diff options
author | Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net> | 2016-09-15 19:49:05 +0200 |
---|---|---|
committer | NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org> | 2016-09-16 13:43:24 +0200 |
commit | 4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178 (patch) | |
tree | a6b17ee56a006a0bed5cc74174be3c71e3eee340 /po/hu.po | |
parent | scd: Add support of ECC pubkey attribute. (diff) | |
download | gnupg2-4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178.tar.xz gnupg2-4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178.zip |
po: convert localizations to UTF-8
* po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po: convert to UTF-8
This was an automated conversion process, using:
for x in po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po; do
cs=$(grep charset= $x | cut -f2 -d= | cut -f1 -d\\)
iconv -f $cs -t UTF-8 < $x >$x.tmp
sed "s/$cs/UTF-8/" < $x.tmp > $x
rm -f $x.tmp
done
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3984 |
1 files changed, 1992 insertions, 1992 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ # GnuPG Hungarian translation. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004. +# Nagy Ferenc LĂĄszlĂł <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n" -"Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n" +"Last-Translator: Nagy Ferenc LĂĄszlĂł <nfl@nfllab.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " +msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" -msgstr "érvénytelen jelszó" +msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen jelszĂł" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. @@ -77,14 +77,14 @@ msgstr "" msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" msgid "PIN:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase:" -msgstr "rossz jelszó" +msgstr "rossz jelszĂł" msgid "does not match - try again" msgstr "" @@ -101,44 +101,44 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN too long" -msgstr "A sor túl hosszú!\n" +msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n" #, fuzzy msgid "Passphrase too long" -msgstr "A jelszó túl hosszú!\n" +msgstr "A jelszĂł tĂşl hosszĂş!\n" #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen karakter a nĂŠvben!\n" msgid "PIN too short" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad PIN" -msgstr "hibás MPI" +msgstr "hibĂĄs MPI" #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" -msgstr "rossz jelszó" +msgstr "rossz jelszĂł" #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" -msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" @@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" -msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" +msgstr "Nem ĂrhatĂł titkoskulcs-karikĂĄt talĂĄltam: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -174,21 +174,21 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" +msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n" msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" @@ -213,27 +213,27 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" -msgstr "Ismételje meg a jelszót: " +msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: " #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" -msgstr "Ismételje meg a jelszót: " +msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: " #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" -msgstr "Ismételje meg a jelszót: " +msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: " #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" +msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!" #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" +msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!" #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" +msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!" #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" @@ -241,19 +241,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" -msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" +msgstr "Ărok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" -msgstr "Írja be a jelszót!\n" +msgstr "Ărja be a jelszĂłt!\n" #, fuzzy msgid "Take this one anyway" -msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " +msgstr "MĂŠgis hasznĂĄljuk ezt a kulcsot? " #, c-format msgid "" @@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "" #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" -msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" +msgstr[0] "A nĂŠv legalĂĄbb 5 karakter kell legyen!\n" +msgstr[1] "A nĂŠv legalĂĄbb 5 karakter kell legyen!\n" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" -"Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n" +"Most szĂźksĂŠg van egy jelszĂłra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsĂĄt vĂŠdi.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, fuzzy msgid "" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Opciók:\n" +"OpciĂłk:\n" " " msgid "run in daemon mode (background)" @@ -316,10 +316,10 @@ msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" msgid "verbose" -msgstr "bőbeszédű mód" +msgstr "bĹbeszĂŠdĹą mĂłd" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "még szűkszavúbb mód" +msgstr "mĂŠg szĹąkszavĂşbb mĂłd" msgid "sh-style command output" msgstr "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" msgid "do not detach from the console" msgstr "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "use a log file for the server" -msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" +msgstr "kulcsok keresĂŠse kulcsszerveren" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" @@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" -msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" +msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂtĂŠse" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" -msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása" +msgstr "|NĂV|terminĂĄl karakterkĂłdolĂĄsĂĄnak megadĂĄsa" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" @@ -370,14 +370,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" @@ -388,23 +388,23 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" -msgstr "nem támogatott" +msgstr "nem tĂĄmogatott" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" -msgstr "nem támogatott" +msgstr "nem tĂĄmogatott" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" -msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n" +msgstr "A hibĂĄkat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> cĂmre Ărja meg!\n" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" @@ -418,26 +418,26 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: Nincs alapĂŠrtelmezett opciĂłs fĂĄjl (%s).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n" +msgstr "\"%s\" opciĂłs fĂĄjl: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" +msgstr "Az opciĂłkat a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl olvasom.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" +msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" -msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" +msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" @@ -445,48 +445,48 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" -msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" +msgstr "GPG ĂźgynĂśk nem elĂŠrhetĹ ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" -msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n" +msgstr "%s: KĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: olvasĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" -msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "%s: Nem tudom a kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" +msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂtĂŠse sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" @@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" +msgstr "GPG ĂźgynĂśk nem elĂŠrhetĹ ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" @@ -538,12 +538,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Opciók:\n" +"OpciĂłk:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" @@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " @@ -567,43 +567,43 @@ msgstr "" msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "cancelled\n" -msgstr "Mégsem" +msgstr "MĂŠgsem" #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" +msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" +msgstr "Titkos kulcsrĂŠszek nem ĂĄllnak rendelkezĂŠsre.\n" #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" +msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Change passphrase" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" msgid "I'll change it later" msgstr "" @@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "" msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" -msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " +msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Delete key" -msgstr "kulcs engedélyezése" +msgstr "kulcs engedĂŠlyezĂŠse" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" @@ -697,57 +697,57 @@ msgstr "" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" +msgstr "Titkos kulcsrĂŠszek nem ĂĄllnak rendelkezĂŠsre.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" @@ -756,23 +756,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" +msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" +msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n" +msgstr "Nem tudom letiltani a core fĂĄjlokat: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "kilépés|kilepes" +msgstr "kilĂŠpĂŠs|kilepes" msgid "qQ" msgstr "kK" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" +msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "connection to agent is in restricted mode\n" -msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" +msgstr "Nem tudom ezt megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban!\n" #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" @@ -873,63 +873,63 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "Certificate chain available" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "root certificate missing" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data available" -msgstr "Kulcs található: " +msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: " #, fuzzy msgid "Session key created" -msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" +msgstr "%s: KulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" -msgstr "Páncél: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠl: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" -"Támogatott algoritmusok:\n" +"TĂĄmogatott algoritmusok:\n" #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "nem titkosított" +msgstr "nem titkosĂtott" msgid "Number of recipients" msgstr "" @@ -943,73 +943,73 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" -msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" -msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" -msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs-ellenĹrzĂŠs elnyomva.\n" #, fuzzy msgid "Signature available" -msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt: %s.\n" #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" -msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" +msgstr "JĂł alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" -msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt: %s.\n" #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" -msgstr "Ez a kulcs lejárt!" +msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!" #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" -msgstr "Kulcs található: " +msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: " #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "Included certificates" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" msgid "No audit log entries." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown operation" -msgstr "ismeretlen verzió" +msgstr "ismeretlen verziĂł" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" @@ -1019,44 +1019,44 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." -msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." +msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂtsĂŠg \"%s\" tĂŠmĂĄhoz." #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" -msgstr "Hiba a záró sorban!\n" +msgstr "Hiba a zĂĄrĂł sorban!\n" #, fuzzy msgid "[none]" -msgstr "Ismeretlen módú" +msgstr "Ismeretlen mĂłdĂş" #, fuzzy msgid "argument not expected" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy msgid "read error" -msgstr "állományolvasási hiba" +msgstr "ĂĄllomĂĄnyolvasĂĄsi hiba" #, fuzzy msgid "keyword too long" -msgstr "A sor túl hosszú!\n" +msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n" #, fuzzy msgid "missing argument" -msgstr "érvénytelen argumentum" +msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen argumentum" #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" -msgstr "érvénytelen páncél" +msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen pĂĄncĂŠl" #, fuzzy msgid "invalid command" -msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" +msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n" #, fuzzy msgid "invalid alias definition" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, fuzzy msgid "out of core" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "nem feldolgozott" #, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen parancs! (PrĂłbĂĄlja a sĂşgĂłt: \"help\".)\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" @@ -1096,27 +1096,27 @@ msgstr "nem feldolgozott" #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" @@ -1124,18 +1124,18 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n" +msgstr "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcsot nem talĂĄlom: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" @@ -1143,43 +1143,43 @@ msgstr "" #, c-format msgid "armor: %s\n" -msgstr "Páncél: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠl: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: " +msgstr "ĂrvĂŠnytelen pĂĄncĂŠlfejlĂŠc: " msgid "armor header: " -msgstr "Páncélfejléc: " +msgstr "PĂĄncĂŠlfejlĂŠc: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen alĂĄĂrĂĄsfejlĂŠc!\n" #, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "Páncélfejléc: " +msgstr "PĂĄncĂŠlfejlĂŠc: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n" +msgstr "EgymĂĄsba ĂĄgyazott olvashatĂłszĂśveg-alĂĄĂrĂĄsok!\n" #, fuzzy msgid "unexpected armor: " -msgstr "Váratlan páncél:" +msgstr "VĂĄratlan pĂĄncĂŠl:" msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: " +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kĂśtĹjeles sor: " #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" +msgstr "Kihagytam a %02x kĂłdĂş ĂŠrvĂŠnytelen radix64 karaktert.\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n" +msgstr "Korai ĂĄllomĂĄnyvĂŠg (nincs CRC).\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n" +msgstr "Korai ĂĄllomĂĄnyvĂŠg (a CRC-ben).\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "Hibás formájú CRC.\n" +msgstr "HibĂĄs formĂĄjĂş CRC.\n" #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" @@ -1187,48 +1187,48 @@ msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n" #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n" +msgstr "Korai ĂĄllomĂĄnyvĂŠg (a lezĂĄrĂĄsban).\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "Hiba a záró sorban!\n" +msgstr "Hiba a zĂĄrĂł sorban!\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" +msgstr "Nem talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes OpenPGP adatot.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen pĂĄncĂŠl: %d karakternĂŠl hosszabb sor.\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n" +"quoted printable karakter a pĂĄncĂŠlban - valĂłszĂnĹąleg egy bugos MTA bĹąne.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" -msgstr "nem olvasható forma" +msgstr "nem olvashatĂł forma" msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" -"Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = " -"jellel kell befejeződjön.\n" +"Egy jelĂślĂŠs neve csak nyomtathatĂł karaktereket ĂŠs szĂłkĂśzt tartalmazhat, ĂŠs = " +"jellel kell befejezĹdjĂśn.\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" +msgstr "Egy felhasznĂĄlĂłjelĂślĂŠsnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" +msgstr "Egy felhasznĂĄlĂłjelĂślĂŠsnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n" +msgstr "Egy jelĂślĂŠs ĂŠrtĂŠkĂŠben nem szerepelhet vezĂŠrlĹkarakter!\n" #, fuzzy msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" +msgstr "Egy felhasznĂĄlĂłjelĂślĂŠsnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #, fuzzy #| msgid "" @@ -1236,23 +1236,23 @@ msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" -"Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = " -"jellel kell befejeződjön.\n" +"Egy jelĂślĂŠs neve csak nyomtathatĂł karaktereket ĂŠs szĂłkĂśzt tartalmazhat, ĂŠs = " +"jellel kell befejezĹdjĂśn.\n" msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n" +msgstr "FIGYELEM: ĂrvĂŠnytelen jelĂślĹ adatot talĂĄltam.\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Írja be a jelszót: " +msgstr "Ărja be a jelszĂłt: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" +msgstr "FIGYELEM: %s hatĂĄstalanĂtja %s-t!\n" #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" +msgstr "titkos kulcs nem ĂĄll rendelkezĂŠsre" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" @@ -1273,18 +1273,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" +msgstr "Nem tudom ezt megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban!\n" #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" +msgstr "Ez a parancs %s mĂłdban nem engedĂŠlyezett.\n" #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" +msgstr "Titkos kulcsrĂŠszek nem ĂĄllnak rendelkezĂŠsre.\n" msgid "Your selection? " -msgstr "Mit választ? " +msgstr "Mit vĂĄlaszt? " msgid "[not set]" msgstr "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" +msgstr "Nincs hozzĂĄ tartozĂł nyilvĂĄnos kulcs: %s\n" #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" @@ -1338,11 +1338,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "" @@ -1360,22 +1360,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Language preferences: " -msgstr "preferenciák frissítése" +msgstr "preferenciĂĄk frissĂtĂŠse" #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen karakter a preferenciĂĄk kĂśzĂśtt!\n" #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen karakter a preferenciĂĄk kĂśzĂśtt!\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " @@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" +msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" +msgstr "Nem talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes OpenPGP adatot.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" @@ -1408,19 +1408,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " +msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " +msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " +msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n" +msgstr "FelkerekĂtve %u bitre.\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" @@ -1432,14 +1432,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" +msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" @@ -1453,59 +1453,59 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂvĂĄn:\n" #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" -msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt: %s.\n" #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Érvénytelen választás.\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen vĂĄlasztĂĄs.\n" #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" +msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n" #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" -msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" +msgstr "Ez a parancs %s mĂłdban nem engedĂŠlyezett.\n" #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" +msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n" #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "Valóban aláírja? " +msgstr "ValĂłban alĂĄĂrja? " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" msgid "quit this menu" -msgstr "kilépés ebből a menüből" +msgstr "kilĂŠpĂŠs ebbĹl a menĂźbĹl" #, fuzzy msgid "show admin commands" -msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" +msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n" msgid "show this help" -msgstr "megmutatja ezt a súgót" +msgstr "megmutatja ezt a sĂşgĂłt" #, fuzzy msgid "list all available data" -msgstr "Kulcs található: " +msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: " msgid "change card holder's name" msgstr "" @@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "change the login name" -msgstr "lejárat megváltoztatása" +msgstr "lejĂĄrat megvĂĄltoztatĂĄsa" #, fuzzy msgid "change the language preferences" -msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" +msgstr "kulcstulajdonos megbĂzhatĂłsĂĄgĂĄnak beĂĄllĂtĂĄsa" msgid "change card holder's sex" msgstr "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "generate new keys" -msgstr "új kulcspár létrehozása" +msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" -msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" +msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" +msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen parancs! (PrĂłbĂĄlja a sĂşgĂłt: \"help\".)\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n" +msgstr "Az --output opciĂł nem mĹąkĂśdik ehhez a parancshoz.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" @@ -1578,34 +1578,34 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n" +msgstr "(KivĂŠve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatĂĄval.)\n" #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n" +msgstr "Nem tudom ezt megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban \"--yes\" nĂŠlkĂźl.\n" #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? " +msgstr "TĂśrĂśljem ezt a kulcsot a kulcskarikĂĄrĂłl? " #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? " +msgstr "Ez egy titkos kulcs! ValĂłban tĂśrĂśljem? " #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" msgid "key" msgstr "key" @@ -1613,150 +1613,150 @@ msgstr "key" #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" -msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): " +msgstr "NyilvĂĄnos kulcsĂş (pubkey): " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n" +msgstr "Kulcstulajdonos megbĂzhatĂłsĂĄgi adatait tĂśrĂśltem.\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n" +msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvĂĄnos kulcshoz!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n" +msgstr "ElĹszĂśr azt tĂśrĂślje a \"--delete-secret-keys\" opciĂłval!\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n" +msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot hasznĂĄlni a S2K mĂłd miatt!\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "%s rejtjelezést használok.\n" +msgstr "%s rejtjelezĂŠst hasznĂĄlok.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" -msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" +msgstr "\"%s\" mĂĄr tĂśmĂśrĂtett.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n" +msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄny Ăźres.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" -msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n" +msgstr "Olvasok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" +msgstr "A %s (%d) rejtjelezĹ hasznĂĄlata sĂŠrti a cĂmzett preferenciĂĄit!\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" -msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n" +msgstr "A %s (%d) tĂśmĂśrĂtĂŠs hasznĂĄlata sĂŠrti a cĂmzett preferenciĂĄit!\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" +msgstr "A %s (%d) rejtjelezĹ hasznĂĄlata sĂŠrti a cĂmzett preferenciĂĄit!\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n" +msgstr "%s/%s titkosĂtva \"%s\" szĂĄmĂĄra\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" +msgstr "Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja %s-t %s mĂłdban!\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "%s titkosított adat.\n" +msgstr "%s titkosĂtott adat.\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" +msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosĂtva.\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n" +"FIGYELEM: Az Ăźzenet szimmetrikus titkosĂtĂĄsĂĄt gyenge kulccsal vĂŠgeztĂŠk.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n" +msgstr "ProblĂŠma a titkosĂtott csomag kezelĂŠsekor!\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" +msgstr "KĂźlsĹ program meghĂvĂĄsa nem tĂĄmogatott.\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n" -"nem biztonságosak.\n" +"A kĂźlsĹ programok hĂvĂĄsa tiltott, mert az \"options\" ĂĄllomĂĄny engedĂŠlyei\n" +"nem biztonsĂĄgosak.\n" #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n" +"Ez a platform ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyokat igĂŠnyel kĂźlsĹ programok hĂvĂĄsĂĄhoz.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" +msgstr "Nem tudom vĂŠgrehajtani a kĂśvetkezĹ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" +msgstr "Nem tudom vĂŠgrehajtani a kĂśvetkezĹ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n" +msgstr "Rendszerhiba kĂźlsĹ program hĂvĂĄsakor: %s.\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n" +msgstr "A kĂźlsĹ program nem termĂŠszetes mĂłdon ĂŠrt vĂŠget.\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n" +msgstr "Nem tudom a vĂŠgrehajtani a kĂźlsĹ programot.\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n" +msgstr "Nem tudom beolvasni a kĂźlsĹ program vĂĄlaszĂĄt: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" +"FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" -msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n" +msgstr "FIGYELEM: nem tudom tĂśrĂślni a \"%s\" ĂĄtmeneti kĂśnyvtĂĄrat: %s\n" #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" -"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" +"Az alĂĄĂrĂĄst \"nem visszavonhatĂłnak\" jelĂśljĂźk.\n" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" +msgstr "Nem talĂĄltam visszavonĂł kulcsot a kĂśvetkezĹhĂśz: \"%s\".\n" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "használhatatlan titkos kulcs" +msgstr "hasznĂĄlhatatlan titkos kulcs" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" @@ -1769,27 +1769,27 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" +msgstr "Ărok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: AlkulcsalĂĄĂrĂĄs rossz helyen - kihagytam.\n" #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stĂlusĂş kulcs - kihagytam.\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n" +msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportĂĄltam.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "[User ID not found]" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "[ismeretlen kulcs]" #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" @@ -1805,20 +1805,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "No fingerprint" @@ -1826,17 +1826,17 @@ msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" +msgstr "|NĂV|NĂV hasznĂĄlata alapĂŠrtelmezett titkos kulcskĂŠnt" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" +msgstr "|NĂV|NĂV hasznĂĄlata alapĂŠrtelmezett titkos kulcskĂŠnt" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" @@ -1845,122 +1845,122 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" -"%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n" -"--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n" +"%08lX ĂŠrvĂŠnytelen kulcsot ĂŠrvĂŠnyesĂtettĂźk az\n" +"--allow-non-selfsigned-uid opciĂłval.\n" #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n" +msgstr "A %08lX mĂĄsodlagos kulcsot hasznĂĄljuk a %08lX elsĹdleges helyett.\n" #, fuzzy msgid "make a signature" -msgstr "különálló aláírás készítése" +msgstr "kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂrĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" #, fuzzy msgid "make a clear text signature" -msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" +msgstr "|[fĂĄjl]|olvashatĂł szĂśveg alĂĄĂrĂĄsa" msgid "make a detached signature" -msgstr "különálló aláírás készítése" +msgstr "kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂrĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" msgid "encrypt data" -msgstr "adat titkosítása" +msgstr "adat titkosĂtĂĄsa" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel" +msgstr "titkosĂtĂĄs csak szimmetrikus rejtjelezĹvel" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)" +msgstr "adat visszafejtĂŠse (alapĂŠrtelmezĂŠs)" msgid "verify a signature" -msgstr "aláírás ellenőrzése" +msgstr "alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse" msgid "list keys" -msgstr "kulcsok listázása" +msgstr "kulcsok listĂĄzĂĄsa" msgid "list keys and signatures" -msgstr "kulcsok és aláírások listázása" +msgstr "kulcsok ĂŠs alĂĄĂrĂĄsok listĂĄzĂĄsa" #, fuzzy msgid "list and check key signatures" -msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése" +msgstr "kulcsalĂĄĂrĂĄsok ellenĹrzĂŠse" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása" +msgstr "kulcsok ĂŠs ujjlenyomatok listĂĄzĂĄsa" msgid "list secret keys" -msgstr "titkos kulcsok listázása" +msgstr "titkos kulcsok listĂĄzĂĄsa" msgid "generate a new key pair" -msgstr "új kulcspár létrehozása" +msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "új kulcspár létrehozása" +msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" -msgstr "új kulcspár létrehozása" +msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" -msgstr "új kulcspár létrehozása" +msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "visszavonási igazolás készítése" +msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" +msgstr "kulcsok eltĂĄvolĂtĂĄsa a nyilvĂĄnoskulcs-karikĂĄrĂłl" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról" +msgstr "kulcsok eltĂĄvolĂtĂĄsa a titkoskulcs-karikĂĄrĂłl" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" -msgstr "kulcs aláírása" +msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "kulcs aláírása helyileg" +msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa helyileg" msgid "sign a key" -msgstr "kulcs aláírása" +msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa" msgid "sign a key locally" -msgstr "kulcs aláírása helyileg" +msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa helyileg" msgid "sign or edit a key" -msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése" +msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa vagy szerkesztĂŠse" #, fuzzy msgid "change a passphrase" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" msgid "export keys" -msgstr "kulcsok exportálása" +msgstr "kulcsok exportĂĄlĂĄsa" msgid "export keys to a keyserver" -msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre" +msgstr "kulcsok exportĂĄlĂĄsa kulcsszerverre" msgid "import keys from a keyserver" -msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről" +msgstr "kulcsok importĂĄlĂĄsa kulcsszerverrĹl" msgid "search for keys on a keyserver" -msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" +msgstr "kulcsok keresĂŠse kulcsszerveren" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről" +msgstr "minden kulcs frissĂtĂŠse kulcsszerverrĹl" msgid "import/merge keys" -msgstr "kulcsok importálása/összefűzése" +msgstr "kulcsok importĂĄlĂĄsa/ĂśsszefĹązĂŠse" msgid "print the card status" msgstr "" @@ -1972,11 +1972,11 @@ msgid "change a card's PIN" msgstr "" msgid "update the trust database" -msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" +msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂtĂŠse" #, fuzzy msgid "print message digests" -msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" +msgstr "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂrĂĄsa" msgid "run in server mode" msgstr "" @@ -1985,32 +1985,32 @@ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "create ascii armored output" -msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" +msgstr "ascii pĂĄncĂŠlozott kimenet lĂŠtrehozĂĄsa" #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" +msgstr "|NĂV|titkosĂtĂĄs NĂV rĂŠszĂŠre" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez" +msgstr "felh. azonosĂtĂł alĂĄĂrĂĄshoz ĂŠs visszafejtĂŠshez" #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)" +msgstr "|N|tĂśmĂśrĂtĂŠsi szint beĂĄllĂtĂĄsa N-re (0: tiltĂĄs)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "kanonikus szöveges mód használata" +msgstr "kanonikus szĂśveges mĂłd hasznĂĄlata" #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" msgid "do not make any changes" -msgstr "ne csináljon semmi változtatást" +msgstr "ne csinĂĄljon semmi vĂĄltoztatĂĄst" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "felülírás előtt rákérdezés" +msgstr "felĂźlĂrĂĄs elĹtt rĂĄkĂŠrdezĂŠs" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid "" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n" +"(A parancsok ĂŠs opciĂłk teljes listĂĄjĂĄt a man oldalon tekintheti meg.)\n" msgid "" "@\n" @@ -2033,18 +2033,18 @@ msgid "" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" -"Példák:\n" +"PĂŠldĂĄk:\n" "\n" -" -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n" -" --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n" -" --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n" -" --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n" -" --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n" +" -se -r Bob [fĂĄjl] titkosĂtĂĄs ĂŠs alĂĄĂrĂĄs Bob rĂŠszĂŠre\n" +" --clearsign [fĂĄjl] olvashatĂł szĂśveg alĂĄĂrĂĄsa\n" +" --detach-sign [fĂĄjl] kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂrĂĄs kĂŠszĂtĂŠse\n" +" --list-keys [nevek] kulcsok kiĂratĂĄsa\n" +" --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiĂratĂĄsa\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #, fuzzy #| msgid "" @@ -2056,107 +2056,107 @@ msgid "" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" -"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" -"Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" +"Szintaxis: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok]\n" +"AlĂĄĂrĂĄs, ellenĹrzĂŠs, titkosĂtĂĄs vagy visszafejtĂŠs.\n" +"Az alapĂŠrtelmezett mĹąvelet a bemeneti adattĂłl fĂźgg.\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Támogatott algoritmusok:\n" +"TĂĄmogatott algoritmusok:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): " +msgstr "NyilvĂĄnos kulcsĂş (pubkey): " msgid "Cipher: " -msgstr "Rejtjelező (cipher): " +msgstr "RejtjelezĹ (cipher): " msgid "Hash: " -msgstr "Kivonatoló (hash): " +msgstr "KivonatolĂł (hash): " msgid "Compression: " -msgstr "Tömörítő (compression): " +msgstr "TĂśmĂśrĂtĹ (compression): " #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "Használat: gpg [opciók] " +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] " msgid "conflicting commands\n" -msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" +msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n" #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n" +msgstr "Nem talĂĄltam = jelet a \"%s\" csoportdefinĂciĂłban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrtulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrtulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrtulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrengedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrengedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" -msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" +msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrengedĂŠlyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" -msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" +msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurĂĄciĂłs elem.\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" +msgstr "Nincs megfelelĹ alĂĄĂrĂĄs a titkoskulcs-karikĂĄn.\n" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" +msgstr "Nincs megfelelĹ alĂĄĂrĂĄs a titkoskulcs-karikĂĄn.\n" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" +msgstr "A megadott alĂĄĂrĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n" msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" @@ -2179,19 +2179,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is" +msgstr "mutatja a kilistĂĄzott kulcs kulcskarikĂĄjĂĄt is" #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" +msgstr "Nincs megfelelĹ alĂĄĂrĂĄs a titkoskulcs-karikĂĄn.\n" #, fuzzy msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "kulcs tiltása" +msgstr "kulcs tiltĂĄsa" #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" +msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂmzett: \"%s\"\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" @@ -2199,66 +2199,66 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: Figyelmen kĂvĂźl hagytam a rĂŠgi opciĂłkat (%s).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: %s nem normĂĄl hasznĂĄlatra van!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" +msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" +msgstr "Ez nem ĂŠrvĂŠnyes e-mail cĂm.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" -msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" +msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n" #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" +msgstr "Ărtelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "%s:%d: ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "%s:%d: ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "%s:%d: ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "%s:%d: ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, fuzzy msgid "invalid list options\n" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" +msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n" msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" @@ -2278,18 +2278,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" +msgstr "A megadott alĂĄĂrĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" +msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" +msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n" msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" @@ -2299,276 +2299,276 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "%s:%d: ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" -msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n" +msgstr "Nem tudom a vĂŠgrehajtĂĄsi elĂŠrĂŠsi utat %s ĂŠrtĂŠkre ĂĄllĂtani!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "%s:%d: ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n" +msgstr "FIGYELEM: A program core ĂĄllomĂĄnyt hozhat lĂŠtre!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" +msgstr "FIGYELEM: %s hatĂĄstalanĂtja %s-t!\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" +msgstr "%s ĂŠs %s nem hasznĂĄlhatĂł egyĂźtt!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n" +msgstr "%s ĂŠrtelmetlen %s mellett!\n" msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" +msgstr "A kivĂĄlasztott rejtjelezĹ algoritmus ĂŠrvĂŠnytelen!\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" +msgstr "A kivĂĄlasztott kivonatolĂł algoritmus ĂŠrvĂŠnytelen!\n" #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" +msgstr "A kivĂĄlasztott rejtjelezĹ algoritmus ĂŠrvĂŠnytelen!\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" +msgstr "Az igazolĂĄshoz kivĂĄlasztott kivonatolĂł algoritmus ĂŠrvĂŠnytelen!\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n" +msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nĂĄl!\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n" +msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nĂŠl!\n" #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n" +msgstr "max-cert-depth 1 ĂŠs 255 kĂśzĂŠ kell essen!\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: EgyszerĹą S2K mĂłd (0) erĹsen ellenjavallt!\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen S2K mĂłd; 0, 1 vagy 3 lehet.\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen alapĂŠrtelmezett preferenciĂĄk!\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen szemĂŠlyes rejtjelezĹ-preferenciĂĄk!\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen szemĂŠlyes kivonatolĂłpreferenciĂĄk!\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen szemĂŠlyes tĂśmĂśrĂtĹpreferenciĂĄk!\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n" +msgstr "%s ĂŠs %s egyelĹre nem hasznĂĄlhatĂł egyĂźtt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" -"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n" +"Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja \"%s\" rejtjelezĹ algoritmust %s mĂłdban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" -"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n" +"Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja \"%s\" kivonatolĂł algoritmust %s mĂłdban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n" +msgstr "Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja \"%s\" tĂśmĂśrĂtĹ algoritmust %s mĂłdban!\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n" +"FIGYELEM: CĂmzett megadva (-r), de nincs nyilvĂĄnos kulcsĂş titkosĂtĂĄs!\n" msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [fájlnév]" +msgstr "--store [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [fájlnév]" +msgstr "--symmetric [fĂĄjlnĂŠv]" #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" +msgstr "VisszafejtĂŠs sikertelen: %s.\n" msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [fájlnév]" +msgstr "--encrypt [fĂĄjlnĂŠv]" #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" +msgstr "--sign --encrypt [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" +msgstr "Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja %s-t %s mĂłdban!\n" msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [fájlnév]" +msgstr "--sign [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" +msgstr "--sign --encrypt [fĂĄjlnĂŠv]" #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" +msgstr "--sign --encrypt [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" +msgstr "Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja %s-t %s mĂłdban!\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]" +msgstr "--sign --symmetric [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "--clearsign [filename]" -msgstr "--clearsign [fájlnév]" +msgstr "--clearsign [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [fájlnév]" +msgstr "--decrypt [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key felh-azonosító" +msgstr "--sign-key felh-azonosĂtĂł" msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key felh-azonosító" +msgstr "--lsign-key felh-azonosĂtĂł" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]" +msgstr "--edit-key felh-azonosĂtĂł [parancsok]" #, fuzzy msgid "--passwd <user-id>" -msgstr "--sign-key felh-azonosító" +msgstr "--sign-key felh-azonosĂtĂł" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" +msgstr "KĂźldĂŠs a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" +msgstr "VĂŠtel a kulcsszerverrĹl sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n" +msgstr "KulcsexportĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n" +msgstr "KulcsexportĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n" +msgstr "KeresĂŠs a kulcsszerveren sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs a kulcsszerverrĹl sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠl eltĂĄvolĂtĂĄsa nem sikerĂźlt: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" msgid "[filename]" -msgstr "[fájlnév]" +msgstr "[fĂĄjlnĂŠv]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n" +msgstr "Kezdheti gĂŠpelni az Ăźzenetet...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" +msgstr "A megadott igazolĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" +msgstr "A megadott alĂĄĂrĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n" #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" +msgstr "A megadott alĂĄĂrĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n" #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat" +msgstr "a megadott kulcskarikĂĄrĂłl vegye a kulcsokat" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen" +msgstr "idĹbĂŠlyeg-konfliktus esetĂŠn csak figyelmeztessen" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra" +msgstr "|ĂL|ĂĄllapotinformĂĄciĂłk ĂrĂĄsa ĂL ĂĄllomĂĄnyleĂrĂłra" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpgv [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" -"Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n" +"Szintaxis: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok]\n" +"EllenĹrzi az alĂĄĂrĂĄsokat az ismert, megbĂzhatĂł kulcsok segĂtsĂŠgĂŠvel.\n" msgid "No help available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség." +msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂtsĂŠg." #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" -msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." +msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂtsĂŠg \"%s\" tĂŠmĂĄhoz." msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" @@ -2578,11 +2578,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" +msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂtĂŠse" #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" +msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂtĂŠse" #, fuzzy msgid "show key during import" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "használhatatlan titkos kulcs" +msgstr "hasznĂĄlhatatlan titkos kulcs" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n" +msgstr "%d tĂpusĂş blokkot kihagyom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" @@ -2611,44 +2611,44 @@ msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" +msgstr " Ăsszesen feldolgoztam: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" -msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n" +msgstr " Ăşj kulcsok kihagyva: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n" +msgstr " Ăşj kulcsok kihagyva: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n" +msgstr " felh. azonosĂtĂł nĂŠlkĂźl: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " importálva: %lu" +msgstr " importĂĄlva: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " változatlan: %lu\n" +msgstr " vĂĄltozatlan: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n" +msgstr " Ăşj felh. azonosĂtĂłk: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " új alkulcsok: %lu\n" +msgstr " Ăşj alkulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " új aláírások: %lu\n" +msgstr " Ăşj alĂĄĂrĂĄsok: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n" +msgstr " Ăşj kulcsvisszavonĂĄsok: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" @@ -2656,19 +2656,19 @@ msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n" +msgstr " importĂĄlt titkos kulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n" +msgstr "vĂĄltozatlan titkos kulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " nem importált: %lu\n" +msgstr " nem importĂĄlt: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " új aláírások: %lu\n" +msgstr " Ăşj alĂĄĂrĂĄsok: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" +msgstr "%s alĂĄĂrĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" @@ -2715,47 +2715,47 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n" +msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssĂŠrĂźlĂŠs kijavĂtva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nem ĂśnalĂĄĂrt felh. azonosĂtĂł (\"%s\") elfogadva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs ĂŠrvĂŠnyes felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n" +msgstr "Ezt okozhatja egy hiĂĄnyzĂł ĂśnalĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n" +msgstr "%08lX kulcs: NyilvĂĄnos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Ăşj kulcs - kihagytam.\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n" +msgstr "Nem ĂrhatĂł kulcskarikĂĄt talĂĄltam: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvĂĄnos kulcs importĂĄlva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi mĂĄsolatunkkal!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nem talĂĄlom az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" @@ -2763,73 +2763,73 @@ msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 Ăşj alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 Ăşj alkulcs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alkulcs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem vĂĄltozott.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importĂĄlva.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" -msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" +msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" -"%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n" +"%08lX kulcs: Titkos kulcs ĂŠrvĂŠnytelen (%d) rejtjelezĹvel - kihagytam.\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and @@ -2847,65 +2847,65 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvĂĄnos kulcs - nem tudok visszavonni.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n" +msgstr "%08lX kulcs: ĂrvĂŠnytelen visszavonĂł igazolĂĄs: %s - visszautasĂtva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonĂł igazolĂĄst importĂĄltam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł ehhez az alĂĄĂrĂĄshoz!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" -"%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. " -"azonosítón!\n" +"%08lX kulcs: Nem tĂĄmogatott nyilvĂĄnos kulcsĂş alg. a \"%s\" felh. " +"azonosĂtĂłn!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n" +msgstr "%08lX kulcs: ĂrvĂŠnytelen ĂśnalĂĄĂrĂĄs a \"%s\" felh. azonosĂtĂłn!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nem tĂĄmogatott nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: KulcsalĂĄĂrĂĄst hozzĂĄadtam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskĂśtĂŠshez!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n" +msgstr "%08lX kulcs: ĂrvĂŠnytelen alkulcskĂśtĂŠs!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n" +msgstr "%08lX kulcs: EltĂĄvolĂtottam a tĂśbbszĂśrĂśs alkulcskĂśtĂŠst.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonĂĄshoz.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n" +msgstr "%08lX kulcs: ĂrvĂŠnytelen alkulcsvisszavonĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n" +msgstr "%08lX kulcs: EltĂĄvolĂtottam a tĂśbbszĂśrĂśs alkulcsvisszavonĂĄst.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '" +msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosĂtĂłt: '" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" @@ -2913,96 +2913,96 @@ msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nem exportĂĄlhatĂł alĂĄĂrĂĄs (%02x. osztĂĄly) - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: VisszavonĂł igazolĂĄs rossz helyen - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: ĂrvĂŠnytelen visszavonĂł igazolĂĄs: %s - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: AlkulcsalĂĄĂrĂĄs rossz helyen - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: VĂĄratlan alĂĄĂrĂĄsosztĂĄly (0x%02X) - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n" +msgstr "%08lX kulcs: DuplĂĄzott felh. azonosĂtĂłt talĂĄltam - ĂśsszefĹąztem.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" -"lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n" +"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhattĂĄk:\n" +"lehĂvom a %08lX visszavonĂł kulcsot.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" -"visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n" +"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhattĂĄk:\n" +"visszavonĂł kulcs (%08lX) nincs jelen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonĂł igazolĂĄst hozzĂĄadtam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n" +msgstr "%08lX kulcs: KulcsalĂĄĂrĂĄst hozzĂĄadtam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" -msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" +msgstr "\"%s\" kulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" -msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" +msgstr "\"%s\" kulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" +msgstr "Nem tudtam ĂşjraĂŠpĂteni a kulcskarika cache-ĂŠt: %s\n" msgid "[revocation]" -msgstr "[visszavonás]" +msgstr "[visszavonĂĄs]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[önaláírás]" +msgstr "[ĂśnalĂĄĂrĂĄs]" #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nem tĂĄmogatott nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus!\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" +msgstr "%s alĂĄĂrĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n" #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" +msgstr "JĂł alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" @@ -3011,28 +3011,28 @@ msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." -msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." +msgstr[0] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt visszavontĂĄk." +msgstr[1] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt visszavontĂĄk." #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" -msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" +msgstr[0] "1 alĂĄĂrĂĄst nem ellenĹriztem hiĂĄnyzĂł kulcs miatt.\n" +msgstr[1] "1 alĂĄĂrĂĄst nem ellenĹriztem hiĂĄnyzĂł kulcs miatt.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n" -msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n" +msgstr[0] "%d rossz alĂĄĂrĂĄs.\n" +msgstr[1] "%d rossz alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \"" -msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \"" +msgstr[0] "JĂł alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" +msgstr[1] "JĂł alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" #, c-format msgid "" @@ -3047,18 +3047,18 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n" -"hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n" -"különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n" +"KĂŠrem, dĂśntse el, hogy mennyire bĂzik meg ebben a felhasznĂĄlĂłban,\n" +"hogy megfelelĹen ellenĹrzi mĂĄsok kulcsait (Ăştlevelek ellenĹrzĂŠsĂŠvel,\n" +"kĂźlĂśnbĂśzĹ forrĂĄsbĂłl szĂĄrmazĂł digitĂĄlis ujjlenyomatokkal...)