentry.qualitybar.tooltip
+# [remove the hash mark from the key to enable this text]
+# This entry is just an example on how to customize the tooltip shown
+# when hovering over the quality bar of the pinentry. We don't
+# install this text so that the hardcoded translation takes
+# precedence. An administrator should write up a short help to tell
+# the users about the configured passphrase constraints and save that
+# to /etc/gnupg/help.txt. The help text should not be longer than
+# about 800 characters.
+Esta barra indica a qualidade da frase-secreta introduzida acima.
+
+Enquanto a barra estiver vermelha, o GnuPG considera a frase-secreta
+demasiada fraca para a aceitar. Peça ao seu administrador detalhes
+sobre as restrições de frase-secreta configuradas.
+.
+
+.pinentry.constraints.hint.short
+# [remove the hash mark from the key to enable this hint]
+# This entry is used by some pinentries to display a hint about
+# enabled passphrase constraints. These constraints are configurable
+# and the admin may give a hint about them by using this help entry.
+Use letras e dígitos.
+.
+
+.pinentry.constraints.hint.long
+# [remove the hash mark from the key to enable this hint]
+# This entry is used by some pinentries to show a tooltip with more
+# information about the configured passphrase constraints.
+Use letras e dígitos.
+Restrições extras são impostas, por exemplo
+o uso de matrículas comuns de veículos.
+.
+
+.pinentry.formatted_passphrase.hint",
+# [remove the hash mark from the key to enable this hint]
+# If this entry is not set a standard text is shown
+Nota: Os espaços em branco não fazem parte da frase-secreta.
+.
+
+.gnupg.agent-problem
+# There was a problem accessing or starting the agent.
+Não foi possível conectar-se a um Gpg-Agent em execução ou
+ocorreu um problema de comunicação com um agent em execução.
+
+O sistema usa um processo em segundo plano, chamado Gpg-Agent, para
+procestamento chaves privadas e pedir frase-secretas. O agent
+geralmente é iniciado quando o utilizador faz login e é executado,
+enquanto o utilizador estiver logado. Caso nenhum agent esteja
+disponível, o sistema tenta iniciar um em tempo real mas esta versão
+do agent é um pouco limitada em funcionalidade e assim, pode levar a
+pequenos problemas.
+
+Você provavelmente precisa perguntar ao seu administrador sobre como
+resolver o problema. Como solução alternativa, você pode tentar sair
+e entrar na sua sessão e ver se isso ajuda. Se isso ajudar, por
+favor, informe mesmo assim o administrador, porque isto indica um bug
+no software.
+.
+
+.gnupg.dirmngr-problem
+# There was a problen accessing the dirmngr.
+Não foi possível conectar-se a um Dirmngr em execução ou ocorreu um
+problema de comunicação com um Dirmngr em execução.
+
+Para pesquisar listas de revogação de certificados (CRLs), executar
+validação OCSP e para pesquisar chaves através de servidores LDAP, o
+sistema usa um programa de serviço externo chamado Dirmngr. O Dirmngr
+geralmente está em execução como um serviço do sistema (daemon) e não
+precisa de qualquer atenção por parte do utilizador. Em caso de
+problemas, o sistema poderá iniciar sua própria cópia do Dirmngr tendo
+por base uma requisição; esta é a solução alternativa e produz
+desempenho limitado.
+
+Se você encontrar este problema, você deve perguntar ao seu
+administrador de sistema como proceder. Como uma solução provisória,
+você pode tentar desabilitar a verificação de CRL na configuração do
+gpgsm.
+.
+
.gpg.edit_ownertrust.value
-Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para
-terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem
-nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada).
+# The help identies prefixed with "gpg." used to be hard coded in gpg
+# but may now be overridden by help texts from this file.
+Cabe a você atribuir um valor aqui; este valor nunca será exportado a
+quaisquer terceiros. Precisamos dele para implementar a
+Rede-da-Confiança; que tem nada a ver com a rede-de-certificados
+(criada implicitamente).
.
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
-Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de
-saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente
-estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para
-que esta chave seja de confiança absoluta.
-
+Para construir a Rede-da-Confiança, o GnuPG precisa saber quais são as
+chaves plenamente confiáveis - essas são geralmente as chaves
+para as quais você tem acesso à chave secreta. Responder "sim" para
+definir esta chave como plenamente confiável.
.
.gpg.untrusted_key.override
-Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "sim".