!\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" +msgstr " %d = rĂŠszlegesen megbĂzom benne\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" +msgstr " %d = teljesen megbĂzom benne\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" @@ -3075,179 +3075,179 @@ msgstr "" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt visszavontĂĄk." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) " +msgstr "Biztos abban, hogy tovĂĄbbra is alĂĄ akarja Ărni? (i/N) " msgid " Unable to sign.\n" -msgstr " Nem tudom aláírni.\n" +msgstr " Nem tudom alĂĄĂrni.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt." +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł lejĂĄrt." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłn nincs ĂśnalĂĄĂrĂĄs." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłn nincs ĂśnalĂĄĂrĂĄs." #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "Valóban aláírja? " +msgstr "ValĂłban alĂĄĂrja? " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"\"%s\" önaláírása\n" -"PGP 2.x stílusú.\n" +"\"%s\" ĂśnalĂĄĂrĂĄsa\n" +"PGP 2.x stĂlusĂş.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) " +msgstr "SzeretnĂŠ ĂĄtalakĂtani OpenPGP ĂśnalĂĄĂrĂĄssĂĄ? (i/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" -"kulcson lejárt.\n" +"Az Ăn jelenlegi alĂĄĂrĂĄsa a(z) \"%s\"\n" +"kulcson lejĂĄrt.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) " +msgstr "Szeretne kiadni egy Ăşj alĂĄĂrĂĄst, amellyel lecserĂŠli a lejĂĄrtat? (i/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" -"kulcson helyi aláírás.\n" +"Az Ăn jelenlegi alĂĄĂrĂĄsa a(z) \"%s\"\n" +"kulcson helyi alĂĄĂrĂĄs.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) " +msgstr "SzeretnĂŠ ĂĄtalakĂtani teljes, exportĂĄlhatĂł alĂĄĂrĂĄssĂĄ? (i/N) " #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n" +msgstr "\"%s\" mĂĄr alĂĄ lett Ărva helyileg a %08lX kulccsal!\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n" +msgstr "\"%s\" mĂĄr alĂĄ lett Ărva a %08lX kulccsal!\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) " +msgstr "MĂŠg egyszer alĂĄ akarja Ărni? (i/N) " #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n" +msgstr "Nincs mit alĂĄĂrni a %08lX kulccsal!\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Ez a kulcs lejárt!" +msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n" +msgstr "Ez a kulcs lejĂĄr: %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) " +msgstr "SzeretnĂŠ, ha az alĂĄĂrĂĄsa ugyanekkor jĂĄrna le? (I/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n" -"a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n" +"Mennyire gondosan ellenĹrizte, hogy a kulcs, melyet alĂĄĂrni kĂŠszĂźl, valĂłban\n" +"a fent nevezett szemĂŠlyhez tartozik? Ha nem tudja a vĂĄlaszt, Ărjon \"0\"-t!\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n" +msgstr " (0) Nem vĂĄlaszolok.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" -msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n" +msgstr " (1) EgyĂĄltalĂĄn nem ellenĹriztem.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n" +msgstr " (2) A szokĂĄsos ellenĹrzĂŠseket vĂŠgeztem.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n" +msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenĹriztem.%s\n" #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " -msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): " +msgstr "Mi a vĂĄlasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarĂĄzathoz!): " #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n" -"az Ön kulcsával: \"" +"Teljesen biztos abban, hogy alĂĄ akarja Ărni ezt a kulcsot\n" +"az Ăn kulcsĂĄval: \"" #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" -"Ez egy önaláírás lesz.\n" +"Ez egy ĂśnalĂĄĂrĂĄs lesz.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" -"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n" +"FIGYELEM: Az alĂĄĂrĂĄs nem lesz \"nem exportĂĄlhatĂłkĂŠnt\" megjelĂślve.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" -"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n" +"FIGYELEM: Az alĂĄĂrĂĄs nem lesz \"nem visszavonhatĂłkĂŠnt\" megjelĂślve.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" -"Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n" +"Az alĂĄĂrĂĄst \"nem exportĂĄlhatĂłnak\" jelĂśljĂźk.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" -"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" +"Az alĂĄĂrĂĄst \"nem visszavonhatĂłnak\" jelĂśljĂźk.\n" #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" -"Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" +"EgyĂĄltalĂĄn nem ellenĹriztem ezt a kulcsot.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" -"A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" +"A szokĂĄsos mĂłdon ellenĹriztem ezt a kulcsot.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" -"Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" +"Nagyon gondosan ellenĹriztem ezt a kulcsot.\n" #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Valóban aláírja? " +msgstr "ValĂłban alĂĄĂrja? " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs sikertelen: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" @@ -3255,10 +3255,10 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "save and quit" -msgstr "mentés és kilépés" +msgstr "mentĂŠs ĂŠs kilĂŠpĂŠs" #, fuzzy msgid "show key fingerprint" @@ -3266,45 +3266,45 @@ msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, fuzzy msgid "show the keygrip" -msgstr "Aláírás-jelölés: " +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs-jelĂślĂŠs: " msgid "list key and user IDs" -msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat" +msgstr "kilistĂĄzza a kulcs- ĂŠs felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłkat" msgid "select user ID N" -msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" +msgstr "N. felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł kivĂĄlasztĂĄsa" #, fuzzy msgid "select subkey N" -msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" +msgstr "N. felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł kivĂĄlasztĂĄsa" #, fuzzy msgid "check signatures" -msgstr "aláírások visszavonása" +msgstr "alĂĄĂrĂĄsok visszavonĂĄsa" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "kulcs helyi aláírása" +msgstr "kulcs helyi alĂĄĂrĂĄsa" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" +msgstr "Javaslat: VĂĄlassza ki az alĂĄĂrni kĂvĂĄnt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłkat!\n" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" msgid "add a user ID" -msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása" +msgstr "felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł hozzĂĄadĂĄsa" msgid "add a photo ID" -msgstr "fotóazonosító hozzáadása" +msgstr "fotĂłazonosĂtĂł hozzĂĄadĂĄsa" #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" -msgstr "felhasználói azonosító törlése" +msgstr "felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł tĂśrlĂŠse" #, fuzzy msgid "add a subkey" @@ -3321,70 +3321,70 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" -msgstr "másodlagos kulcs törlése" +msgstr "mĂĄsodlagos kulcs tĂśrlĂŠse" msgid "add a revocation key" -msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása" +msgstr "visszavonĂł kulcs hozzĂĄadĂĄsa" #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " +msgstr "ValĂłban frissĂti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłk preferenciĂĄit? " #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" +msgstr "Nem vĂĄltoztathatja meg egy v3 kulcs lejĂĄrati dĂĄtumĂĄt!\n" #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként" +msgstr "felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł megjelĂślĂŠse elsĹdlegeskĂŠnt" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "preferenciák listázása (szakértő)" +msgstr "preferenciĂĄk listĂĄzĂĄsa (szakĂŠrtĹ)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "preferenciák listázása (részletes)" +msgstr "preferenciĂĄk listĂĄzĂĄsa (rĂŠszletes)" #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " +msgstr "ValĂłban frissĂti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłk preferenciĂĄit? " #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" +msgstr "Ărtelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " +msgstr "ValĂłban frissĂti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłk preferenciĂĄit? " msgid "change the passphrase" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" msgid "change the ownertrust" -msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" +msgstr "kulcstulajdonos megbĂzhatĂłsĂĄgĂĄnak beĂĄllĂtĂĄsa" #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban visszavonja az Ăśsszes kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "felhasználói azonosító visszavonása" +msgstr "felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł visszavonĂĄsa" #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" +msgstr "mĂĄsodlagos kulcs visszavonĂĄsa" #, fuzzy msgid "enable key" -msgstr "kulcs engedélyezése" +msgstr "kulcs engedĂŠlyezĂŠse" #, fuzzy msgid "disable key" -msgstr "kulcs tiltása" +msgstr "kulcs tiltĂĄsa" #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" -msgstr "fotóazonosító megmutatása" +msgstr "fotĂłazonosĂtĂł megmutatĂĄsa" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" @@ -3393,10 +3393,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" +msgstr "Titkos kulcs rendelkezĂŠsre ĂĄll.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n" +msgstr "Ehhez szĂźksĂŠg van a titkos kulcsra.\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " @@ -3406,159 +3406,159 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Key is revoked." -msgstr "A kulcsot visszavonták." +msgstr "A kulcsot visszavontĂĄk." #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban alĂĄĂrja az Ăśsszes felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban alĂĄĂrja az Ăśsszes felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" +msgstr "Javaslat: VĂĄlassza ki az alĂĄĂrni kĂvĂĄnt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłkat!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" -msgstr "ismeretlen aláírásosztály" +msgstr "ismeretlen alĂĄĂrĂĄsosztĂĄly" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" +msgstr "Ez a parancs %s mĂłdban nem engedĂŠlyezett.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n" +msgstr "LegalĂĄbb egy felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt ki kell vĂĄlasztania!\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n" +msgstr "Nem tĂśrĂślheti az utolsĂł felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt!\n" #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban eltĂĄvolĂtja az Ăśsszes kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban eltĂĄvolĂtja ezt a felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban eltĂĄvolĂtja ezt a felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" +msgstr "LegalĂĄbb egy kulcsot ki kell vĂĄlasztania!\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" +msgstr "LegalĂĄbb egy kulcsot ki kell vĂĄlasztania!\n" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " +msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? " +msgstr "ValĂłban tĂśrli ezt a kulcsot? " #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban visszavonja az Ăśsszes kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? " +msgstr "ValĂłban visszavonja ezt a felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " +msgstr "ValĂłban visszavonja ezt a kulcsot? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? " +msgstr "ValĂłban visszavonja a kijelĂślt kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " +msgstr "ValĂłban visszavonja ezt a kulcsot? " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "preferencialista beállítása" +msgstr "preferencialista beĂĄllĂtĂĄsa" #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " +msgstr "ValĂłban frissĂti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłk preferenciĂĄit? " #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? " +msgstr "ValĂłban frissĂtsem a preferenciĂĄkat? " #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Mentsem a változtatásokat? " +msgstr "Mentsem a vĂĄltoztatĂĄsokat? " #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Kilépjek mentés nélkül? " +msgstr "KilĂŠpjek mentĂŠs nĂŠlkĂźl? " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n" +msgstr "A kulcs nem vĂĄltozott, nincs szĂźksĂŠg frissĂtĂŠsre.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" -msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" +msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "Érvénytelen érték!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen ĂŠrtĂŠk!\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." -msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n" +msgstr "Nincs ilyen felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" -msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n" +msgstr "Nincs mit alĂĄĂrni a %08lX kulccsal!\n" msgid "Digest: " msgstr "Kivonat: " msgid "Features: " -msgstr "Jellemzők: " +msgstr "JellemzĹk: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" @@ -3568,26 +3568,26 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "Jelölés: " +msgstr "JelĂślĂŠs: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n" +msgstr "Nincsenek preferenciĂĄk egy PGP 2.x felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłn!\n" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " +msgstr "Ezt a kulcsot a kĂśvetkezĹ %s kulcs visszavonhatja: " #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " +msgstr "Ezt a kulcsot a kĂśvetkezĹ %s kulcs visszavonhatja: " #, fuzzy msgid "(sensitive)" -msgstr " (érzékeny)" +msgstr " (ĂŠrzĂŠkeny)" #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" -msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" +msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" @@ -3595,11 +3595,11 @@ msgstr "[visszavont] " #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" -msgstr " [lejár: %s]" +msgstr " [lejĂĄr: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" -msgstr " [lejár: %s]" +msgstr " [lejĂĄr: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" @@ -3623,8 +3623,8 @@ msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n" -"feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n" +"KĂŠrem, vegye figyelembe, hogy az itt lĂĄthatĂł kulcs ĂŠrvĂŠnyessĂŠge nem\n" +"feltĂŠtlenĂźl helyes, amĂg Ăşjra nem indĂtja a programot!\n" #, fuzzy msgid "revoked" @@ -3638,8 +3638,8 @@ msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n" -" azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n" +"FIGYELEM: Nincs kijelĂślt elsĹdleges felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł. Ez a parancs\n" +" azt okozhatja, hogy egy mĂĄsik azonosĂtĂł lesz elsĹdlegeskĂŠnt hasznĂĄlva.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" @@ -3647,213 +3647,213 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" +msgstr "Nem vĂĄltoztathatja meg egy v3 kulcs lejĂĄrati dĂĄtumĂĄt!\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt " +"FIGYELEM: Ez egy PGP2 stĂlusĂş kulcs. FotĂłazonosĂtĂł hozzĂĄadĂĄsa azt " "okozhatja,\n" -" hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n" +" hogy a PGP egyes verziĂłi visszautasĂtjĂĄk ezt a kulcsot.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) " +msgstr "TovĂĄbbra is hozzĂĄ akarja adni? (i/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n" +msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotĂłazonosĂtĂłt egy PGP2 stĂlusĂş kulcshoz!\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)" +msgstr "TĂśrli ezt a jĂł alĂĄĂrĂĄst? (i/N/k)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)" +msgstr "TĂśrli ezt az ĂŠrvĂŠnytelen alĂĄĂrĂĄst? (i/N/k)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)" +msgstr "TĂśrli ezt az ismeretlen alĂĄĂrĂĄst? (i/N/k)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)" +msgstr "ValĂłban tĂśrli ezt az ĂśnalĂĄĂrĂĄst? (i/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" -msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n" -msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n" +msgstr[0] "TĂśrĂśltem %d alĂĄĂrĂĄst.\n" +msgstr[1] "TĂśrĂśltem %d alĂĄĂrĂĄst.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "Nem töröltem semmit.\n" +msgstr "Nem tĂśrĂśltem semmit.\n" #, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "érvénytelen páncél" +msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen pĂĄncĂŠl" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt visszavontĂĄk." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." -msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." +msgstr[0] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt visszavontĂĄk." +msgstr[1] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt visszavontĂĄk." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n" -" azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a " +"FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stĂlusĂş kulcs. KijelĂślt visszavonĂł hozzĂĄadĂĄsa\n" +" azt okozhatja, hogy egyes PGP verziĂłk visszautasĂtjĂĄk ezt a " "kulcsot!\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" -"Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n" +"Lehet, hogy nem adhat kijelĂślt visszavonĂłt egy PGP 2.x-stĂlusĂş kulcshoz.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: " +msgstr "Ărja be a kijelĂślt visszavonĂł felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłjĂĄt: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n" +msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stĂlusĂş kulcsot kijelĂślt visszavonĂłnak!\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n" +msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot sajĂĄt kijelĂślt visszavonĂłjĂĄnak!\n" #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" +msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelĂślt visszavonĂł visszavonta!\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n" +"FIGYELEM: A kijelĂślt visszavonĂł kulcs megadĂĄsa nem csinĂĄlhatĂł vissza!\n" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): " +msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelĂślt visszavonĂł? (i/N): " #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " -msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): " +msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelĂślt visszavonĂł? (i/N): " #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n" +msgstr "MĂĄsodlagos kulcs lejĂĄrati idejĂŠnek vĂĄltoztatĂĄsa.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n" +msgstr "ElsĹdleges kulcs lejĂĄrati idejĂŠnek vĂĄltoztatĂĄsa.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" +msgstr "Nem vĂĄltoztathatja meg egy v3 kulcs lejĂĄrati dĂĄtumĂĄt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" +msgstr "FIGYELEM: %08lX alĂĄĂrĂł alkulcs nem kereszthitelesĂtett.\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n" +msgstr "KĂŠrem, vĂĄlasszon ki pontosan egy felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n" +msgstr "Kihagyom a v3 ĂśnalĂĄĂrĂĄst a \"%s\" felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłn.\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " +msgstr "Biztos abban, hogy hasznĂĄlni akarja (i/N)? " #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " +msgstr "Biztos abban, hogy hasznĂĄlni akarja (i/N)? " #, fuzzy msgid "Enter the notation: " -msgstr "Aláírás-jelölés: " +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs-jelĂślĂŠs: " #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "Felülírjam (i/N)? " +msgstr "FelĂźlĂrjam (i/N)? " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" +msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł!\n" #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" +msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł!\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" -msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" +msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł!\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" +msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł!\n" #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "Felhasználóazonosító: \"" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł: \"" #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n" +msgstr " alĂĄĂrva %08lX ĂĄltal %s%s%s idĹpontban.\n" msgid " (non-exportable)" -msgstr " (nem exportálható)" +msgstr " (nem exportĂĄlhatĂł)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n" +msgstr "Ez az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt %s idĹpontban.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) " +msgstr "Biztos benne, hogy mĂŠgis visszavonja? (i/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) " +msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez az alĂĄĂrĂĄshoz? (i/N) " #, fuzzy msgid "Not signed by you.\n" -msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n" +msgstr " alĂĄĂrva %08lX ĂĄltal %s%s idĹpontban.\n" #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" +msgstr "Ăn alĂĄĂrta a kĂśvetkezĹ felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłkat:\n" #, fuzzy msgid " (non-revocable)" -msgstr " (nem exportálható)" +msgstr " (nem exportĂĄlhatĂł)" #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n" +msgstr " visszavonva %08lX ĂĄltal %s idĹpontban.\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n" +msgstr "A kĂśvetkezĹ alĂĄĂrĂĄsokat fogja visszavonni:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) " +msgstr "ValĂłban lĂŠtrehozzam a visszavonĂł igazolĂĄst? (i/N) " msgid "no secret key\n" msgstr "Nincs titkos kulcs.\n" @@ -3864,61 +3864,61 @@ msgstr "" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" -"FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n" +"FIGYELEM: A felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt %d mĂĄsodperccel a jĂśvĹben ĂrtĂĄk alĂĄ.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" +msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n" +msgstr "%s fotĂłazonosĂtĂł (mĂŠret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatĂĄsa.\n" #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" +msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" +msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" +msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" -msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen karakter a preferenciĂĄk kĂśzĂśtt!\n" msgid "writing direct signature\n" -msgstr "Sima aláírást írok.\n" +msgstr "Sima alĂĄĂrĂĄst Ărok.\n" msgid "writing self signature\n" -msgstr "Önaláírást írok.\n" +msgstr "ĂnalĂĄĂrĂĄst Ărok.\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "Összefűző aláírást írok.\n" +msgstr "ĂsszefĹązĹ alĂĄĂrĂĄst Ărok.\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n" +msgstr "KulcsmĂŠret ĂŠrvĂŠnytelen; %u bitet hasznĂĄlok.\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n" +msgstr "KulcsmĂŠretet felkerekĂtettem %u bitre.\n" msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "adat titkosítása" +msgstr "adat titkosĂtĂĄsa" msgid "Authenticate" msgstr "" @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" @@ -3975,77 +3975,77 @@ msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂvĂĄn:\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" +msgstr " (%d) DSA ĂŠs ElGamal (alapĂŠrtelmezĂŠs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" +msgstr " (%d) DSA ĂŠs ElGamal (alapĂŠrtelmezĂŠs)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" +msgstr " (%d) DSA (csak alĂĄĂrĂĄs)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak alĂĄĂrĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" +msgstr " (%d) DSA ĂŠs ElGamal (alapĂŠrtelmezĂŠs)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" +msgstr " (%d) DSA (csak alĂĄĂrĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " -msgstr "Aláírás-jelölés: " +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs-jelĂślĂŠs: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" -msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" +msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" -msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n" +msgstr "FelkerekĂtve %u bitre.\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" @@ -4053,20 +4053,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " +msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " +msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n" +msgstr "A kĂvĂĄnt kulcsmĂŠret %u bit.\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" -msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂvĂĄn:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -4076,12 +4076,12 @@ msgid "" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n" -" 0 = a kulcs soha nem jár le\n" -" <n> = a kulcs n napig érvényes\n" -" <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n" -" <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n" -" <n>y = a kulcs n évig érvényes\n" +"KĂŠrem, adja meg, meddig legyen ĂŠrvĂŠnyes a kulcs!\n" +" 0 = a kulcs soha nem jĂĄr le\n" +" <n> = a kulcs n napig ĂŠrvĂŠnyes\n" +" <n>w = a kulcs n hĂŠtig ĂŠrvĂŠnyes\n" +" <n>m = a kulcs n hĂłnapig ĂŠrvĂŠnyes\n" +" <n>y = a kulcs n ĂŠvig ĂŠrvĂŠnyes\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -4091,49 +4091,49 @@ msgid "" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n" -" 0 = az aláírás soha nem jár le\n" -" <n> = az aláírás n napig érvényes\n" -" <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n" -" <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n" -" <n>y = az aláírás n évig érvényes\n" +"KĂŠrem, adja meg, meddig legyen ĂŠrvĂŠnyes az alĂĄĂrĂĄs!\n" +" 0 = az alĂĄĂrĂĄs soha nem jĂĄr le\n" +" <n> = az alĂĄĂrĂĄs n napig ĂŠrvĂŠnyes\n" +" <n>w = az alĂĄĂrĂĄs n hĂŠtig ĂŠrvĂŠnyes\n" +" <n>m = az alĂĄĂrĂĄs n hĂłnapig ĂŠrvĂŠnyes\n" +" <n>y = az alĂĄĂrĂĄs n ĂŠvig ĂŠrvĂŠnyes\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) " +msgstr "Meddig ĂŠrvĂŠnyes a kulcs? (0) " #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) " +msgstr "Meddig ĂŠrvĂŠnyes az alĂĄĂrĂĄs? (0) " msgid "invalid value\n" -msgstr "Érvénytelen érték!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen ĂŠrtĂŠk!\n" #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "%s soha nem jár le.\n" +msgstr "%s soha nem jĂĄr le.\n" #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "%s soha nem jár le.\n" +msgstr "%s soha nem jĂĄr le.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "%s lejár: %s\n" +msgstr "%s lejĂĄr: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄr: %s.\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n" -"Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n" +"Az Ăn rendszere nem tud megjelenĂteni 2038 utĂĄni dĂĄtumokat.\n" +"Azonban kezelni helyesen tudja Ĺket egĂŠszen 2106-ig.\n" #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "Ez így helyes (i/n)? " +msgstr "Ez Ăgy helyes (i/n)? " msgid "" "\n" @@ -4155,44 +4155,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n" -"a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n" -"elő a következő formában:\n" -" \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"SzĂźksĂŠge lesz egy felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłra a kulcsa azonosĂtĂĄsĂĄhoz;\n" +"a szoftver ezt a teljes nĂŠvbĹl, megjegyzĂŠsbĹl ĂŠs e-mail cĂmbĹl ĂĄllĂtja\n" +"elĹ a kĂśvetkezĹ formĂĄban:\n" +" \"Heinrich Heine (a kĂśltĹ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgid "Real name: " -msgstr "Teljes név: " +msgstr "Teljes nĂŠv: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen karakter a nĂŠvben!\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n" +msgstr "A nĂŠv lehet, hogy nem kezdĹdhet szĂĄmmal!\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" +msgstr "A nĂŠv legalĂĄbb 5 karakter kell legyen!\n" msgid "Email address: " -msgstr "E-mail cím: " +msgstr "E-mail cĂm: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" +msgstr "Ez nem ĂŠrvĂŠnyes e-mail cĂm.\n" msgid "Comment: " -msgstr "Megjegyzés: " +msgstr "MegjegyzĂŠs: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen karakter a megjegyzĂŠsben!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" -msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n" +msgstr "Ăn a(z) %s karakterkĂłdolĂĄst hasznĂĄlja.\n" #, c-format msgid "" @@ -4200,12 +4200,12 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n" +"Ăn a kĂśvetkezĹ felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt vĂĄlasztotta:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n" +msgstr "KĂŠrem, ne rakja az e-mail cĂmet a teljes nĂŠvbe vagy a megjegyzĂŠsbe!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -4222,25 +4222,25 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnMmEeRrKk" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? " +msgstr "(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (K)ilĂŠpĂŠs? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" -"(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? " +"(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (R)endben/(K)ilĂŠpĂŠs? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? " +msgstr "(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (K)ilĂŠpĂŠs? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" -"(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? " +"(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (R)endben/(K)ilĂŠpĂŠs? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n" +msgstr "KĂŠrem, elĹbb javĂtsa ki a hibĂĄt!\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" @@ -4248,14 +4248,14 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n" -"egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n" -"a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n" -"generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n" +"Nagyon sok vĂŠletlen bĂĄjtra van szĂźksĂŠgĂźnk. JĂł Ăśtlet, ha csinĂĄl valami\n" +"egyĂŠb mĹąveletet (gĂŠpel a billentyĹązeten, mozgatja az egeret, hasznĂĄlja\n" +"a lemezeket) a prĂmszĂĄm generĂĄlĂĄsa alatt. Ez segĂti a vĂŠletlenszĂĄm-\n" +"generĂĄtort, hogy entrĂłpiĂĄt tudjon gyĹąjteni.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" +msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -4269,119 +4269,119 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" -msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" +msgstr "\"%s\" mĂĄr tĂśmĂśrĂtett.\n" #, fuzzy #| msgid "Create anyway? " msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "Mégis létrehozzam? " +msgstr "MĂŠgis lĂŠtrehozzam? " #, fuzzy #| msgid "Create anyway? " msgid "creating anyway\n" -msgstr "Mégis létrehozzam? " +msgstr "MĂŠgis lĂŠtrehozzam? " #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n" +msgstr "Kulcs lĂŠtrehozĂĄsa megszakĂtva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejĂĄrt.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" -msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n" +msgstr "Nem ĂrhatĂł nyilvĂĄnoskulcs-karikĂĄt talĂĄltam: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvĂĄnoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n" +msgstr "A nyilvĂĄnos ĂŠs titkos kulcsokat lĂŠtrehoztam ĂŠs alĂĄĂrtam.\n" #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n" -"kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n" +"Ez a kulcs nem hasznĂĄlhatĂł titkosĂtĂĄsra. Ha egy mĂĄsodlagos kulcsot\n" +"kĂvĂĄn ilyen cĂŠlra lĂŠtrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segĂtsĂŠgĂŠvel\n" "teheti meg.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" +"A kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy ĂłraproblĂŠma.)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" +"A kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy ĂłraproblĂŠma.)\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" -"MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n" +"MEGJEGYZĂS: Alkulcsok lĂŠtrehozĂĄsa v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelĹ.\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" +msgstr "Az elsĹdleges kulcs titkos rĂŠszei nem elĂŠrhetĹk.\n" #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" +msgstr "Az elsĹdleges kulcs titkos rĂŠszei nem elĂŠrhetĹk.\n" #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Valóban létrehozzam? " +msgstr "ValĂłban lĂŠtrehozzam? " msgid "never " msgstr "soha " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: " +msgstr "Kritikus alĂĄĂrĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd: " msgid "Signature policy: " -msgstr "Aláírási eljárásmód: " +msgstr "AlĂĄĂrĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd: " msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: " +msgstr "Kritikus alĂĄĂrĂĄs-jelĂślĂŠs: " msgid "Signature notation: " -msgstr "Aláírás-jelölés: " +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs-jelĂślĂŠs: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" -msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n" -msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n" +msgstr[0] "%d rossz alĂĄĂrĂĄs.\n" +msgstr[1] "%d rossz alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" -msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" +msgstr[0] "1 alĂĄĂrĂĄst nem ellenĹriztem hiba miatt.\n" +msgstr[1] "1 alĂĄĂrĂĄst nem ellenĹriztem hiba miatt.\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgid "Keyring" msgstr "Kulcskarika" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" +msgstr "ElsĹdlegeskulcs-ujjlenyomat:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" +msgstr "ElsĹdlegeskulcs-ujjlenyomat:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" @@ -4415,13 +4415,13 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" -msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n" +msgstr "EllenĹrzĂśm a(z) \"%s\" kulcskarikĂĄt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" -msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" +msgstr[0] "%lu kulcsot ellenĹriztem (%lu alĂĄĂrĂĄssal).\n" +msgstr[1] "%lu kulcsot ellenĹriztem (%lu alĂĄĂrĂĄssal).\n" #, c-format msgid "%lu key cached" @@ -4433,12 +4433,12 @@ msgstr[1] "" #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n" -msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n" +msgstr[0] "1 rossz alĂĄĂrĂĄs.\n" +msgstr[1] "1 rossz alĂĄĂrĂĄs.\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" +msgstr "%s: KulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" +msgstr "A megadott alĂĄĂrĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" @@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" @@ -4480,36 +4480,36 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" -msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" +msgstr[0] "LekĂŠrem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrĹl.\n" +msgstr[1] "LekĂŠrem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrĹl.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" +"FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" +msgstr "LekĂŠrem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrĹl.\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" +msgstr "LekĂŠrem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrĹl.\n" #, fuzzy msgid "no keyserver known\n" -msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen export opciĂłk!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" @@ -4519,39 +4519,39 @@ msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" -"Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" +"AlĂĄĂrva az Ăn %08lX kulcsĂĄval %s idĹpontban.\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" -msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" +msgstr "LekĂŠrem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrĹl.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" +"FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n" +msgstr "Furcsa mĂŠretĹą (%d) titkosĂtott munkafolyamatkulcs.\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n" +msgstr "%s titkosĂtott munkafolyamatkulcs\n" #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" +msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosĂtva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n" +msgstr "NyilvĂĄnos kulcs: %08lX\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n" +msgstr "NyilvĂĄnos kulccsal titkosĂtott adat: jĂł DEK.\n" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n" +msgstr "TitkosĂtva %u bites %s kulccsal, azonosĂtĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" @@ -4559,84 +4559,84 @@ msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n" +msgstr "TitkosĂtva %s kulccsal, azonosĂtĂł: %08lX\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n" +msgstr "NyilvĂĄnos kulcsĂş visszafejtĂŠs sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n" +msgstr "%lu jelszĂłval rejtjelezve\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n" +msgstr "1 jelszĂłval rejtjelezve\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n" +msgstr "%s titkosĂtott adatot feltĂŠtelezek.\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" -"IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n" -"%s-t használni helyette.\n" +"IDEA rejtjelezĹ nem ĂĄll rendelkezĂŠsre, optimista mĂłdon megprĂłbĂĄlok\n" +"%s-t hasznĂĄlni helyette.\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n" +msgstr "FIGYELEM: Az Ăźzenetet nem lĂĄttĂĄk el integritĂĄsvĂŠdelemmel.\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "Visszafejtés rendben.\n" +msgstr "VisszafejtĂŠs rendben.\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n" +msgstr "FIGYELEM: A titkosĂtott Ăźzenetet manipulĂĄltĂĄk!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" +msgstr "VisszafejtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: A feladĂł kĂŠrĂŠse: \"csak az Ăn szemeinek\".\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n" +msgstr "Eredeti fĂĄjlnĂŠv: '%.*s'.\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" -"Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n" +"KĂźlĂśnĂĄllĂł visszavonĂĄs. HasznĂĄlja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazĂĄsĂĄhoz!\n" #, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" +msgstr "JĂł alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \"" +msgstr "ROSSZ alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \"" +msgstr "LejĂĄrt alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" +msgstr "JĂł alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs-ellenĹrzĂŠs elnyomva.\n" #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n" +msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a tĂśbbszĂśrĂśs alĂĄĂrĂĄsokat!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" @@ -4644,14 +4644,14 @@ msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n" +msgstr "AlĂĄĂrva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n" #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" msgid "Key available at: " -msgstr "Kulcs található: " +msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: " msgid "[uncertain]" msgstr "[bizonytalan]" @@ -4662,30 +4662,30 @@ msgstr " azaz \"" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt: %s.\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄr: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" -msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" +msgstr "%s alĂĄĂrĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n" msgid "binary" -msgstr "Bináris" +msgstr "BinĂĄris" msgid "textmode" -msgstr "Szövegmódú" +msgstr "SzĂśvegmĂłdĂş" msgid "unknown" -msgstr "Ismeretlen módú" +msgstr "Ismeretlen mĂłdĂş" #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " -msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus" +msgstr "ismeretlen nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" @@ -4693,208 +4693,208 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n" +msgstr "Nem tudom ellenĹrizni az alĂĄĂrĂĄst: %s.\n" msgid "not a detached signature\n" -msgstr "Nem különálló aláírás.\n" +msgstr "Nem kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂrĂĄs.\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n" +msgstr "FIGYELEM: TĂśbbszĂśrĂśs alĂĄĂrĂĄst ĂŠrzĂŠkeltem. Csak az elsĹt ellenĹrzĂśm.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n" +msgstr "0x%02x osztĂĄlyĂş kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂrĂĄs.\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n" +msgstr "RĂŠgi stĂlusĂş (PGP 2.x) alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: olvasĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" +msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. szĂĄmĂş nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmust!\n" #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" -"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" -"a címzett preferenciáival.\n" +"%s (%d) kivonatolĂł algoritmus hasznĂĄlatĂĄnak erĹltetĂŠse ellentĂŠtes\n" +"a cĂmzett preferenciĂĄival.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" +msgstr "nem megvalĂłsĂtott rejtjelezĹ algoritmus" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" +msgstr "%s alĂĄĂrĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" -"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" -"a címzett preferenciáival.\n" +"%s (%d) kivonatolĂł algoritmus hasznĂĄlatĂĄnak erĹltetĂŠse ellentĂŠtes\n" +"a cĂmzett preferenciĂĄival.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" +msgstr "%s alĂĄĂrĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" +msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" +msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n" msgid "(further info: " msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: Elavult opciĂł: \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" +msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n" +msgstr "KĂŠrem, ezt hasznĂĄlja helyette: \"%s%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" +msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" +msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" +msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n" msgid "Uncompressed" -msgstr "tömörítetlen" +msgstr "tĂśmĂśrĂtetlen" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #, fuzzy msgid "uncompressed|none" -msgstr "tömörítetlen" +msgstr "tĂśmĂśrĂtetlen" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n" +msgstr "Lehet, hogy ez az Ăźzenet hasznĂĄlhatatlan a %s szĂĄmĂĄra!\n" #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" -msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" +msgstr "Az opciĂłkat a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl olvasom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" -msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" +msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂmzett: \"%s\"\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" -msgstr "ismeretlen aláírásosztály" +msgstr "ismeretlen alĂĄĂrĂĄsosztĂĄly" #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " -msgstr "\"%s\" állomány létezik. " +msgstr "\"%s\" ĂĄllomĂĄny lĂŠtezik. " #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "Felülírjam (i/N)? " +msgstr "FelĂźlĂrjam (i/N)? " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n" +msgstr "%s: ismeretlen vĂŠgzĹdĂŠs.\n" msgid "Enter new filename" -msgstr "Írja be az új állománynevet" +msgstr "Ărja be az Ăşj ĂĄllomĂĄnynevet" msgid "writing to stdout\n" -msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n" +msgstr "Ărok a szabvĂĄnyos kimenetre.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" -msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n" +msgstr "Azt feltĂŠtelezem, hogy az alĂĄĂrt adat a %s ĂĄllomĂĄnyban van.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new configuration file '%s' created\n" -msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n" +msgstr "\"%s\" Ăşj konfigurĂĄciĂłs ĂĄllomĂĄnyt lĂŠtrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" -"FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" +"FIGYELEM: \"%s\" opciĂłi csak a kĂśvetkezĹ futĂĄskor lesznek ĂŠrvĂŠnyesek!\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" +msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. szĂĄmĂş nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmust!\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n" +"FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonsĂĄgos!\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n" +msgstr "A %d tĂpusĂş alcsomag kritikus bitje beĂĄllĂtott.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" -msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" +msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Írja be a jelszót!\n" +msgstr "Ărja be a jelszĂłt!\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" +msgstr "A felhasznĂĄlĂł megszakĂtotta a mĹąveletet.\n" #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" " \n" -" (fő kulcsazonosító: %08lX)" +" (fĹ kulcsazonosĂtĂł: %08lX)" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" -msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " +msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " +msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? " #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -4903,7 +4903,7 @@ msgid "" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" -msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s." +msgstr "%u bites %s kulcs, azonosĂtĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s." msgid "" "\n" @@ -4913,17 +4913,17 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n" -"Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n" -"képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n" -"A 240x288 körüli képméret jól használható.\n" +"VĂĄlasszon egy kĂŠpet a fotĂłazonosĂtĂłjĂĄhoz! A kĂŠp JPEG formĂĄtumĂş legyen!\n" +"EmlĂŠkeztetjĂźk, hogy a kĂŠp a nyilvĂĄnos kulcsĂĄban tĂĄrolĂłdik. Ha nagyon nagy\n" +"kĂŠpet hasznĂĄl, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n" +"A 240x288 kĂśrĂźli kĂŠpmĂŠret jĂłl hasznĂĄlhatĂł.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: " +msgstr "Adja meg egy JPEG fĂĄjl nevĂŠt a fotĂłazonosĂtĂłhoz: " #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" @@ -4931,38 +4931,38 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " +msgstr "Biztos abban, hogy hasznĂĄlni akarja (i/N)? " #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n" +msgstr "\"%s\" nem JPEG ĂĄllomĂĄny.\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? " +msgstr "Ez a fotĂł megfelelĹ (i/N/k)? " msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n" +msgstr "Nem tudom megjelenĂteni a fotĂłazonosĂtĂłt!\n" msgid "No reason specified" msgstr "Nincs megadva ok." msgid "Key is superseded" -msgstr "A kulcsot lecserélték." +msgstr "A kulcsot lecserĂŠltĂŠk." msgid "Key has been compromised" -msgstr "A kulcs kompromittálódott." +msgstr "A kulcs kompromittĂĄlĂłdott." msgid "Key is no longer used" -msgstr "A kulcs már nem használatos." +msgstr "A kulcs mĂĄr nem hasznĂĄlatos." msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes." +msgstr "A felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł mĂĄr nem ĂŠrvĂŠnyes." msgid "reason for revocation: " -msgstr "Visszavonás oka: " +msgstr "VisszavonĂĄs oka: " msgid "revocation comment: " -msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: " +msgstr "MegjegyzĂŠs a visszavonĂĄshoz: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr "iIfFkKhH" #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" -"Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n" +"Nincs megbĂzhatĂłsĂĄgi ĂŠrtĂŠk rendelve:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #, fuzzy, c-format @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgstr " azaz \"" #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" +msgstr "Ez a kulcs valĂłszĂnĹąleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" @@ -4998,23 +4998,23 @@ msgstr " %d = Nem tudom\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = NEM bízom benne\n" +msgstr " %d = NEM bĂzom benne\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n" +msgstr " %d = alapvetĹen megbĂzom benne\n" #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n" +msgstr " f = visszatĂŠrĂŠs a fĹmenĂźbe\n" #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" -msgstr " h = kulcs kihagyása\n" +msgstr " h = kulcs kihagyĂĄsa\n" #, fuzzy msgid " q = quit\n" -msgstr " k = kilépés\n" +msgstr " k = kilĂŠpĂŠs\n" #, c-format msgid "" @@ -5023,14 +5023,14 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Your decision? " -msgstr "Mit választ? " +msgstr "Mit vĂĄlaszt? " #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? " +msgstr "TĂŠnyleg be akarja ĂĄllĂtani ezt a kulcsot alapvetĹen megbĂzhatĂłra? " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n" +msgstr "AlapvetĹen megbĂzhatĂł kulcshoz vezetĹ igazolĂĄsok:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" @@ -5044,10 +5044,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" +msgstr "Ez a kulcs valĂłszĂnĹąleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n" +msgstr "Ez a kulcs hozzĂĄnk tartozik.\n" #, fuzzy msgid "" @@ -5055,36 +5055,36 @@ msgid "" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n" -"személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n" -"a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n" +"NEM biztos, hogy a kulcs a felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłban szereplĹ\n" +"szemĂŠlyhez tartozik. Ha Ăn *valĂłban* tudja, hogy mit csinĂĄl,\n" +"a kĂśvetkezĹ kĂŠrdĂŠsre vĂĄlaszolhat igennel.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " +msgstr "MĂŠgis hasznĂĄljuk ezt a kulcsot? " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n" +msgstr "FIGYELEM: Nem bĂzunk a kulcsban, amit hasznĂĄlunk!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n" +msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhattĂĄk (visszavonĂł kulcs nincs jelen).\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" +msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelĂślt visszavonĂł visszavonta!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n" +msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az alĂĄĂrĂĄs hamis.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n" +msgstr "MegjegyzĂŠs: Ez a kulcs le lett tiltva.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" @@ -5101,10 +5101,10 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n" +msgstr "MegjegyzĂŠs: Ez a kulcs lejĂĄrt!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n" +msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesĂtve megbĂzhatĂł alĂĄĂrĂĄssal!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" @@ -5112,18 +5112,18 @@ msgstr "" " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n" +msgstr "FIGYELEM: NEM bĂzunk ebben a kulcsban!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n" +msgstr " Az alĂĄĂrĂĄs valĂłszĂnĹąleg HAMIS.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n" +"FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellĹkĂŠppen megbĂzhatĂł alĂĄĂrĂĄssal!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n" +msgstr " Nem biztos, hogy az alĂĄĂrĂĄs a tulajdonoshoz tartozik.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" @@ -5131,28 +5131,28 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" +msgstr "%s: Kihagyva: NyilvĂĄnos kulcs nincs engedĂŠlyezve.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n" +msgstr "%s: kihagyva: nyilvĂĄnos kulcs mĂĄr szerepel\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" +msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" -"Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n" +"Nem adott meg felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt! (HasznĂĄlhatja a \"-r\" opciĂłt.)\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "" @@ -5162,87 +5162,87 @@ msgid "" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " +"Adja meg a felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt! Ăres sorral fejezze be: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n" +msgstr "Nincs ilyen felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" -"Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n" +"Kihagyva: NyilvĂĄnos kulcs mĂĄr be lett ĂĄllĂtva alapĂŠrtelmezett cĂmzettnek.\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" +msgstr "NyilvĂĄnos kulcs nincs engedĂŠlyezve.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n" +msgstr "Kihagyva: NyilvĂĄnos kulcs mĂĄr be lett ĂĄllĂtva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" +msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂmzett: \"%s\"\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n" +msgstr "Nincsenek ĂŠrvĂŠnyes cĂmzettek!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" -"Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n" +"Az adatot nem mentettem el. HasznĂĄlja az \"--output\" opciĂłt a mentĂŠshez!\n" msgid "Detached signature.\n" -msgstr "Különálló aláírás.\n" +msgstr "KĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂrĂĄs.\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: " +msgstr "KĂŠrem, adja meg az adatĂĄllomĂĄny nevĂŠt: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n" +msgstr "Olvasom a szabvĂĄnyos bemenetet...\n" msgid "no signed data\n" -msgstr "Nincs aláírt adat.\n" +msgstr "Nincs alĂĄĂrt adat.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" alĂĄĂrt adatot!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" alĂĄĂrt adatot!\n" #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n" +msgstr "Anonim cĂmzett. A %08lX titkos kulcsot prĂłbĂĄlom...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n" +msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim cĂmzett.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n" +msgstr "A DEK rĂŠgi kĂłdolĂĄsa nem tĂĄmogatott.