+Se você, mesmo assim, quiser usar esta chave não confiável, responder
+"sim".
.
.gpg.pklist.user_id.enter
-Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a
-mensagem.
+Introduzir a ID de utilizador do destinatário para quem você deseja
+enviar a mensagem.
.
-.#gpg.keygen.algo
-# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Select the algorithm to use.
+.gpg.keygen.algo
+Selecionar o algoritmo a ser usado.
-DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
-for signatures.
+DSA (aka DSS) é o Algoritmo de Assinatura Digital e só pode ser usado
+para assinaturas.
-Elgamal is an encrypt-only algorithm.
+Elgamal é um algoritmo só para cifração.
-RSA may be used for signatures or encryption.
+O RSA pode ser usado para assinaturas ou cifração.
-The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
+A primeira chave (principal) deve ser sempre uma chave capaz de
+assinar.
.
.gpg.keygen.algo.rsa_se
-Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para
-cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.
-Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança.
+De modo geral, não é uma boa ideia usar a mesma chave para assinar e
+cifrar. Este algoritmo só deve ser usado em determinados domínios.
+Consulte primeiro o seu especialista em segurança.
+.
+
+.gpg.keygen.cardkey
+Selecionar qual chave do cartão será utilizada.
+
+A listagem mostra o índice de seleção, o keygrip (uma string de
+dígitos hex), a referência da chave específica do cartão, o algoritmo
+que foi usado para esta chave, e, entre parênteses, a utilização da
+chave (cert, sign, auth, encr). Se conhecida, a utilização padrão de
+uma chave está marcada com um asterisco.
+.
+
+.gpg.keygen.keygrip
+Introduzir o keygrip da chave a ser adicionada.
+
+O keygrip é uma string de 40 dígitos hex que identifica uma chave.
+Ele deve pertencer a uma chave secreta ou a uma subchave secreta
+armazenada no seu porta-chaves.
+.
+
+.gpg.keygen.flags
+Alterne as capacidades da chave.
+
+Só é possível alternar as capacidades que são possíveis para o
+algoritmo selecionado.
+
+Para definir rapidamente os recursos de uma só vez, é possível inserir
+um '=' como primeiro caractere seguido de uma lista de letras
+indicando a capacidade a definir: 's' para assinatura, 'e' para
+cifração e 'a' para autenticação. Letras inválidas e capacidades
+impossíveis são ignoradas. Este submenu é imediatamente fechado
+depois de usar este atalho.
.
.gpg.keygen.size
-Insira o tamanho da chave
+Introduzir o tamanho da chave.
+
+A pré-definição sugerida geralmente é uma boa escolha.
+
+Se você quiser usar um tamanho de chave grande, por exemplo, 4096 bit,
+pense novamente se realmente faz sentido para você. Você poderá
+querer ver a página web https://www.xkcd.com/538/ .
.
.gpg.keygen.size.huge.okay
-Responda "sim" ou "não"
+Responder "sim" ou "não".
.
.gpg.keygen.size.large.okay
-Responda "sim" ou "não"
+Responder "sim" ou "não".
.
.gpg.keygen.valid
-Digite o valor necessário conforme pedido.
-É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa
-reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo.
+Introduzir o valor exigido, conforme mostrado no prompt.
+É possível inserir uma data ISO (AAAA-MM-DD), mas você não vai obter
+uma boa resposta de erro - em vez disso, o sistema tenta interpretar o
+valor dado como um intervalo.
.
.gpg.keygen.valid.okay
-Responda "sim" ou "não"
+Responder "sim" ou "não".
.
.gpg.keygen.name
-Digite o nome do possuidor da chave
+Introduzir o nome do titular da chave.
+Os caracteres "<" e ">" não são permitidos.
+Exemplo: Heinrich Heine
.
.gpg.keygen.email
-por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)
+Introduza um endereço de email opcional, mas altamente sugerido.
+Exemplo: heinrichh@duesteldorf.de
.
.gpg.keygen.comment
-Por favor digite um comentário (opcional)
+Introduza um comentário opcional.
+Os caracteres "(" e ")" não são permitidos.
+De modo geral, não há necessidade de comentários.
.
.gpg.keygen.userid.cmd
-N para mudar o nome.
-C para mudar o comentário.
-E para mudar o endereço de email
-O para continuar a geração da chave.
-S para interromper a geração da chave.
+# (Keep a leading empty line)
+
+N para alterar o nome.
+C para alterar o comentário.