\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n" +msgstr "A %d%s rejtjelezĹ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: %d rejtjelezĹ algoritmus nincs a preferenciĂĄk kĂśzĂśtt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejĂĄrt.\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" -msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." +msgstr "MEGJEGYZĂS: A kulcsot visszavontĂĄk." #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" @@ -5250,40 +5250,40 @@ msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł.\n" msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Visszavonja:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n" +msgstr "(Ez egy ĂŠrzĂŠkeny visszavonĂł kulcs.)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" -msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" +msgstr "Titkos kulcs rendelkezĂŠsre ĂĄll.\n" #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " +msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? " msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n" +msgstr "ASCII-pĂĄncĂŠlozott kimenet kivĂĄlasztva.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" +msgstr "Nem talĂĄltam visszavonĂł kulcsot a kĂśvetkezĹhĂśz: \"%s\".\n" #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " +msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" @@ -5308,11 +5308,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" -msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines @@ -5324,11 +5324,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " +msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? " msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -5339,46 +5339,46 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"A visszavonó igazolást létrehoztam.\n" +"A visszavonĂł igazolĂĄst lĂŠtrehoztam.\n" "\n" -"Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n" -"ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n" -"kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n" -"adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n" -"rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n" +"KĂŠrem, tegye olyan helyre, ahol mĂĄs nem fĂŠr hozzĂĄ! Ha valaki megszerzi\n" +"ezt az igazolĂĄst, hasznĂĄlhatatlannĂĄ teheti vele az Ăn kulcsĂĄt. Okos dolog\n" +"kinyomtatni ĂŠs megĹrizni ezt az igazolĂĄst, arra az esetre, ha az\n" +"adathordozĂł olvashatatlannĂĄ vĂĄlik. De vigyĂĄzat: az Ăn gĂŠpĂŠnek nyomtatĂĄsi\n" +"rendszere is tĂĄrolhatja az adatot, ĂŠs mĂĄsok esetleg hozzĂĄfĂŠrhetnek ehhez!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" +msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n" msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "MĂŠgsem" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n" +msgstr "(ValĂłszĂnĹąleg a(z) %d. lehetĹsĂŠget akarja vĂĄlasztani.)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" +msgstr "Adjon meg egy nem kĂśtelezĹ leĂrĂĄst! Ăres sorral fejezze be:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Visszavonás oka: %s\n" +msgstr "VisszavonĂĄs oka: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(Nincs leírás.)\n" +msgstr "(Nincs leĂrĂĄs.)\n" #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "Ez így rendben van? " +msgstr "Ez Ăgy rendben van? " msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n" +msgstr "Gyenge kulcs jĂśtt lĂŠtre. ĂjraprĂłbĂĄlom.\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n" -"%d alkalommal próbáltam!\n" +"Nem tudom elkerĂźlni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosĂtĂłhoz.\n" +"%d alkalommal prĂłbĂĄltam!\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" @@ -5389,31 +5389,31 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n" +msgstr "FIGYELEM: AlĂĄĂrĂĄskivonat-konfliktus az Ăźzenetben.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" +msgstr "FIGYELEM: %08lX alĂĄĂrĂł alkulcs nem kereszthitelesĂtett.\n" #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr " i = további információkat kérek\n" +msgstr " i = tovĂĄbbi informĂĄciĂłkat kĂŠrek\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" -msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n" +msgstr "FIGYELEM: %08lX alĂĄĂrĂł alkulcson ĂŠrvĂŠnytelen kereszthitelesĂtĂŠs van.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" -msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" +msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂrĂĄsnĂĄl!\n" +msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂrĂĄsnĂĄl!\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" -msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" +msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂrĂĄsnĂĄl!\n" +msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂrĂĄsnĂĄl!\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -5421,146 +5421,146 @@ msgid "" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" +"A kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy ĂłraproblĂŠma.)\n" msgstr[1] "" -"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" +"A kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy ĂłraproblĂŠma.)\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" +"A kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy ĂłraproblĂŠma.)\n" msgstr[1] "" -"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" +"A kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy ĂłraproblĂŠma.)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: AlĂĄĂrĂł kulcs (%08lX) lejĂĄrt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." +msgstr "MEGJEGYZĂS: A kulcsot visszavontĂĄk." #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n" +"Rossz alĂĄĂrĂĄst feltĂŠtelezek a %08lX kulcstĂłl egy ismeretlen\n" "kritikus bit miatt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonĂł csomaghoz.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n" +msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskĂśtĹ alĂĄĂrĂĄshoz!\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n" -"Kifejtés nélkül használom.\n" +"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelĂślĂŠsben (tĂşl hosszĂş).\n" +"KifejtĂŠs nĂŠlkĂźl hasznĂĄlom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " -"hosszú).\n" -"Kifejtés nélkül használom.\n" +"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-ben (tĂşl " +"hosszĂş).\n" +"KifejtĂŠs nĂŠlkĂźl hasznĂĄlom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " -"hosszú).\n" -"Kifejtés nélkül használom.\n" +"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-ben (tĂşl " +"hosszĂş).\n" +"KifejtĂŠs nĂŠlkĂźl hasznĂĄlom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n" +msgstr "%s alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" -"a címzett preferenciáival.\n" +"%s (%d) kivonatolĂł algoritmus hasznĂĄlatĂĄnak erĹltetĂŠse ellentĂŠtes\n" +"a cĂmzett preferenciĂĄival.\n" msgid "signing:" -msgstr "Aláírom:" +msgstr "AlĂĄĂrom:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n" +msgstr "%s titkosĂtĂĄst fogok hasznĂĄlni.\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n" -"nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n" +"A kulcs nincs \"nem biztonsĂĄgosnak\" jelĂślve,\n" +"nem tudom a pĂłtlĂł vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtorral hasznĂĄlni!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n" +msgstr "\"%s\"-t kihagytam: mĂĄsodpĂŠldĂĄny.\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" +msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n" #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n" -"biztonságos aláírásokhoz!\n" +"Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP ĂĄltal lĂŠtrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n" +"biztonsĂĄgos alĂĄĂrĂĄsokhoz!\n" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" +msgstr "%lu bizalmi rekord, %d tĂpus: ĂrĂĄs sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n" -"# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n" +"# MeghatĂĄrozott bizalmi ĂŠrtĂŠkek listĂĄja, %s.\n" +"# (HasznĂĄlja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaĂĄllĂtĂĄshoz!)\n" #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "line too long" -msgstr "A sor túl hosszú!\n" +msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n" msgid "colon missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" -msgstr "bizalmi értékek importja" +msgstr "bizalmi ĂŠrtĂŠkek importja" #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" -msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n" +msgstr "Hiba bizalmi rekord keresĂŠsekor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" -msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" +msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: szinkronizĂĄciĂł sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" @@ -5568,103 +5568,103 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis %lu. rekord: ĂrĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis tranzakciĂłja tĂşl nagy.\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n" +msgstr "%s: KĂśnyvtĂĄr nem lĂŠtezik!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s" +msgstr "%s: Nem sikerĂźlt verziĂłrekordot lĂŠtrehoznom: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n" +msgstr "%s: ĂrvĂŠnytelen bizalmi adatbĂĄzis jĂśtt lĂŠtre.\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n" +msgstr "%s: Bizalmi adatbĂĄzis lĂŠtrejĂśtt.\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n" +msgstr "MEGJEGYZĂS: Bizalmi adatbĂĄzis nem ĂrhatĂł.\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n" +msgstr "%s: ĂrvĂŠnytelen bizalmi adatbĂĄzis.\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" +msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba a verziĂłrekord frissĂtĂŠsekor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba a verziĂłrekord olvasĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba a verziĂłrekord ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: lseek sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: olvasĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n" +msgstr "%s: Nem bizalmi adatbĂĄzis.\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n" +msgstr "%s: VerziĂłrekord, rekordszĂĄm: %lu.\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n" +msgstr "%s: ĂrvĂŠnytelen ĂĄllomĂĄnyverziĂł (%d).\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba kĂśnyvtĂĄrrekord ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n" +msgstr "%s: Nem sikerĂźlt egy rekord nullĂĄzĂĄsa: %s.\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n" +msgstr "%s: Nem sikerĂźlt egy rekord hozzĂĄadĂĄsa: %s.\n" #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n" +msgstr "%s: Bizalmi adatbĂĄzis lĂŠtrejĂśtt.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n" +msgstr "Nem tudok %d karakternĂŠl hosszabb szĂśvegsorokat kezelni!\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" @@ -5686,29 +5686,29 @@ msgstr "" msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" -"Támogatott algoritmusok:\n" +"TĂĄmogatott algoritmusok:\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba kĂśnyvtĂĄrrekord ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, c-format msgid "The binding %s is NOT known." @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "Known user IDs associated with this key:\n" msgstr "" @@ -5736,11 +5736,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" -msgstr "Eljárásmód: " +msgstr "EljĂĄrĂĄsmĂłd: " #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" @@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" -msgstr "kulcsok listázása" +msgstr "kulcsok listĂĄzĂĄsa" #, c-format msgid "%ld message signed in the future." @@ -5766,8 +5766,8 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" -msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" +msgstr[0] "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂrĂĄsa" +msgstr[1] "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂrĂĄsa" #, c-format msgid " over the past %ld day." @@ -5804,11 +5804,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a #. * non-breakable space @@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" +msgstr "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂrĂĄsa" #, c-format msgid "" @@ -5900,37 +5900,37 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n" +msgstr "\"%s\" nem egy ĂŠrvĂŠnyes hosszĂş kulcsazonosĂtĂł.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n" +msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbĂzhatĂł kulcskĂŠnt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n" +msgstr "A(z) %08lX kulcs egynĂŠl tĂśbbszĂśr szerepel a bizalmi adatbĂĄzisban.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" -"%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n" +"%08lX kulcs: Nincs nyilvĂĄnos kulcs a megbĂzhatĂł kulcshoz - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n" +msgstr "A kulcsot alapvetĹen megbĂzhatĂłnak jelĂśltem.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n" +msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kĂŠrĂŠstĂpus: olvasĂĄs sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n" +msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kĂŠrt tĂpusĂş (%d).\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" @@ -5947,29 +5947,29 @@ msgid "using %s trust model\n" msgstr "" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" +msgstr "Nincs szĂźksĂŠg a bizalmi adatbĂĄzis ellenĹrzĂŠsĂŠre.\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n" +msgstr "A bizalmi adatbĂĄzis kĂśvetkezĹ ellenĹrzĂŠse: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" -msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" +msgstr "Nincs szĂźksĂŠg a bizalmi adatbĂĄzis ellenĹrzĂŠsĂŠre.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" -msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" +msgstr "Nincs szĂźksĂŠg a bizalmi adatbĂĄzis ellenĹrzĂŠsĂŠre.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n" +msgstr "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcsot nem talĂĄlom: %s.\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n" +msgstr "KĂŠrem, hajtson vĂŠgre egy --check-trustdb parancsot!\n" msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n" +msgstr "EllenĹrzĂśm a bizalmi adatbĂĄzist.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" @@ -5981,15 +5981,15 @@ msgstr[1] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n" -msgstr[1] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n" +msgstr[0] "%d kulcsot feldolgoztam (%d ĂŠrvĂŠnyessĂŠgszĂĄmlĂĄlĂłt tĂśrĂśltem)\n" +msgstr[1] "%d kulcsot feldolgoztam (%d ĂŠrvĂŠnyessĂŠgszĂĄmlĂĄlĂłt tĂśrĂśltem)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n" +msgstr "Nem talĂĄltam alapvetĹen megbĂzhatĂł kulcsot.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n" +msgstr "Nem talĂĄlom az alapvetĹen megbĂzhatĂł %08lX kulcs nyilvĂĄnos kulcsĂĄt!\n" #, c-format msgid "" @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" +msgstr "%lu bizalmi rekord, %d tĂpus: ĂrĂĄs sikertelen: %s.\n" msgid "undefined" msgstr "" @@ -6033,11 +6033,11 @@ msgstr "[visszavont] " #, fuzzy msgid "[ expired]" -msgstr "[lejárt] " +msgstr "[lejĂĄrt] " #, fuzzy msgid "[ unknown]" -msgstr "Ismeretlen módú" +msgstr "Ismeretlen mĂłdĂş" msgid "[ undef ]" msgstr "" @@ -6060,17 +6060,17 @@ msgid "" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n" -"Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n" -"kell az első helyre írni a parancssorban!\n" +"Nem tudom ellenĹrizni az alĂĄĂrĂĄst.\n" +"Ne felejtse el, hogy az alĂĄĂrĂĄst tartalmazĂł ĂĄllomĂĄnyt (.sig vagy .asc)\n" +"kell az elsĹ helyre Ărni a parancssorban!\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n" +msgstr "A bemeneti sor (%u) tĂşl hosszĂş, vagy hiĂĄnyzik a soremelĂŠs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" msgid "set debugging flags" msgstr "" @@ -6080,13 +6080,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" @@ -6105,19 +6105,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" +msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n" #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" +msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n" msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" @@ -6137,19 +6137,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" +msgstr "Nem tudtam ĂşjraĂŠpĂteni a kulcskarika cache-ĂŠt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" +msgstr "KĂźldĂŠs a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" @@ -6204,18 +6204,18 @@ msgstr[1] "" #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" +msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" @@ -6235,34 +6235,34 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #, fuzzy msgid "error reading application data\n" -msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy msgid "key already exists\n" -msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" +msgstr "\"%s\" mĂĄr tĂśmĂśrĂtett.\n" msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "generating new key\n" -msgstr "új kulcspár létrehozása" +msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" #, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "új kulcspár létrehozása" +msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" @@ -6273,25 +6273,25 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, fuzzy #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" -msgstr "nem támogatott URI" +msgstr "nem tĂĄmogatott URI" msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "generating key failed\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" -msgstr[1] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" +msgstr[0] "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" +msgstr[1] "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" @@ -6301,7 +6301,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" +msgstr "%s alĂĄĂrĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" @@ -6313,11 +6313,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" +msgstr "Nem talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes OpenPGP adatot.\n" #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" -msgstr "jelszóváltoztatás" +msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere @@ -6333,22 +6333,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" -msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" -msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" +msgstr "|NĂV|NĂV hasznĂĄlata alapĂŠrtelmezett cĂmzettkĂŠnt" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" -msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" +msgstr "|NĂV|NĂV hasznĂĄlata alapĂŠrtelmezett cĂmzettkĂŠnt" #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" -msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" +msgstr "ne hasznĂĄlja a terminĂĄlt egyĂĄltalĂĄn" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" @@ -6358,14 +6358,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" +msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" @@ -6385,11 +6385,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" +msgstr "Kihagytam a %02x kĂłdĂş ĂŠrvĂŠnytelen radix64 karaktert.\n" #, fuzzy msgid "no dirmngr running in this session\n" -msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" +msgstr "GPG ĂźgynĂśk nem elĂŠrhetĹ ebben a munkafolyamatban.\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" @@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "help" #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" -msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" +msgstr "%d gpg-agent protokollverziĂł nem tĂĄmogatott!\n" msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" @@ -6414,15 +6414,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" @@ -6436,19 +6436,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" -msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." +msgstr "MEGJEGYZĂS: A kulcsot visszavontĂĄk." msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" @@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" @@ -6469,22 +6469,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate has expired" -msgstr "Ez a kulcs lejárt!" +msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!" #, fuzzy msgid "root certificate has expired" -msgstr "Ez a kulcs lejárt!" +msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!" #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" -msgstr "Ez a kulcs lejárt!" +msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" -msgstr "Ez a kulcs lejárt!" +msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" @@ -6505,15 +6505,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid " ( signature created at " -msgstr " új aláírások: %lu\n" +msgstr " Ăşj alĂĄĂrĂĄsok: %lu\n" #, fuzzy msgid " (certificate created at " -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy msgid " (certificate valid from " -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" msgid " ( issuer valid from " msgstr "" @@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" -msgstr "visszavonási igazolás készítése" +msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" -msgstr "aláírás ellenőrzése" +msgstr "alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" @@ -6567,15 +6567,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate is good\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" msgid "switching to chain model" msgstr "" @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr "nem" #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" msgid "[Error - out of core]" msgstr "" @@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -6617,17 +6617,17 @@ msgid "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" -"titkos kulcsa használatba vehető:\n" +"Most meg kell adnia a jelszĂłt, mellyel a kĂśvetkezĹ felhasznĂĄlĂł\n" +"titkos kulcsa hasznĂĄlatba vehetĹ:\n" "\"%.*s\"\n" -"%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" +"%u bites %s key, azonosĂtĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s%s\n" msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" @@ -6649,7 +6649,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" @@ -6661,19 +6661,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" +msgstr "Ez nem ĂŠrvĂŠnyes e-mail cĂm.\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" @@ -6685,39 +6685,39 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n" +msgstr "%08lX kulcs: ĂrvĂŠnytelen alkulcskĂśtĂŠs!\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" -msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" +msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " @@ -6726,11 +6726,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" -msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak alĂĄĂrĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" @@ -6738,15 +6738,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" -msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" -msgstr "kulcs tiltása" +msgstr "kulcs tiltĂĄsa" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" @@ -6754,26 +6754,26 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" -msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (alĂĄĂrĂĄs ĂŠs titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" -msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" +msgstr " (%d) DSA (csak alĂĄĂrĂĄs)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" -msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #, fuzzy msgid "No subject name given\n" -msgstr "(Nincs leírás.)\n" +msgstr "(Nincs leĂrĂĄs.)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please @@ -6782,35 +6782,35 @@ msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #. drop everything after the number. #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter email addresses" -msgstr "E-mail cím: " +msgstr "E-mail cĂm: " #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" -"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " +"Adja meg a felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt! Ăres sorral fejezze be: " #, fuzzy msgid "Enter DNS names" -msgstr "Írja be az új állománynevet" +msgstr "Ărja be az Ăşj ĂĄllomĂĄnynevet" #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" +msgstr "Adjon meg egy nem kĂśtelezĹ leĂrĂĄst! Ăres sorral fejezze be:\n" msgid "Enter URIs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " +msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? " msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" @@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Now creating certificate request. " -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" @@ -6843,43 +6843,43 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" -msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "(Nincs leírás.)\n" +msgstr "(Nincs leĂrĂĄs.)\n" #, fuzzy msgid "list external keys" -msgstr "titkos kulcsok listázása" +msgstr "titkos kulcsok listĂĄzĂĄsa" #, fuzzy msgid "list certificate chain" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "import certificates" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "export certificates" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" msgid "register a smartcard" msgstr "" @@ -6892,7 +6892,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" +msgstr "ascii pĂĄncĂŠlozott kimenet lĂŠtrehozĂĄsa" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" @@ -6922,46 +6922,46 @@ msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" +msgstr "ne hasznĂĄlja a terminĂĄlt egyĂĄltalĂĄn" msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" msgid "batch mode: never ask" -msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez" +msgstr "kĂśtegelt mĂłd: soha nem kĂŠrdez" msgid "assume yes on most questions" -msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" +msgstr "igen vĂĄlasz feltĂŠtelezĂŠse a legtĂśbb kĂŠrdĂŠsre" msgid "assume no on most questions" -msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" +msgstr "nem vĂĄlasz feltĂŠtelezĂŠse a legtĂśbb kĂŠrdĂŠsre" #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához" +msgstr "kulcskarika hozzĂĄadĂĄsa a kulcskarikalistĂĄhoz" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" +msgstr "|NĂV|NĂV hasznĂĄlata alapĂŠrtelmezett titkos kulcskĂŠnt" #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez" +msgstr "|GĂPNĂV|kulcsszerver beĂĄllĂtĂĄsa kulcsok keresĂŠsĂŠhez" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata" +msgstr "|NĂV|NĂV rejtjelezĹ algoritmus hasznĂĄlata" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata" +msgstr "|NĂV|NĂV kivonatolĂł algoritmus hasznĂĄlata" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #, fuzzy msgid "" @@ -6969,21 +6969,21 @@ msgid "" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" -"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" -"Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" +"Szintaxis: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok]\n" +"AlĂĄĂrĂĄs, ellenĹrzĂŠs, titkosĂtĂĄs vagy visszafejtĂŠs.\n" +"Az alapĂŠrtelmezett mĹąvelet a bemeneti adattĂłl fĂźgg.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" +msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" +msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂmzett: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" -msgstr "(Nincs leírás.)\n" +msgstr "(Nincs leĂrĂĄs.)\n" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" @@ -6991,49 +6991,49 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr " h = kulcs kihagyása\n" +msgstr " h = kulcs kihagyĂĄsa\n" #, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" -msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" +msgstr "Ărtelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" -msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" +msgstr "Ărok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" -msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" +msgstr " Ăsszesen feldolgoztam: %lu\n" #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" -msgstr "visszavonási igazolás készítése" +msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" @@ -7041,19 +7041,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" -msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n" +msgstr "rev? Nem tudom ellenĹrizni a visszavonĂĄst: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" msgid "Error - " msgstr "" @@ -7063,11 +7063,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, c-format msgid "" @@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" -msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" @@ -7101,18 +7101,18 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy msgid "Signature made " -msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" +msgstr "Az alĂĄĂrĂĄs lejĂĄrt: %s.\n" msgid "[date not given]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" @@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Good signature from" -msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" +msgstr "JĂł alĂĄĂrĂĄs a kĂśvetkezĹtĹl: \"" #, fuzzy msgid " aka" @@ -7130,11 +7130,11 @@ msgstr " azaz \"" msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" -"Ez egy önaláírás lesz.\n" +"Ez egy ĂśnalĂĄĂrĂĄs lesz.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" @@ -7155,19 +7155,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" @@ -7181,103 +7181,103 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy msgid "certificate already cached\n" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy msgid "certificate cached\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" -msgstr "visszavonási igazolás készítése" +msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "Hiba a záró sorban!\n" +msgstr "Hiba a zĂĄrĂł sorban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n" +msgstr "\"%s\" Ăşj konfigurĂĄciĂłs ĂĄllomĂĄnyt lĂŠtrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" @@ -7295,11 +7295,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" @@ -7307,20 +7307,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" +msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" -msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n" +msgstr "FIGYELEM: ĂrvĂŠnytelen mĂŠretĹą random_seed ĂĄllomĂĄny. Nem hasznĂĄlom.\n" msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" @@ -7330,43 +7330,43 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" @@ -7380,12 +7380,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" -msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" +msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" -msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." +msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂtsĂŠg \"%s\" tĂŠmĂĄhoz." #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" @@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" @@ -7426,12 +7426,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen kivonatolĂł algoritmus: %s\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" @@ -7440,15 +7440,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid response from agent\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" -msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen vĂĄlasz az ĂźgynĂśktĹl!\n" #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" @@ -7468,15 +7468,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" -msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" +msgstr "Ărok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" -msgstr "visszavonási igazolás készítése" +msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" @@ -7484,44 +7484,44 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs-ellenĹrzĂŠs elnyomva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" +msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂtĂŠse sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" +msgstr "Ărok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" @@ -7537,15 +7537,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " @@ -7574,34 +7574,34 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" -msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n" +msgstr "FIGYELEM: ĂrvĂŠnytelen mĂŠretĹą random_seed ĂĄllomĂĄny. Nem hasznĂĄlom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" -msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n" +msgstr "rev? Nem tudom ellenĹrizni a visszavonĂĄst: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" @@ -7616,7 +7616,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" -msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" +msgstr "%s: Hiba kĂśnyvtĂĄrrekord ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" @@ -7624,23 +7624,23 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "too many redirections\n" -msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" +msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" @@ -7650,19 +7650,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" -msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" +msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n" #, fuzzy msgid "validate a certificate" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "lookup a certificate" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" @@ -7675,17 +7675,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" -msgstr "rossz igazolás" +msgstr "rossz igazolĂĄs" #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: " +msgstr "Ărja be a kijelĂślt visszavonĂł felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłjĂĄt: " #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" @@ -7696,11 +7696,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" @@ -7708,51 +7708,51 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" -msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" +msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy msgid "certificate is valid\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." +msgstr "MEGJEGYZĂS: A kulcsot visszavontĂĄk." #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a stat mĹąveletet elvĂŠgezni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyon: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika ĂrĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" -"Támogatott algoritmusok:\n" +"TĂĄmogatott algoritmusok:\n" msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" @@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" -msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" @@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "run without asking a user" -msgstr "Kilépjek mentés nélkül? " +msgstr "KilĂŠpjek mentĂŠs nĂŠlkĂźl? " msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" @@ -7816,7 +7816,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" -msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" -msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" +msgstr "Ărtelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" @@ -7850,11 +7850,11 @@ msgid "" "options)\n" msgstr "" "@\n" -"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n" +"(A parancsok ĂŠs opciĂłk teljes listĂĄjĂĄt a man oldalon tekintheti meg.)\n" #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" @@ -7867,32 +7867,32 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " -msgstr "Használat: gpg [opciók] " +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] " #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" -msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" +msgstr "%s ĂŠs %s nem hasznĂĄlhatĂł egyĂźtt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" -msgstr "A sor túl hosszú!\n" +msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" +msgstr "Hiba: ĂrvĂŠnytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" -msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" +msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" @@ -7931,7 +7931,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" -msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása" +msgstr "|NĂV|terminĂĄl karakterkĂłdolĂĄsĂĄnak megadĂĄsa" msgid "|N|connect to port N" msgstr "" @@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" -msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" +msgstr "|NĂV|NĂV hasznĂĄlata alapĂŠrtelmezett cĂmzettkĂŠnt" msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" @@ -7959,7 +7959,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" +msgstr "ĂrvĂŠnytelen import opciĂłk!\n" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" @@ -7978,7 +7978,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" @@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" @@ -7995,12 +7995,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "processing url '%s'\n" -msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n" +msgstr "Olvasok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" -msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n" +msgstr " felh. azonosĂtĂł nĂŠlkĂźl: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " pass '%s'\n" @@ -8013,7 +8013,7 @@ msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format #| msgid " not imported: %lu\n" msgid " port %d\n" -msgstr " nem importált: %lu\n" +msgstr " nem importĂĄlt: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " DN '%s'\n" @@ -8029,7 +8029,7 @@ msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid "no host name in '%s'\n" -msgstr "(Nincs leírás.)\n" +msgstr "(Nincs leĂrĂĄs.)\n" #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" @@ -8038,24 +8038,24 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n" +msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos memĂłriĂĄt hasznĂĄlunk!\n" #, fuzzy, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n" +msgstr "PĂĄncĂŠl eltĂĄvolĂtĂĄsa nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" -msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n" +msgstr "\"%s\" nem JPEG ĂĄllomĂĄny.\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" @@ -8063,19 +8063,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" +msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂtĂŠse sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" @@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" @@ -8103,7 +8103,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" @@ -8115,7 +8115,7 @@ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" @@ -8127,23 +8127,23 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" -msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n" +msgstr "%s: ĂrvĂŠnytelen ĂĄllomĂĄnyverziĂł (%d).\n" #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" +msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂtĂŠse sikertelen: %s\n" msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" @@ -8151,34 +8151,34 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" @@ -8196,34 +8196,34 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" -msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" +msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" -msgstr "visszavonási igazolás készítése" +msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" -msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n" +msgstr "%s: Nem tudom elĂŠrni: %s.\n" msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" -msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n" +msgstr "Nincs alapĂŠrtelmezett titkoskulcs-karika: %s\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" -msgstr "%s rejtjelezést használok.\n" +msgstr "%s rejtjelezĂŠst hasznĂĄlok.\n" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" @@ -8248,7 +8248,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" @@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." +msgstr "MEGJEGYZĂS: A kulcsot visszavontĂĄk." msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs sikertelen: %s\n" msgid "ldapserver missing" msgstr "" @@ -8282,23 +8282,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" @@ -8306,20 +8306,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" -msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" +msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" +msgstr "Nem tudtam ĂşjraĂŠpĂteni a kulcskarika cache-ĂŠt: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" @@ -8328,7 +8328,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" -msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs sikertelen: %s\n" msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" @@ -8336,36 +8336,36 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" -msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n" +msgstr "EllenĹrzĂśm a bizalmi adatbĂĄzist.\n" msgid "not checking CRL for" msgstr "" #, fuzzy msgid "checking CRL for" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "aláírás ellenőrzése" +msgstr "alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse" #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A lĂŠtrehozott alĂĄĂrĂĄs ellenĹrzĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" -msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" +msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n" msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n" +msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatolĂł) algoritmust igĂŠnyel.\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet" -msgstr "kilépés|kilepes" +msgstr "kilĂŠpĂŠs|kilepes" msgid "print data out hex encoded" msgstr "" @@ -8390,14 +8390,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" msgid "run /subst on startup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" @@ -8414,26 +8414,26 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" -msgstr "A sor túl hosszú!\n" +msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n" msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" +msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂmzett: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" -msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" +msgstr "AlĂĄĂrĂĄs sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" -msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" +msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n" msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" @@ -8473,21 +8473,21 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata" +msgstr "|N|N. sorszĂĄmĂş jelszĂłmĂłd hasznĂĄlata" #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" +msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" +msgstr "|NĂV|NĂV hasznĂĄlata alapĂŠrtelmezett titkos kulcskĂŠnt" #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" +msgstr "|NĂV|titkosĂtĂĄs NĂV rĂŠszĂŠre" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" @@ -8497,7 +8497,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" +msgstr "Ărtelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz" +msgstr "|NĂV|NĂV rejtjelezĹ algoritmus haszn. jelszavakhoz" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" @@ -8556,11 +8556,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "rossz jelszó" +msgstr "rossz jelszĂł" #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" -msgstr "nyilvános kulcs nem található" +msgstr "nyilvĂĄnos kulcs nem talĂĄlhatĂł" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" @@ -8592,11 +8592,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "list global configuration file" -msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" +msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurĂĄciĂłs elem.\n" #, fuzzy msgid "check global configuration file" -msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" +msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurĂĄciĂłs elem.\n" msgid "reload all or a given component" msgstr "" @@ -8608,14 +8608,14 @@ msgid "kill a given component" msgstr "" msgid "use as output file" -msgstr "kimeneti állomány megadása" +msgstr "kimeneti ĂĄllomĂĄny megadĂĄsa" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" @@ -8627,11 +8627,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Component not found" -msgstr "nyilvános kulcs nem található" +msgstr "nyilvĂĄnos kulcs nem talĂĄlhatĂł" #, fuzzy msgid "No argument allowed" -msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #, fuzzy msgid "" @@ -8644,18 +8644,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "decryption modus" -msgstr "Visszafejtés rendben.\n" +msgstr "VisszafejtĂŠs rendben.\n" #, fuzzy msgid "encryption modus" -msgstr "Visszafejtés rendben.\n" +msgstr "VisszafejtĂŠs rendben.\n" msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #, fuzzy msgid "program filename" -msgstr "--store [fájlnév]" +msgstr "--store [fĂĄjlnĂŠv]" msgid "secret key file (required)" msgstr "" @@ -8665,7 +8665,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " @@ -8675,15 +8675,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" -msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" +msgstr "%s ĂŠs %s nem hasznĂĄlhatĂł egyĂźtt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" @@ -8691,19 +8691,19 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" -msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" -msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" -msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" +msgstr "KĂźlsĹ program meghĂvĂĄsa nem tĂĄmogatott.\n" msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" @@ -8716,11 +8716,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" +msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" -msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" +msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n" #, c-format msgid "could not fork: %s\n" @@ -8728,23 +8728,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" -msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" +msgstr "FrissĂtĂŠs sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" @@ -8752,11 +8752,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" @@ -8767,11 +8767,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" -msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" @@ -8779,23 +8779,23 @@ msgid "" msgstr "" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" -#~ msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n" +#~ msgstr "KommunikĂĄciĂłs problĂŠma a gpg ĂźgynĂśkkel!\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" -#~ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" +#~ msgstr "A felhasznĂĄlĂł megszakĂtotta a mĹąveletet.\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" -#~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" +#~ msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" -#~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" +#~ msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" -#~ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" +#~ msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂmzett: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8805,10 +8805,10 @@ msgstr "" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" -#~ "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" -#~ "titkos kulcsa használatba vehető:\n" +#~ "Most meg kell adnia a jelszĂłt, mellyel a kĂśvetkezĹ felhasznĂĄlĂł\n" +#~ "titkos kulcsa hasznĂĄlatba vehetĹ:\n" #~ "\"%.*s\"\n" -#~ "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" +#~ "%u bites %s key, azonosĂtĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8816,64 +8816,64 @@ msgstr "" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának " -#~ "használatához:\n" +#~ "JelszĂłra van szĂźksĂŠge a kĂśvetkezĹ felhasznĂĄlĂł titkos kulcsĂĄnak " +#~ "hasznĂĄlatĂĄhoz:\n" #~ "\"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -#~ msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s." +#~ msgstr "%u bites %s kulcs, azonosĂtĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s." #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -#~ msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "TalĂĄlt egy programhibĂĄt... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" -#~ msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" +#~ msgstr[0] "%d felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes ĂśnalĂĄĂrĂĄs nĂŠlkĂźl.\n" +#~ msgstr[1] "%d felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes ĂśnalĂĄĂrĂĄs nĂŠlkĂźl.\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" -#~ msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n" +#~ msgstr "Ătrakom a kulcsalĂĄĂrĂĄst a megfelelĹ helyre.\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" +#~ msgstr "%d alĂĄĂrĂĄst nem ellenĹriztem hiĂĄnyzĂł kulcs miatt.\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" +#~ msgstr "%d alĂĄĂrĂĄst nem ellenĹriztem hiba miatt.\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" +#~ msgstr "1 felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes ĂśnalĂĄĂrĂĄs nĂŠlkĂźl.\n" #~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" +#~ msgstr "TĂśrĂśltem %d alĂĄĂrĂĄst.\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -#~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." +#~ msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt visszavontĂĄk." #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát " -#~ "védi.\n" +#~ "Most szĂźksĂŠg van egy jelszĂłra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsĂĄt " +#~ "vĂŠdi.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." -#~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +#~ msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" +#~ msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" @@ -8884,31 +8884,31 @@ msgstr "" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n" -#~ "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n" -#~ "az \"--edit-key\" opcióval.\n" +#~ "Ăn nem akar jelszĂłt. Ez valĂłszĂnĹąleg egy *rossz* Ăśtlet!\n" +#~ "De azĂŠrt megcsinĂĄlom. BĂĄrmikor megvĂĄltoztathatja a jelszavĂĄt\n" +#~ "az \"--edit-key\" opciĂłval.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" -#~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" +#~ msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" -#~ msgstr "1 rossz aláírás.\n" +#~ msgstr "1 rossz alĂĄĂrĂĄs.\n" #, fuzzy #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" +#~ msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" +#~ msgstr "%lu kulcsot ellenĹriztem (%lu alĂĄĂrĂĄssal).\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" -#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" +#~ msgstr "LekĂŠrem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrĹl.\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" @@ -8916,80 +8916,80 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -#~ msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" +#~ msgstr "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂrĂĄsnĂĄl!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" +#~ "A kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy ĂłraproblĂŠma.)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" -#~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát" +#~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikĂĄt" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" -#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n" +#~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasĂĄsakor: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n" +#~ msgstr "Maximum egy mĂĄsodlagos kulcsot jelĂśljĂśn ki, kĂŠrem!\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" -#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" +#~ msgstr "Nem megfelelĹ formĂĄjĂş GPG_AGENT_INFO kĂśrnyezeti vĂĄltozĂł!\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" -#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" +#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverziĂł nem tĂĄmogatott!\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között" +#~ msgstr "vĂĄltĂĄs a titkos ĂŠs a nyilvĂĄnos kulcs listĂĄzĂĄsa kĂśzĂśtt" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" +#~ msgstr "KĂŠrem, hasznĂĄlja elĹbb a \"toggle\" parancsot!\n" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "rossz jelszó" +#~ msgstr "rossz jelszĂł" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" -#~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" +#~ "FIGYELEM: \"%s\" opciĂłi csak a kĂśvetkezĹ futĂĄskor lesznek ĂŠrvĂŠnyesek!\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" +#~ msgstr "GPG ĂźgynĂśk nem elĂŠrhetĹ ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" -#~ msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " +#~ msgstr "ValĂłban frissĂti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłk preferenciĂĄit? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" +#~ msgstr "Nem megfelelĹ formĂĄjĂş GPG_AGENT_INFO kĂśrnyezeti vĂĄltozĂł!\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" +#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverziĂł nem tĂĄmogatott!\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" -#~ msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" +#~ msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" @@ -8997,117 +8997,117 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" -#~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" +#~ msgstr "Ismeretlen vĂŠdelmi algoritmus!\n" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" +#~ msgstr "Az elsĹdleges kulcs titkos rĂŠszei nem elĂŠrhetĹk.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" -#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" +#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" -#~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" +#~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika ĂrĂĄsakor: %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n" +#~ "Csak 2048 bites, vagy rĂśvidebb RSA kulcsokkal titkosĂthat --pgp2 mĂłdban!\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n" +#~ "Nem tudom az IDEA rejtjelezĹt hasznĂĄlni az Ăśsszes cĂmzett kulcshoz.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -#~ msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" +#~ msgstr "mĂĄsodlagos kulcs visszavonĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" -#~ msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n" +#~ msgstr "%08lX kulcs: nem vĂŠdett - kihagytam.