+E para alterar o endereço de email.
+O para continuar com a geração de chaves.
+Q para sair da geração de chaves.
.
.gpg.keygen.sub.okay
-Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave.
+Responder "sim" (ou apenas "s") se não houver problema em gerar a
+subchave.
.
.gpg.sign_uid.okay
-Responda "sim" ou "não"
+Responder "sim" ou "não".
.
.gpg.sign_uid.class
-Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro
-verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para
-terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.
+Ao assinar uma ID de utilizador de uma chave, você deve primeiro
+verificar que a chave pertence à pessoa correta da ID de utilizador.
+É útil para os outros saber com que cuidado você verificou isso.
-"0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave
+"0" significa que você faz nenhuma reivindicação específica sobre o
+ quão cuidadosamente você verificou o chave.
-"1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas
- não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando
- assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.
+"1" significa que você acredita que a pessoa é dona da chave que
+ afirma possuí-la mas você não pôde, ou não verificou a chave.
+ Isto é útil para uma verificação de "persona", onde você assina a
+ chave de um utilizador pseudónimo.
-"2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,
- isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e
- verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação
- fotográfica.
+"2" significa que você fez uma verificação casual da chave. Por
+ exemplo, isso poderia significar que você verificou a impressão
+ digital da chave e verificou a ID de utilizador da chave em
+ relação a uma ID fotográfica.
-"3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo,
- isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que
- utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar
- (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o
- mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou
- (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence
- ao done da chave.
+"3" significa que você fez uma verificação completa da chave. Por
+ exemplo, isto poderia significa que você verificou a impressão
+ digital da chave com o dono da chave em pessoa, e que você
+ verificou, por meio de um documento difícil de falsificar com uma
+ ID fotográfica (como um passaporte) que o nome do dono da chave
+ corresponde ao na ID de utilizador na chave e, finalmente, que
+ você verificou (por troca de email) que o endereço de email na
+ chave pertence ao dono da chave.
-Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.
-Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação
-"normal" e uma verificação "exaustiva".
+Note que os exemplos dados acima para os níveis 2 e 3 são *apenas*
+exemplos. No final, cabe a você decidir o que "casual" e "completo"
+significa para você quando você assina outras chaves.
-Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0".
+Se você não sabe qual é a resposta certa, responda "0".
.
.gpg.change_passwd.empty.okay
-Responda "sim" ou "não"
+Responder "sim" ou "não".
.
.gpg.keyedit.save.okay
-Responda "sim" ou "não"
+Responder "sim" ou "não".
.
.gpg.keyedit.cancel.okay
-Responda "sim" ou "não"
+Responder "sim" ou "não".
.
-.#gpg.keyedit.sign_all.okay
-# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
+.gpg.keyedit.sign_all.okay
+Responder "sim" se quiser assinar TODAS as IDs de utilizador.
.
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
-Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de utilizador.
-Todos os certificados também serão perdidos!
+Responda "sim" se tem a certeza que você quer apagar esta ID de
+utilizador. Todos os certificados também são perdidos!
.
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
-Responda "sim" se quiser remover a subchave
+Responder "sim" se não houver problema em apagar a subchave.
.
.gpg.keyedit.delsig.valid
-Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável
-remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer
-uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta.
+Esta é uma assinatura válida na chave; você normalmente não quer
+apagar esta assinatura porque pode ser importante para estabelecer uma
+conexão de confiança com a chave ou com outra chave certificada por
+esta chave.
.
.gpg.keyedit.delsig.unknown
Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave
-correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada
-porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança
-através de outra chave já certificada.
+correspondente. Você deve adiar apagar, até quando você souber qual
+chave foi usada, porque esta chave de assinatura pode estabelecer uma
+conexão de confiança por meio de outra chave já certificada.
.
.gpg.keyedit.delsig.invalid
-A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves.
+A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu porta-chaves.
.
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
-Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente
-não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG
-não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma
-razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível.
+Esta é uma assinatura que vincula a ID de utilizador à chave.
+Geralmente não é uma boa ideia remover tal assinatura. Até porque o
+GnuPG pode deixar de ser capaz de usar esta chave. Por isso, faça
+isso só se, por algum motivo, esta auto-assinatura não for válida e
+uma segunda assinatura estiver disponível.
.
.gpg.keyedit.updpref.okay
-Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores
-(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.
-O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado
-em um segundo.