\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -#~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +#~ msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "" -#~ "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n" +#~ "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerĹą SK ellenĹrzĹĂśsszege.\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n" +#~ msgstr "TĂşl sok bejegyzĂŠs van a nyilvĂĄnoskulcs-gyorsĂtĂłtĂĄrban - letiltom.\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "" -#~ "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül " +#~ "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvĂĄnos alkulcshoz - figyelmen kĂvĂźl " #~ "hagyom.\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n" +#~ msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvĂĄnos kulcs nĂŠlkĂźl - kihagytam.\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " -#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] " +#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n" +#~ "Csak kĂźlĂśnĂĄllĂł ĂŠs olvashatĂłszĂśveg-alĂĄĂrĂĄst kĂŠszĂthet --pgp2 mĂłdban!\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n" +#~ msgstr "Nem Ărhat alĂĄ ĂŠs titkosĂthat egyszerre --pgp2 mĂłdban!\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -#~ msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n" +#~ msgstr "Csak ĂĄllomĂĄnyokat (pipe-ot nem) hasznĂĄlhat --pgp2 mĂłdban!\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -#~ msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n" +#~ msgstr "Ăzenet titkosĂtĂĄsa --pgp2 mĂłdban IDEA rejtjelezĹt igĂŠnyel!\n" #, fuzzy #~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" +#~ msgstr "A nyilvĂĄnos kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n" +#~ msgstr "%08lX kulcs: MĂĄr szerepel a titkoskulcs-karikĂĄn.\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -#~ msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n" +#~ msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" +#~ msgstr "A nyilvĂĄnos kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" +#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" +#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" -#~ "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 " -#~ "módban.\n" +#~ "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP alĂĄĂrĂĄst egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 " +#~ "mĂłdban.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n" +#~ msgstr "Ez hasznĂĄlhatatlannĂĄ tennĂŠ a kulcsot PGP 2.x-ben.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n" +#~ msgstr "Ez a kulcs nem vĂŠdett.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "A kulcs védett.\n" +#~ msgstr "A kulcs vĂŠdett.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n" @@ -9116,47 +9116,47 @@ msgstr "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n" +#~ "Ărja be az Ăşj jelszĂłt ehhez a titkos kulcshoz!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n" +#~ "Ăn nem akar jelszĂłt. Ez valĂłszĂnĹąleg *rossz* Ăśtlet!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "Valóban ezt akarja? " +#~ msgstr "ValĂłban ezt akarja? " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -#~ msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n" +#~ msgstr "KĂŠrem, tĂĄvolĂtsa el a kijelĂślĂŠseket a titkos kulcsokrĂłl!\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -#~ msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" +#~ msgstr "Nincs megfelelĹ alĂĄĂrĂĄs a titkoskulcs-karikĂĄn.\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +#~ msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" -#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" +#~ msgstr "Ărom a titkos kulcsot a %s ĂĄllomĂĄnyba.\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -#~ msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" +#~ msgstr "Nem ĂrhatĂł titkoskulcs-karikĂĄt talĂĄltam: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n" +#~ msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas informĂĄciĂłkat tartalmazĂł ĂĄllomĂĄny van!\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" -#~ msgstr "%s az eredeti példány.\n" +#~ msgstr "%s az eredeti pĂŠldĂĄny.\n" #~ msgid "%s is the new one\n" -#~ msgstr "%s az új példány.\n" +#~ msgstr "%s az Ăşj pĂŠldĂĄny.\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" -#~ msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n" +#~ msgstr "KĂŠrem, oldja meg ezt a lehetsĂŠges biztonsĂĄgi problĂŠmĂĄt!\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" @@ -9184,135 +9184,135 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" +#~ msgstr "VĂŠtel a kulcsszerverrĹl sikertelen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "" -#~ "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" +#~ "FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -#~ msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n" +#~ msgstr "ĂrvĂŠnytelen gyĂśkĂŠrcsomagot talĂĄltam a proc_tree() fĂźggvĂŠnyben!\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n" +#~ msgstr "Az IDEA rejtjelezĹ bĹvĂtĂŠs nincs jelen!\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" +#~ msgstr "Nincs hozzĂĄ tartozĂł nyilvĂĄnos kulcs: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" +#~ msgstr "A nyilvĂĄnos kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" -#~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" +#~ msgstr "Ismeretlen vĂŠdelmi algoritmus!\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n" +#~ msgstr "MEGJEGYZĂS: Ez a kulcs nem vĂŠdett.\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" -#~ msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" +#~ msgstr "%d%s vĂŠdĹ algoritmus nem tĂĄmogatott.\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra" +#~ msgstr "ĂrvĂŠnytelen jelszĂł. PrĂłbĂĄlja Ăşjra" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" -#~ "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a " -#~ "jelszót!\n" +#~ "FIGYELEM: Gyenge kulcsot talĂĄltam. KĂŠrem, vĂĄltoztassa meg ismĂŠt a " +#~ "jelszĂłt!\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" -#~ "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n" +#~ "Elavult, 16 bites ellenĹrzĹĂśsszeget hozok lĂŠtre titkos kulcs vĂŠdelmĂŠhez.\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban " -#~ "készíthet!\n" +#~ "KĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂrĂĄst PGP 2.x stĂlusĂş kulcsokkal csak --pgp2 mĂłdban " +#~ "kĂŠszĂthet!\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat " -#~ "alá!\n" +#~ "OlvashatĂł szĂśveget PGP 2.x stĂlusĂş kulccsal csak --pgp2 mĂłdban Ărhat " +#~ "alĂĄ!\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" -#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" +#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " -#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] " +#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" -#~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" +#~ msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Parancs> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis sĂŠrĂźlt. KĂŠrem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" -#~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n" +#~ msgstr "A hibĂĄkat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> cĂmre Ărja meg!\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " -#~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n" +#~ msgstr "A hibĂĄkat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> cĂmre Ărja meg!\n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n" +#~ msgstr "A DSA kulcspĂĄr 1024 bites lesz.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n" +#~ msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt!\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" -#~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" +#~ msgstr "Az opciĂłkat a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl olvasom.\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" -#~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" +#~ msgstr "|[fĂĄjl]|alĂĄĂrĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" -#~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" +#~ msgstr "|[fĂĄjl]|alĂĄĂrĂĄs kĂŠszĂtĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" -#~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" +#~ msgstr "|[fĂĄjl]|olvashatĂł szĂśveg alĂĄĂrĂĄsa" #~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként" +#~ msgstr "alapĂŠrt. kulcs haszn. alapĂŠrt. cĂmzettkĂŠnt" #~ msgid "force v3 signatures" -#~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése" +#~ msgstr "3-as verziĂłjĂş alĂĄĂrĂĄsok erĹltetĂŠse" #~ msgid "always use a MDC for encryption" -#~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor" +#~ msgstr "mindig hasznĂĄljon MDC-t titkosĂtĂĄskor" #~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához" +#~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzĂĄadĂĄsa a listĂĄhoz" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" -#~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" +#~ msgstr "|fĂĄjl|bĹvĂtĹ modul betĂśltĂŠse" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata" +#~ msgstr "|N|N. sorszĂĄmĂş tĂśmĂśrĂtĹ algoritmus hasznĂĄlata" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" -#~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" +#~ msgstr "kulcsok eltĂĄvolĂtĂĄsa a nyilvĂĄnoskulcs-karikĂĄrĂłl" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" @@ -9320,10 +9320,10 @@ msgstr "" #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" -#~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket " +#~ "Az Ăn dĂśntĂŠsĂŠn mĂşlik, hogy milyen ĂŠrtĂŠket ad meg itt. Ezt az ĂŠrtĂŠket " #~ "soha\n" -#~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n" -#~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)." +#~ "nem exportĂĄljuk mĂĄsok rĂŠszĂŠre. Ez a bizalmak hĂĄlĂłzatĂĄhoz (web-of-trust)\n" +#~ "szĂźksĂŠges, semmi kĂśze az igazolĂĄsok hĂĄlĂłzatĂĄhoz (web-of-certificates)." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -9331,34 +9331,34 @@ msgstr "" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" -#~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n" -#~ "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n" -#~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n" -#~ "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n" +#~ "Hogy a bizalmak hĂĄlĂłzatĂĄt felĂŠpĂtsĂźk, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n" +#~ "mely kulcsok alapvetĹen megbĂzhatĂłak - ĂĄltalĂĄban ezek azok a kulcsok,\n" +#~ "melyek titkos kulcsĂĄhoz hozzĂĄfĂŠr. VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n" +#~ "alapvetĹen megbĂzhatĂłnak jelĂśli!\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" -#~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n" -#~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" +#~ "Ha mĂŠgis hasznĂĄlni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bĂzunk,\n" +#~ "vĂĄlaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!" +#~ msgstr "Adja meg a cĂmzett felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłjĂĄt!" #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" -#~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n" -#~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n" -#~ "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!" +#~ "ĂltalĂĄban nem jĂł Ăśtlet ugyanazt a kulcsot hasznĂĄlni alĂĄĂrĂĄshoz ĂŠs\n" +#~ "titkosĂtĂĄshoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos terĂźleteken ajĂĄnlatos\n" +#~ "hasznĂĄlni. KĂŠrem, elĹszĂśr konzultĂĄljon a biztonsĂĄgi szakĂŠrtĹjĂŠvel!" #~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!" +#~ msgstr "Adja meg a kulcs mĂŠretĂŠt!" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!" +#~ msgstr "KĂŠrem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" vĂĄlaszt!" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -9366,19 +9366,19 @@ msgstr "" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" -#~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n" -#~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n" -#~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n" -#~ "intervallumként értelmezni." +#~ "Adja meg a szĂźksĂŠges ĂŠrtĂŠket, ahogy a prompt mutatja!\n" +#~ "LehetsĂŠges ISO dĂĄtumot is beĂrni (ĂĂĂĂ-HH-NN), de nem fog rendes\n" +#~ "hibaĂźzenetet kapni, hanem a rendszer megprĂłbĂĄlja az ĂŠrtĂŠket\n" +#~ "intervallumkĂŠnt ĂŠrtelmezni." #~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!" +#~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosĂĄnak a nevĂŠt!" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!" +#~ msgstr "KĂŠrem, adjon meg egy opcionĂĄlis, de nagyon ajĂĄnlott e-mail cĂmet!" #~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!" +#~ msgstr "KĂŠrem, adjon meg egy opcionĂĄlis megjegyzĂŠst!" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" @@ -9387,17 +9387,17 @@ msgstr "" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" -#~ "N név változtatása\n" -#~ "M megjegyzés változtatása\n" -#~ "E e-mail változtatása\n" -#~ "R kulcsgenerálás folytatása\n" -#~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból" +#~ "N nĂŠv vĂĄltoztatĂĄsa\n" +#~ "M megjegyzĂŠs vĂĄltoztatĂĄsa\n" +#~ "E e-mail vĂĄltoztatĂĄsa\n" +#~ "R kulcsgenerĂĄlĂĄs folytatĂĄsa\n" +#~ "Q kilĂŠpĂŠs a kulcsgenerĂĄlĂĄsbĂłl" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" -#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n" -#~ "létrehozását!" +#~ "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjĂźk az alkulcs\n" +#~ "lĂŠtrehozĂĄsĂĄt!" #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -9442,72 +9442,72 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" -#~ "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie " +#~ "MielĹtt alĂĄĂr egy felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt egy kulcson, ellenĹriznie " #~ "kell,\n" -#~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez " +#~ "hogy a kulcs a felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłban megnevezett szemĂŠlyhez " #~ "tartozik.\n" -#~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n" -#~ "Ön ezt.\n" +#~ "MĂĄsok szĂĄmĂĄra hasznos lehet, ha tudjĂĄk, hogy milyen gondosan ellenĹrizte\n" +#~ "Ăn ezt.\n" #~ "\n" -#~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n" -#~ " kijelentést.\n" +#~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenĹrzĂŠs gondossĂĄgĂĄra vonatkozĂł\n" +#~ " kijelentĂŠst.\n" #~ "\n" -#~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n" -#~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n" -#~ " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n" -#~ " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim " -#~ "felhasználó\n" -#~ " kulcsát írja alá.\n" +#~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ăn hiszi, hogy a kulcs annak a szemĂŠlynek a\n" +#~ " tulajdona, aki azt ĂĄllĂtja, hogy az ĂśvĂŠ, de Ăn nem tudta ezt\n" +#~ " ellenĹrizni, vagy egyszerĹąen nem ellenĹrizte ezt. Ez hasznos egy\n" +#~ " \"persona\" tĂpusĂş ellenĹrzĂŠshez, mikor Ăn egy pszeudonim " +#~ "felhasznĂĄlĂł\n" +#~ " kulcsĂĄt Ărja alĂĄ.\n" #~ "\n" -#~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal " -#~ "ellenőrizte.\n" -#~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, " -#~ "és\n" -#~ " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n" -#~ " igazolvánnyal.\n" +#~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ăn a kulcsot hĂŠtkĂśznapi alapossĂĄggal " +#~ "ellenĹrizte.\n" +#~ " PĂŠldĂĄul ez azt jelentheti, hogy ellenĹrizte a kulcs ujjlenyomatĂĄt, " +#~ "ĂŠs\n" +#~ " Ăśsszevetette a kulcson szereplĹ felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt egy fĂŠnykĂŠpes\n" +#~ " igazolvĂĄnnyal.\n" #~ "\n" -#~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n" -#~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n" -#~ " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes " -#~ "igazolvánnyal\n" -#~ " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n" -#~ " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a " +#~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenĹrizte a kulcsot. PĂŠldĂĄul ez azt\n" +#~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatĂĄt a tulajdonossal szemĂŠlyesen\n" +#~ " talĂĄlkozva ellenĹrizte, egy nehezen hamisĂthatĂł, fĂŠnykĂŠpes " +#~ "igazolvĂĄnnyal\n" +#~ " (mint az ĂştlevĂŠl) meggyĹzĹdĂśtt arrĂłl, hogy a szemĂŠly neve egyezik a\n" +#~ " kulcson levĹvel, ĂŠs vĂŠgĂźl (e-mail vĂĄltĂĄssal) ellenĹrizte, hogy a " #~ "kulcson\n" -#~ " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n" +#~ " szereplĹ e-mail cĂm a kulcs tulajdonosĂĄhoz tartozik.\n" #~ "\n" -#~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön " -#~ "dönti\n" -#~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" " -#~ "kifejezések,\n" -#~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n" +#~ "A 2-es ĂŠs 3-as szintekhez adott pĂŠldĂĄk *csak* pĂŠldĂĄk. VĂŠgsĹ soron Ăn " +#~ "dĂśnti\n" +#~ "el, hogy mit jelentenek Ănnek a \"hĂŠtkĂśznapi\" ĂŠs \"alapos\" " +#~ "kifejezĂŠsek,\n" +#~ "amikor mĂĄsok kulcsĂĄt alĂĄĂrja.\n" #~ "\n" -#~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!" +#~ "Ha nem tudja, hogy mit vĂĄlaszoljon, Ărjon \"0\"-t!" #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "" -#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja " -#~ "írni!" +#~ "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha az ĂSSZES felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt alĂĄ akarja " +#~ "Ărni!" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" -#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a " -#~ "felhasználóazonosítót!\n" -#~ "Minden igazolás törlődik vele együtt!" +#~ "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha valĂłban tĂśrĂślni akarja ezt a " +#~ "felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt!\n" +#~ "Minden igazolĂĄs tĂśrlĹdik vele egyĂźtt!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető." +#~ msgstr "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs tĂśrĂślhetĹ." #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" -#~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n" -#~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n" -#~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak." +#~ "Ez egy ĂŠrvĂŠnyes alĂĄĂrĂĄs a kulcson. NormĂĄl esetben nincs ĂŠrtelme\n" +#~ "tĂśrĂślni, mert fontos lehet ahhoz, hogy ĂŠrvĂŠnyesĂtse ezt a kulcsot,\n" +#~ "vagy egy mĂĄsikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -9515,16 +9515,16 @@ msgstr "" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" -#~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n" -#~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n" -#~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n" -#~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül." +#~ "Ezt az alĂĄĂrĂĄst nem tudom ellenĹrizni, mert nincs meg a hozzĂĄ tartozĂł\n" +#~ "kulcs. AjĂĄnlatos lenne elhalasztani a tĂśrlĂŠst addig, amĂg meg nem tudja,\n" +#~ "hogy melyik kulcsot hasznĂĄltĂĄk, mert ez az alĂĄĂrĂł kulcs bizalmi\n" +#~ "kapcsolatot hozhat lĂŠtre egy mĂĄr hitelesĂtett kulcson keresztĂźl." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" -#~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról." +#~ "Ez az alĂĄĂrĂĄs nem ĂŠrvĂŠnyes. Ărtelmetlen eltĂĄvolĂtani a kulcskarikĂĄrĂłl." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -9533,40 +9533,40 @@ msgstr "" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" -#~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n" -#~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n" -#~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n" -#~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n" -#~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!" +#~ "Ez egy olyan alĂĄĂrĂĄs, amely ĂśsszekĂśti a felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłt\n" +#~ "a kulccsal. ĂltalĂĄban nem jĂł Ăśtlet egy ilyen alĂĄĂrĂĄst eltĂĄvolĂtani.\n" +#~ "Az is lehetsĂŠges, hogy a GnuPG tĂśbbĂŠ nem tudja hasznĂĄlni ezt\n" +#~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okbĂłl ez az ĂśnalĂĄĂrĂĄs nem\n" +#~ "ĂŠrvĂŠnyes, ĂŠs rendelkezĂŠsre ĂĄll egy mĂĄsik!" #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" -#~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n" -#~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n" -#~ "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n" +#~ "LecserĂŠli az Ăśsszes felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłhoz (vagy csak a kijelĂśltekhez)\n" +#~ "tartozĂł preferenciĂĄkat az aktuĂĄlis preferenciĂĄkra. Minden ĂŠrintett\n" +#~ "ĂśnalĂĄĂrĂĄs idĹpontjĂĄt egy mĂĄsodperccel nĂśveli.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" -#~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" +#~ msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!" +#~ msgstr "KĂŠrem, ismĂŠtelje meg az elĹzĹ jelszĂłt ellenĹrzĂŠskĂŠppen!" #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!" +#~ msgstr "Adja meg az ĂĄllomĂĄny nevĂŠt, melyhez az alĂĄĂrĂĄs tartozik!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!" +#~ msgstr "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha felĂźlĂrhatĂł az ĂĄllomĂĄny!" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" -#~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n" -#~ "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom." +#~ "KĂŠrem, adjon meg egy Ăşj fĂĄjlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n" +#~ "a szĂśgletes zĂĄrĂłjelben levĹ alapĂŠrtelmezett nevet hasznĂĄlom." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -9582,41 +9582,41 @@ msgstr "" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n" -#~ "a következő listából:\n" -#~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n" -#~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n" -#~ " illetéktelen kezekbe került!\n" -#~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n" -#~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n" -#~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n" -#~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n" -#~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n" -#~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n" -#~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n" +#~ "AjĂĄnlatos megadni a visszavonĂĄs okĂĄt. A helyzettĹl fĂźggĹen vĂĄlasszon\n" +#~ "a kĂśvetkezĹ listĂĄbĂłl:\n" +#~ " \"A kulcs kompromittĂĄlĂłdott.\"\n" +#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n" +#~ " illetĂŠktelen kezekbe kerĂźlt!\n" +#~ " \"A kulcsot lecserĂŠltĂŠk.\"\n" +#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha a kulcsot lecserĂŠlte egy Ăşjabbra!\n" +#~ " \"A kulcs mĂĄr nem hasznĂĄlatos.\"\n" +#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha mĂĄr nem hasznĂĄlja a kulcsot!\n" +#~ " \"A felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł mĂĄr nem ĂŠrvĂŠnyes.\"\n" +#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha azt ĂĄllĂtja, hogy a felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂł\n" +#~ " mĂĄr nem hasznĂĄlatos! ĂltalĂĄban ĂŠrvĂŠnytelen e-mail cĂmet jelent.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n" -#~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n" -#~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n" +#~ "Ha akarja, megadhat egy szĂśveget, melyben megindokolja, hogy miĂŠrt\n" +#~ "adta ki ezt a visszavonĂł igazolĂĄst. KĂŠrem, fogalmazzon tĂśmĂśren!\n" +#~ "Egy Ăźres sor jelzi a szĂśveg vĂŠgĂŠt.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" +#~ msgstr "Nem tehet jelĂślĹadatot a v3-as (PGP 2.x stĂlusĂş) alĂĄĂrĂĄsokba!\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" +#~ "Nem tehet jelĂślĹadatot a v3-as (PGP 2.x stĂlusĂş) kulcsalĂĄĂrĂĄsokba!\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" +#~ msgstr "Nem tehet eljĂĄrĂĄsmĂłd-URL-t a v3-as (PGP 2.x stĂlusĂş) alĂĄĂrĂĄsokba!\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" +#~ "Nem tehet eljĂĄrĂĄsmĂłd-URL-t a v3-as (PGP 2.x stĂlusĂş) kulcsalĂĄĂrĂĄsokba!\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" @@ -9626,72 +9626,72 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n" +#~ "TovĂĄbbi informĂĄciĂł a http://www.gnupg.org/faq.html cĂmen talĂĄlhatĂł.\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" -#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" +#~ msgstr "GPG ĂźgynĂśk nem elĂŠrhetĹ ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" -#~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" +#~ msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂvĂĄn:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n" +#~ msgstr "A \"%s\" rejtjelezĹ bĹvĂtĂŠst rossz engedĂŠlyek miatt tĂśltĂśm be.\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -#~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n" +#~ msgstr "ProblĂŠma van az ĂźgynĂśkkel. Letiltom a hasznĂĄlatĂĄt.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n" +#~ msgstr "Nem tudok jelszĂłt bekĂŠrni kĂśtegelt mĂłdban!\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: " +#~ msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosĂtĂł] [kulcskarika]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" +#~ msgstr "Nem tudok lĂŠtrehozni %d bitesnĂŠl kisebb prĂmszĂĄmot.\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" +#~ msgstr "Nem tudok lĂŠtrehozni %d bitesnĂŠl kisebb prĂmszĂĄmot.\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n" +#~ msgstr "Nem ĂŠszleltem entrĂłpiagyĹąjtĹ modult.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n" +#~ msgstr "\"%s\" nem szabĂĄlyos ĂĄllomĂĄny. Figyelmen kĂvĂźl hagyom.\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n" +#~ "MegjegyzĂŠs: random_seed ĂĄllomĂĄny (vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtor ĂĄllapota) Ăźres.\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n" +#~ msgstr "MegjegyzĂŠs: random_seed ĂĄllomĂĄnyt nem frissĂtettem.\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom Ărni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n" +#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtort hasznĂĄlok!!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -9700,10 +9700,10 @@ msgstr "" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n" -#~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n" +#~ "A vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtor csak egy szĂźksĂŠgmegoldĂĄs, hogy a program\n" +#~ "elinduljon, semmikĂŠppen nem egy erĹs vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtor!\n" #~ "\n" -#~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n" +#~ "NE HASZNĂLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELĹĂLLĂT!\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -9711,8 +9711,8 @@ msgstr "" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" -#~ "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n" -#~ "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n" +#~ "KĂŠrem, vĂĄrjon, entrĂłpiĂĄt gyĹąjtĂśk! Vagy inkĂĄbb csinĂĄljon kĂśzben valamit\n" +#~ "a gĂŠpen, az az entrĂłpiĂĄm minĹsĂŠgĂŠt is javĂtani fogja!\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9720,114 +9720,114 @@ msgstr "" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n" -#~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n" -#~ "(Még %d bájt szükséges.)\n" +#~ "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre elĂŠg vĂŠletlen bĂĄjt. KĂŠrem, csinĂĄljon most valami\n" +#~ "mĂĄst, hogy az operĂĄciĂłs rendszer entrĂłpiĂĄt gyĹąjthessen!\n" +#~ "(MĂŠg %d bĂĄjt szĂźksĂŠges.)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" +#~ msgstr "titkos kulcs nem ĂĄll rendelkezĂŠsre" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" +#~ msgstr "GPG ĂźgynĂśk nem elĂŠrhetĹ ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" +#~ msgstr "Ăn alĂĄĂrta a kĂśvetkezĹ felhasznĂĄlĂłazonosĂtĂłkat:\n" #~ msgid "general error" -#~ msgstr "általános hiba" +#~ msgstr "ĂĄltalĂĄnos hiba" #~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "ismeretlen csomagtípus" +#~ msgstr "ismeretlen csomagtĂpus" #~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus" +#~ msgstr "ismeretlen kivonatolĂł algoritmus" #~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "rossz nyilvános kulcs" +#~ msgstr "rossz nyilvĂĄnos kulcs" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "rossz titkos kulcs" #~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "rossz aláírás" +#~ msgstr "rossz alĂĄĂrĂĄs" #~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "hibás ellenőrzőösszeg" +#~ msgstr "hibĂĄs ellenĹrzĹĂśsszeg" #~ msgid "unknown cipher algorithm" -#~ msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus" +#~ msgstr "ismeretlen rejtjelezĹ algoritmus" #~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "érvénytelen csomag" +#~ msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen csomag" #~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító" +#~ msgstr "nincs ilyen felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł" #~ msgid "secret key not available" -#~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" +#~ msgstr "titkos kulcs nem ĂĄll rendelkezĂŠsre" #~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "rossz titkos kulcs használata" +#~ msgstr "rossz titkos kulcs hasznĂĄlata" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "rossz kulcs" #~ msgid "file write error" -#~ msgstr "állományírási hiba" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnyĂrĂĄsi hiba" #~ msgid "unknown compress algorithm" -#~ msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus" +#~ msgstr "ismeretlen tĂśmĂśrĂtĹ algoritmus" #~ msgid "file open error" -#~ msgstr "állománymegnyitási hiba" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnymegnyitĂĄsi hiba" #~ msgid "file create error" -#~ msgstr "állománylétrehozási hiba" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnylĂŠtrehozĂĄsi hiba" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus" +#~ msgstr "nem megvalĂłsĂtott nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" +#~ msgstr "nem megvalĂłsĂtott rejtjelezĹ algoritmus" #~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály" +#~ msgstr "ismeretlen alĂĄĂrĂĄsosztĂĄly" #~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis" +#~ msgstr "hibĂĄs bizalmi adatbĂĄzis" #~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "erőforráshatár" +#~ msgstr "erĹforrĂĄshatĂĄr" #~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "érvénytelen kulcskarika" +#~ msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen kulcskarika" #~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító" +#~ msgstr "rossz formĂĄjĂş felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂł" #~ msgid "file close error" -#~ msgstr "állományzárási hiba" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnyzĂĄrĂĄsi hiba" #~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "állományátnevezési hiba" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnyĂĄtnevezĂŠsi hiba" #~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "állománytörlési hiba" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnytĂśrlĂŠsi hiba" #~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "nem várt adat" +#~ msgstr "nem vĂĄrt adat" #~ msgid "timestamp conflict" -#~ msgstr "időbélyeg-konfliktus" +#~ msgstr "idĹbĂŠlyeg-konfliktus" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus" +#~ msgstr "hasznĂĄlhatatlan nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus" #~ msgid "file exists" -#~ msgstr "állomány létezik" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄny lĂŠtezik" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "gyenge kulcs" @@ -9836,118 +9836,118 @@ msgstr "" #~ msgstr "rossz URI" #~ msgid "network error" -#~ msgstr "hálózati hiba" +#~ msgstr "hĂĄlĂłzati hiba" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "nem feldolgozott" #~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs" +#~ msgstr "hasznĂĄlhatatlan nyilvĂĄnos kulcs" #~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs" +#~ msgstr "hasznĂĄlhatatlan titkos kulcs" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #, fuzzy #~ msgid "no card" -#~ msgstr "nem titkosított" +#~ msgstr "nem titkosĂtott" #, fuzzy #~ msgid "no data" -#~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n" +#~ msgstr "Nincs alĂĄĂrt adat.\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n" +#~ msgstr "A mĹąvelet nem lehetsĂŠges biztonsĂĄgos memĂłria nĂŠlkĂźl.\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n" +#~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelĹ programot hasznĂĄlja a feladatra.)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon " -#~ "talál.\n" +#~ "TovĂĄbbi informĂĄciĂłt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon " +#~ "talĂĄl.\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" -#~ msgstr "opciók beolvasása állományból" +#~ msgstr "opciĂłk beolvasĂĄsa ĂĄllomĂĄnybĂłl" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" -#~ msgstr "opciók beolvasása állományból" +#~ msgstr "opciĂłk beolvasĂĄsa ĂĄllomĂĄnybĂłl" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr " [lejár: %s]" +#~ msgstr " [lejĂĄr: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" -#~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" +#~ msgstr "%08lX kulcs: VĂĄratlan alĂĄĂrĂĄsosztĂĄly (0x%02X) - kihagytam.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" -#~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom vĂŠgrehajtani a kĂśvetkezĹ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" -#~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" +#~ msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂtĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" -#~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n" +#~ msgstr "Rossz jelszĂł vagy ismeretlen rejtjelezĹ algoritmus (%d).\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" -#~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n" +#~ msgstr "Nem tudom beĂĄllĂtani a kliens pid-et az ĂźgynĂśknek.\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n" +#~ "Nem tudom lekĂŠrni a szerver olvasĂĄsi ĂĄllomĂĄnyleĂrĂłjĂĄt az ĂźgynĂśknek.\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" -#~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n" +#~ msgstr "Nem tudom lekĂŠrni a szerver ĂrĂĄsi ĂĄllomĂĄnyleĂrĂłjĂĄt az ĂźgynĂśknek.\n" #~ msgid "select secondary key N" -#~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása" +#~ msgstr "N. mĂĄsodlagos kulcs kivĂĄlasztĂĄsa" #~ msgid "list signatures" -#~ msgstr "aláírások kilistázása" +#~ msgstr "alĂĄĂrĂĄsok kilistĂĄzĂĄsa" #~ msgid "sign the key" -#~ msgstr "kulcs aláírása" +#~ msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa" #~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása" +#~ msgstr "mĂĄsodlagos kulcs (alkulcs) hozzĂĄadĂĄsa" #~ msgid "delete signatures" -#~ msgstr "aláírások törlése" +#~ msgstr "alĂĄĂrĂĄsok tĂśrlĂŠse" #~ msgid "change the expire date" -#~ msgstr "lejárat megváltoztatása" +#~ msgstr "lejĂĄrat megvĂĄltoztatĂĄsa" #~ msgid "set preference list" -#~ msgstr "preferencialista beállítása" +#~ msgstr "preferencialista beĂĄllĂtĂĄsa" #~ msgid "updated preferences" -#~ msgstr "preferenciák frissítése" +#~ msgstr "preferenciĂĄk frissĂtĂŠse" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" -#~ msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n" +#~ msgstr "Nincs %d indexĹą mĂĄsodlagos kulcs!\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító" +#~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosĂtĂł" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító" +#~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosĂtĂł" #~ msgid "sign the key non-revocably" -#~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása" +#~ msgstr "kulcs nem visszavonhatĂł alĂĄĂrĂĄsa" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" -#~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása" +#~ msgstr "kulcs nem visszavonhatĂł helyi alĂĄĂrĂĄsa" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" @@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "generate" -#~ msgstr "általános hiba" +#~ msgstr "ĂĄltalĂĄnos hiba" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" @@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n" +#~ msgstr "\"%s\" kivonatolĂł algoritmus csak olvashatĂł ebben a kiadĂĄsban\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" @@ -10101,56 +10101,56 @@ msgstr "" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" -#~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n" -#~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n" -#~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n" -#~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n" +#~ "Most egy Ăşj %s kulcspĂĄrt hozunk lĂŠtre.\n" +#~ " minimĂĄlis kulcsmĂŠret: 768 bit\n" +#~ " alapĂŠrtelmezett kulcsmĂŠret: 1024 bit\n" +#~ " legnagyobb ajĂĄnlott kulcsmĂŠret: 2048 bit\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n" +#~ msgstr "A DSA csak 512 ĂŠs 1024 kĂśzĂśtti kulcsmĂŠretet tĂĄmogat.\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" -#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n" +#~ msgstr "KulcsmĂŠret tĂşl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett ĂŠrtĂŠk RSA-hoz.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n" +#~ msgstr "KulcsmĂŠret tĂşl kicsi; 768 a legkisebb megengedett ĂŠrtĂŠk.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n" +#~ msgstr "KulcsmĂŠret tĂşl nagy; %d a legnagyobb megengedett ĂŠrtĂŠk.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" -#~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n" -#~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n" +#~ "2048-nĂĄl nagyobb kulcsmĂŠret nem ajĂĄnlott, mert a szĂĄmĂtĂĄsok\n" +#~ "NAGYON sokĂĄig fognak tartani!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " -#~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? " +#~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsmĂŠretet? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" -#~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n" -#~ "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n" +#~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a tĂĄmadĂłk a monitorĂĄnak vagy\n" +#~ "a billentyĹązetĂŠnek a sugĂĄrzĂĄsĂĄt is felhasznĂĄlhatjĂĄk!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" -#~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n" +#~ msgstr "Nem szabadna kĂsĂŠrleti algoritmusokat hasznĂĄlni!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" -#~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon " -#~ "szabványosabbat!\n" +#~ "Ez a rejtjelezĹ algoritmus nem ajĂĄnlott. KĂŠrem, hasznĂĄljon " +#~ "szabvĂĄnyosabbat!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" -#~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n" +#~ msgstr "SajnĂĄlom, ezt nem tudom megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban!\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n" @@ -10159,40 +10159,40 @@ msgstr "" #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" -#~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n" +#~ msgstr "%08lX kulcs lejĂĄrt!\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -#~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n" +#~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bĂzunk.\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" +#~ msgstr " (%d) RSA (csak alĂĄĂrĂĄs)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" +#~ msgstr " (%d) RSA (alĂĄĂrĂĄs ĂŠs titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" +#~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂtĂĄs)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" +#~ msgstr " (%d) RSA (alĂĄĂrĂĄs ĂŠs titkosĂtĂĄs)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" -#~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n" +#~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" Ăźres ĂĄllomĂĄny.\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" -#~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" +#~ msgstr " %d = rĂŠszlegesen megbĂzom benne\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" -#~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" +#~ msgstr " %d = teljesen megbĂzom benne\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" @@ -10204,48 +10204,48 @@ msgstr "" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" -#~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" +#~ "Helyileg alĂĄĂrva az Ăn %08lX kulcsĂĄval %s idĹpontban.\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" -#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n" +#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot lĂŠtrehozni.\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" -#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n" +#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinĂĄlni.\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" -#~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n" +#~ msgstr "%s: Nem tudom lĂŠtrehozni: %s.\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" -#~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n" -#~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" +#~ "Ha mĂŠgis hasznĂĄlni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n" +#~ "vĂĄlaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotĂłt: %s.\n" #~ msgid "error: missing colon\n" -#~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n" +#~ msgstr "Hiba: HiĂĄnyzĂł kettĹspont.\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" -#~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n" +#~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbĂzhatĂłsĂĄgi ĂŠrtĂŠk.\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr "" #~ " \n" -#~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)" +#~ " (fĹ kulcsazonosĂtĂł: %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" -#~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n" +#~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavontĂĄk: %s.\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" -#~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n" +#~ msgstr "rev- Hamis visszavonĂĄst talĂĄltam!\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" -#~ msgstr " [lejár: %s]" +#~ msgstr " [lejĂĄr: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" -#~ msgstr " [lejár: %s]" +#~ msgstr " [lejĂĄr: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" @@ -10254,102 +10254,102 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" -#~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak " -#~ "saját felelősségére használja!\n" +#~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatolĂł algoritmus nem rĂŠsze az OpenPGP-nek. Csak " +#~ "sajĂĄt felelĹssĂŠgĂŠre hasznĂĄlja!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" -#~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása" +#~ msgstr "|[fĂĄjlok]|ĂĄllomĂĄnyok titkosĂtĂĄsa" #~ msgid "store only" -#~ msgstr "csak tárolás" +#~ msgstr "csak tĂĄrolĂĄs" #~ msgid "|[files]|decrypt files" -#~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése" +#~ msgstr "|[fĂĄjlok]|ĂĄllomĂĄnyok visszafejtĂŠse" #~ msgid "sign a key non-revocably" -#~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul" +#~ msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa visszavonhatatlanul" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" -#~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul" +#~ msgstr "kulcs alĂĄĂrĂĄsa helyileg ĂŠs visszavonhatatlanul" #~ msgid "list only the sequence of packets" -#~ msgstr "csak a csomagok listázása" +#~ msgstr "csak a csomagok listĂĄzĂĄsa" #~ msgid "export the ownertrust values" -#~ msgstr "bizalmi értékek exportja" +#~ msgstr "bizalmi ĂŠrtĂŠkek exportja" #~ msgid "unattended trust database update" -#~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül" +#~ msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂtĂŠse felĂźgyelet nĂŠlkĂźl" #~ msgid "fix a corrupted trust database" -#~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása" +#~ msgstr "sĂŠrĂźlt bizalmi adatbĂĄzis kijavĂtĂĄsa" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről" +#~ msgstr "pĂĄncĂŠl eltĂĄvolĂtĂĄsa ĂĄllomĂĄnyrĂłl vagy bemenetrĹl" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása" +#~ msgstr "ĂĄllomĂĄny vagy bemenet pĂĄncĂŠlozĂĄsa" #~ msgid "do not force v3 signatures" -#~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat" +#~ msgstr "ne erĹltesse a 3-as verziĂłjĂş alĂĄĂrĂĄsokat" #~ msgid "force v4 key signatures" -#~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése" +#~ msgstr "4-es verziĂłjĂş alĂĄĂrĂĄsok erĹltetĂŠse" #~ msgid "do not force v4 key signatures" -#~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat" +#~ msgstr "ne erĹltesse a 4-es verziĂłjĂş alĂĄĂrĂĄsokat" #~ msgid "never use a MDC for encryption" -#~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor" +#~ msgstr "soha ne hasznĂĄljon MDC-t titkosĂtĂĄskor" #~ msgid "use the gpg-agent" -#~ msgstr "gpg ügynök használata" +#~ msgstr "gpg ĂźgynĂśk hasznĂĄlata" #~ msgid "|[file]|write status info to file" -#~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása" +#~ msgstr "|[fĂĄjl]|ĂĄllapotinformĂĄciĂłk ĂĄllomĂĄnyba ĂrĂĄsa" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" -#~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban" +#~ msgstr "|KULCS|alapvetĹen megbĂzunk ebben a kulcsban" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" -#~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja" +#~ msgstr "RFC1991-ben leĂrt mĂłd emulĂĄciĂłja" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" -#~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása" +#~ msgstr "opciĂłk OpenPGP mĂłdra ĂĄllĂtĂĄsa" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" -#~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása" +#~ msgstr "opciĂłk PGP 2.x mĂłdra ĂĄllĂtĂĄsa" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz" +#~ msgstr "|NĂV|NĂV kivonatolĂł algoritmus haszn. jelszavakhoz" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" -#~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása" +#~ msgstr "titkosĂtott csomagok keyid mezĹjĂŠnek eldobĂĄsa" #~ msgid "Show Photo IDs" -#~ msgstr "fotóazonosítók mutatása" +#~ msgstr "fotĂłazonosĂtĂłk mutatĂĄsa" #~ msgid "Don't show Photo IDs" -#~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat" +#~ msgstr "ne mutassa a fotĂłazonosĂtĂłkat" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" -#~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez" +#~ msgstr "parancssor ĂĄllĂtĂĄsa fotĂłazonosĂtĂłk megnĂŠzĂŠsĂŠhez" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n" +#~ msgstr "\"%s\" tĂśmĂśrĂtĹalgoritmus csak olvashatĂł ebben a kiadĂĄsban.\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" -#~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n" +#~ msgstr "A tĂśmĂśrĂtĹalgoritmus szĂĄma %d ĂŠs %d kĂśzĂŠ kell essen!\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n" -#~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n" +#~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valĂłban a jelzett tulajdonoshoz\n" +#~ "tartozik, ennek ellenĂŠre elfogadtuk.\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" -#~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n" +#~ msgstr "%c%lu preferencia ĂŠrvĂŠnytelen!\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n" @@ -10357,26 +10357,26 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" -#~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n" -#~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n" +#~ "MEGJEGYZĂS: Elgamal elsĹdleges kulcsot ĂŠrzĂŠkeltem.\n" +#~ "Eltarthat egy ideig az importĂĄlĂĄsa.\n" #~ msgid " (default)" -#~ msgstr " (alapértelmezés)" +#~ msgstr " (alapĂŠrtelmezĂŠs)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" -#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s" +#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX lĂŠtrehozva: %s lejĂĄr: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" -#~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" +#~ msgstr "Nem tudom lehĂvni a kulcsot a %s kulcsszerverrĹl.\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" -#~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n" +#~ msgstr "Sikeresen felkĂźldtem %s kulcsszerverre. (StĂĄtusz: %u.)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" -#~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n" +#~ msgstr "Nem tudtam felkĂźldeni %s kulcsszerverre. StĂĄtusz: %u.\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" -#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n" +#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem tĂĄmogatja a --search-keys kapcsolĂłt.\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n" @@ -10385,37 +10385,37 @@ msgstr "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n" -#~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n" +#~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP ĂĄltal lĂŠtrehozott ElGamal kulcs, mely\n" +#~ "NEM biztonsĂĄgos alĂĄĂrĂĄsokhoz!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " -#~ "óraprobléma.)\n" +#~ "%08lX kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy " +#~ "ĂłraproblĂŠma.)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " -#~ "óraprobléma.)\n" +#~ "%08lX kulcs %lu mĂĄsodperccel a jĂśvĹben kĂŠszĂźlt. (IdĹugrĂĄs vagy " +#~ "ĂłraproblĂŠma.)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" -#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n" +#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetĹen megbĂzhatĂłnak lett jelĂślve.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" +#~ "%08lX Elgamal alĂĄĂrĂłkulccsal %08lX kulcshoz kĂŠszĂźlt alĂĄĂrĂĄst kihagytam.\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" +#~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal alĂĄĂrĂłkulcshoz kĂŠszĂźlt alĂĄĂrĂĄst kihagytam.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" -#~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n" +#~ "VizsgĂĄlok a(z) %d. szinten, alĂĄĂrt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" @@ -10440,48 +10440,48 @@ msgstr "" #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n" +#~ "VĂĄlassza ki a hasznĂĄlni kĂvĂĄnt algoritmust!\n" #~ "\n" -#~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n" -#~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA " -#~ "aláírások\n" -#~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n" +#~ "A DSA (mĂĄs nĂŠven DSS) egy digitĂĄlis alĂĄĂrĂĄsi algoritmus, mely kizĂĄrĂłlag\n" +#~ "alĂĄĂrĂĄsokhoz hasznĂĄlhatĂł. Ez az ajĂĄnlott algoritmus, mivel a DSA " +#~ "alĂĄĂrĂĄsok\n" +#~ "ellenĹrzĂŠse jĂłval gyorsabb az ElGamal alĂĄĂrĂĄsokĂŠnĂĄl.\n" #~ "\n" -#~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n" -#~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n" -#~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n" -#~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n" -#~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n" -#~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n" -#~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n" +#~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely alĂĄĂrĂĄsokhoz ĂŠs titkosĂtĂĄshoz is\n" +#~ "hasznĂĄlhatĂł. Az OpenPGP az algoritmus kĂŠt fajtĂĄjĂĄt kĂźlĂśnbĂśzteti meg:\n" +#~ "egy csak titkosĂtĂłt, ĂŠs egy alĂĄĂrĂłt ĂŠs titkosĂtĂłt. TulajdonkĂŠppen ez\n" +#~ "a kettĹ ugyanaz, de nĂŠhĂĄny paramĂŠtert speciĂĄlisan kell megvĂĄlasztani\n" +#~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonsĂĄgos legyen alĂĄĂrĂĄs-kĂŠszĂtĂŠshez. Ez a program\n" +#~ "megteszi ezt, de mĂĄs OpenPGP megvalĂłsĂtĂĄsoknak nem kĂśtelezĹ ĂŠrteni a\n" +#~ "az alĂĄĂrĂł+titkosĂtĂł fajtĂĄt.\n" #~ "\n" -#~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n" -#~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n" -#~ "a menüben." +#~ "Az elsĹdleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely kĂŠpes alĂĄĂrni.\n" +#~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosĂtĂł ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n" +#~ "a menĂźben." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" -#~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n" -#~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n" -#~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük." +#~ "HabĂĄr ezek a kulcsok definiĂĄltak az RFC2440-ben, mĂŠgsem ajĂĄnljuk Ĺket,\n" +#~ "mert nem tĂĄmogatottak minden programban, ĂŠs az ezekkel kĂŠszĂźlt alĂĄĂrĂĄsok\n" +#~ "nagyon hosszĂşak, ĂŠs nagyon lassĂş az ellenĹrzĂŠsĂźk." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n" +#~ msgstr "%lu kulcsot ellenĹriztem eddig (%lu alĂĄĂrĂĄssal).\n" #~ msgid "key incomplete\n" -#~ msgstr "hiányos kulcs\n" +#~ msgstr "hiĂĄnyos kulcs\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" -#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n" +#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiĂĄnyos.\n" #~ msgid "quit|quit" -#~ msgstr "kilépés" +#~ msgstr "kilĂŠpĂŠs" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n" +#~ msgstr " (%d) ElGamal (alĂĄĂrĂĄs ĂŠs titkosĂtĂĄs)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" @@ -10489,13 +10489,13 @@ msgstr "" #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n" -#~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n" -#~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n" -#~ "a többi választható.\n" +#~ "Ennek az algoritmusnak a hasznĂĄlatĂĄt csak a GnuPG tĂĄmogatja. Ezzel\n" +#~ "a kulccsal Ăn nem fog tudni kommunikĂĄlni a PGP-t hasznĂĄlĂłkkal. TovĂĄbbĂĄ\n" +#~ "ez az algoritmus nagyon lassĂş, ĂŠs talĂĄn nem is olyan biztonsĂĄgos, mint\n" +#~ "a tĂśbbi vĂĄlaszthatĂł.\n" #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" -#~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n" +#~ msgstr "ĂrvĂŠnytelen szimmetrikus kulcsĂş algoritmust talĂĄltam (%d).\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" -#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n" +#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatĂbilis.\n" |