-
+Alterar as preferências de todas as IDs de utilizador (ou apenas das
+selecionadas) para a lista atual de preferências. O timestamp de todas
+as auto-assinaturas afetadas serão adiantadas em um segundo.
.
.gpg.passphrase.enter
-Por favor digite a frase secreta
+# (keep a leading empty line)
+Introduza a frase-secreta; esta é uma frase que é secreta.
.
.gpg.passphrase.repeat
-Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou.
+Repita a última frase-secreta, para ter certeza da que introduziu.
.
.gpg.detached_signature.filename
-Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica
+Fornecer o nome do ficheiro ao qual a assinatura se aplica.
.
.gpg.openfile.overwrite.okay
-Responda "sim" se quiser escrever por cima do ficheiro
+# openfile.c (overwrite_filep)
+Responder "sim" se não houver problema em sobrescrever o ficheiro.
.
.gpg.openfile.askoutname
-Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em RETURN
-o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado.
+# openfile.c (ask_outfile_name)
+Introduza um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar RETURN o
+ficheiro pré-definido (que está entre parênteses) será usado.
.
.gpg.ask_revocation_reason.code
-Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no
-contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:
- "A chave foi comprometida"
- Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não
- autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.
- "A chave foi substituida"
- Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.
- "A chave já não é utilizada"
- Utilize esta opção se já não utiliza a chave.
- "O identificador do utilizador já não é válido"
- Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador
- não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar
- que um endereço de email é inválido.
-
+# revoke.c (ask_revocation_reason)
+
+Você deve especificar um motivo para a revogação. Dependendo do
+contexto que você pode escolher a partir desta lista:
+ "Chave foi comprometida"
+ Usar isto se você tiver um motivo para acreditar que pessoas não
+ autorizadas tiveram acesso à sua chave secreta.
+ "Chave foi substituída"
+ Usar isto se você tiver substituído esta chave por uma mais
+ recente.
+ "Chave não é mais usada"
+ Usar isto se você tiver desativado esta chave.
+ "ID de utilizador não é mais válido"
+ Usar isto para declarar que a ID de utilizador não deve ser mais
+ utilizada; isto normalmente é usado para marcar um endereço de
+ email como inválido.
.
.gpg.ask_revocation_reason.text
-Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou
-este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.
+# revoke.c (ask_revocation_reason)
+Se desejar, você pode introduzir um texto descrevendo porque você emite
+este certificado de revogação. Mantenha este texto conciso.
Uma linha vazia termina o texto.
+.
+.gpg.tofu.conflict
+# tofu.c
+TOFU detetou outra chave com o mesmo endereço de email (ou um muito
+semelhante). Pode ser que o utilizador tenha criado uma nova
+chave. Neste caso, você pode confiar com segurança na nova chave (mas
+confirme perguntando à pessoa). No entanto, também pode ser que a
+chave seja uma falsificação ou esteja a occorrer um ataque de
+Man-in-the-Middle (MitM). Neste caso, você deve marcar a chave como
+sendo incorreta, para que não seja confiável. Marcar uma chave como
+sendo não confiável significa que quaisquer assinaturas serão
+consideradas incorretas e que as tentativas de cifrar para a chave
+serão sinalizadas. Se você tem dúvidas e não pode verificar de
+momento, você deve ou aceitar uma vez ou rejeitar uma vez.
.
+.gpgsm.root-cert-not-trusted
+# This text gets displayed by the audit log if
+# a root certificates was not trusted.
+O certificado raiz (a âncora-de-confiança) não é confiável. Dependendo
+da configuração, você poderá aparecer-lhe um prompt, para marcar esse
+certificado raiz como confiável ou você poderá precisar de dizer
+manualmente ao GnuPG para confiar nesse certificado. Os certificados
+confiáveis são configurados no ficheiro trustlist.txt da pasta home do
+GnuPG. Em caso de dúvida, pergunte ao seu administrador de sistema se
+deve confiar neste certificado.
+.
+
+.gpgsm.crl-problem
+# This text is displayed by the audit log for problems with
+# the CRL or OCSP checking.
+Dependendo da sua configuração, ocorreu um problema ao obter a CRL ou
+a realizar de uma verificação OCSP. Há uma grande variedade de razões
+pelas quais isto não funcionou. Verifique o manual para possíveis
+soluções.
+.
# Local variables:
-# mode: fundamental
+# mode: default-generic
# coding: utf-8
# End: