summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>2016-09-15 19:49:05 +0200
committerNIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>2016-09-16 13:43:24 +0200
commit4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178 (patch)
treea6b17ee56a006a0bed5cc74174be3c71e3eee340 /po/hu.po
parentscd: Add support of ECC pubkey attribute. (diff)
downloadgnupg2-4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178.tar.xz
gnupg2-4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178.zip
po: convert localizations to UTF-8
* po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po: convert to UTF-8 This was an automated conversion process, using: for x in po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po; do cs=$(grep charset= $x | cut -f2 -d= | cut -f1 -d\\) iconv -f $cs -t UTF-8 < $x >$x.tmp sed "s/$cs/UTF-8/" < $x.tmp > $x rm -f $x.tmp done Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po3984
1 files changed, 1992 insertions, 1992 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e9ef4f2d3..bcfe70498 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# GnuPG Hungarian translation.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
+# Nagy Ferenc LĂĄszlĂł <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
+"Last-Translator: Nagy Ferenc LĂĄszlĂł <nfl@nfllab.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
-msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
+msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
-msgstr "érvénytelen jelszó"
+msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen jelszĂł"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@@ -77,14 +77,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
-msgstr "rossz jelszó"
+msgstr "rossz jelszĂł"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@@ -101,44 +101,44 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
-msgstr "A sor túl hosszú!\n"
+msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
-msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
+msgstr "A jelszĂł tĂşl hosszĂş!\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
+msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
-msgstr "hibás MPI"
+msgstr "hibĂĄs MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "rossz jelszó"
+msgstr "rossz jelszĂł"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
@@ -146,19 +146,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
+msgstr "Nem Ă­rhatĂł titkoskulcs-karikĂĄt talĂĄltam: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -174,21 +174,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
+msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
@@ -213,27 +213,27 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
+msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
-msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
+msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
+msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
+msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
+msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
+msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
@@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
+msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Írja be a jelszót!\n"
+msgstr "Írja be a jelszót!\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
+msgstr "MĂŠgis hasznĂĄljuk ezt a kulcsot? "
#, c-format
msgid ""
@@ -273,8 +273,8 @@ msgstr ""
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
-msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
+msgstr[0] "A nĂŠv legalĂĄbb 5 karakter kell legyen!\n"
+msgstr[1] "A nĂŠv legalĂĄbb 5 karakter kell legyen!\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
-"Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
+"Most szĂźksĂŠg van egy jelszĂłra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsĂĄt vĂŠdi.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Opciók:\n"
+"OpciĂłk:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
@@ -316,10 +316,10 @@ msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
-msgstr "bőbeszédű mód"
+msgstr "bőbeszédű mód"
msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "még szűkszavúbb mód"
+msgstr "mĂŠg szĹąkszavĂşbb mĂłd"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
-msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
+msgstr "kulcsok keresĂŠse kulcsszerveren"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
@@ -349,12 +349,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
+msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
-msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
+msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
@@ -370,14 +370,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
@@ -388,23 +388,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
-msgstr "nem támogatott"
+msgstr "nem tĂĄmogatott"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
-msgstr "nem támogatott"
+msgstr "nem tĂĄmogatott"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
+msgstr "A hibĂĄkat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> cĂ­mre Ă­rja meg!\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
@@ -418,26 +418,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
+msgstr "\"%s\" opciĂłs fĂĄjl: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
-msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
+msgstr "Az opciĂłkat a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl olvasom.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
+msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
+msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
@@ -445,48 +445,48 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
+msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
-msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
+msgstr "%s: KĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: olvasĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
-msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "%s: Nem tudom a kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
+msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂ­tĂŠse sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
+msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
@@ -538,12 +538,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Opciók:\n"
+"OpciĂłk:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
@@ -567,43 +567,43 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "MĂŠgsem"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
-msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
+msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
-msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
+msgstr "Titkos kulcsrĂŠszek nem ĂĄllnak rendelkezĂŠsre.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
+msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
-msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
+msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
-msgstr "kulcs engedélyezése"
+msgstr "kulcs engedĂŠlyezĂŠse"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
@@ -697,57 +697,57 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
+msgstr "Titkos kulcsrĂŠszek nem ĂĄllnak rendelkezĂŠsre.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
@@ -756,23 +756,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
+msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
-msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
+msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom letiltani a core fĂĄjlokat: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
-msgstr "kilépés|kilepes"
+msgstr "kilĂŠpĂŠs|kilepes"
msgid "qQ"
msgstr "kK"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
+msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
-msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
+msgstr "Nem tudom ezt megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban!\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@@ -873,63 +873,63 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
-msgstr "Kulcs található: "
+msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
-msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
+msgstr "%s: KulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
-msgstr "Páncél: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠl: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Támogatott algoritmusok:\n"
+"TĂĄmogatott algoritmusok:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "nem titkosított"
+msgstr "nem titkosĂ­tott"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
@@ -943,73 +943,73 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
-msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄrt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
-msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
-msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
+msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
-msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄrt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
+msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
-msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄrt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
+msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "Kulcs található: "
+msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
-msgstr "ismeretlen verzió"
+msgstr "ismeretlen verziĂł"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
@@ -1019,44 +1019,44 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
+msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂ­tsĂŠg \"%s\" tĂŠmĂĄhoz."
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
+msgstr "Hiba a zĂĄrĂł sorban!\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "Ismeretlen módú"
+msgstr "Ismeretlen mĂłdĂş"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "állományolvasási hiba"
+msgstr "ĂĄllomĂĄnyolvasĂĄsi hiba"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
-msgstr "A sor túl hosszú!\n"
+msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
-msgstr "érvénytelen argumentum"
+msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen argumentum"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
-msgstr "érvénytelen páncél"
+msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen pĂĄncĂŠl"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
-msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
+msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "nem feldolgozott"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
+msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
@@ -1096,27 +1096,27 @@ msgstr "nem feldolgozott"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
@@ -1124,18 +1124,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
-msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
+msgstr "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcsot nem talĂĄlom: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
@@ -1143,43 +1143,43 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
-msgstr "Páncél: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠl: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
-msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
+msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
msgid "armor header: "
-msgstr "Páncélfejléc: "
+msgstr "PĂĄncĂŠlfejlĂŠc: "
msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
+msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
-msgstr "Páncélfejléc: "
+msgstr "PĂĄncĂŠlfejlĂŠc: "
msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
+msgstr "EgymĂĄsba ĂĄgyazott olvashatĂłszĂśveg-alĂĄĂ­rĂĄsok!\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
-msgstr "Váratlan páncél:"
+msgstr "VĂĄratlan pĂĄncĂŠl:"
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
+msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
+msgstr "Kihagytam a %02x kĂłdĂş ĂŠrvĂŠnytelen radix64 karaktert.\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
+msgstr "Korai ĂĄllomĂĄnyvĂŠg (nincs CRC).\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
+msgstr "Korai ĂĄllomĂĄnyvĂŠg (a CRC-ben).\n"
msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
+msgstr "HibĂĄs formĂĄjĂş CRC.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
@@ -1187,48 +1187,48 @@ msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
+msgstr "Korai ĂĄllomĂĄnyvĂŠg (a lezĂĄrĂĄsban).\n"
msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
+msgstr "Hiba a zĂĄrĂł sorban!\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
+msgstr "Nem talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes OpenPGP adatot.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
+msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
-"quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
+"quoted printable karakter a pĂĄncĂŠlban - valĂłszĂ­nĹąleg egy bugos MTA bĹąne.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
-msgstr "nem olvasható forma"
+msgstr "nem olvashatĂł forma"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
-"Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
-"jellel kell befejeződjön.\n"
+"Egy jelĂślĂŠs neve csak nyomtathatĂł karaktereket ĂŠs szĂłkĂśzt tartalmazhat, ĂŠs = "
+"jellel kell befejeződjön.\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
+msgstr "Egy felhasznĂĄlĂłjelĂślĂŠsnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
+msgstr "Egy felhasznĂĄlĂłjelĂślĂŠsnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
+msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
-msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
+msgstr "Egy felhasznĂĄlĂłjelĂślĂŠsnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1236,23 +1236,23 @@ msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
-"Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
-"jellel kell befejeződjön.\n"
+"Egy jelĂślĂŠs neve csak nyomtathatĂł karaktereket ĂŠs szĂłkĂśzt tartalmazhat, ĂŠs = "
+"jellel kell befejeződjön.\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Írja be a jelszót: "
+msgstr "Írja be a jelszót: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
@@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
-msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
+msgstr "FIGYELEM: %s hatĂĄstalanĂ­tja %s-t!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
+msgstr "titkos kulcs nem ĂĄll rendelkezĂŠsre"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
@@ -1273,18 +1273,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
+msgstr "Nem tudom ezt megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban!\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
+msgstr "Ez a parancs %s mĂłdban nem engedĂŠlyezett.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
+msgstr "Titkos kulcsrĂŠszek nem ĂĄllnak rendelkezĂŠsre.\n"
msgid "Your selection? "
-msgstr "Mit választ? "
+msgstr "Mit vĂĄlaszt? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
+msgstr "Nincs hozzĂĄ tartozĂł nyilvĂĄnos kulcs: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
@@ -1338,11 +1338,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
@@ -1360,22 +1360,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
-msgstr "preferenciák frissítése"
+msgstr "preferenciĂĄk frissĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
+msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
+msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
@@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
+msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
-msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
+msgstr "Nem talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes OpenPGP adatot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
@@ -1408,19 +1408,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
+msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
+msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
+msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
+msgstr "FelkerekĂ­tve %u bitre.\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
@@ -1432,14 +1432,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
+msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
@@ -1453,59 +1453,59 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂ­vĂĄn:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
-msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄrt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Érvénytelen választás.\n"
+msgstr "Érvénytelen választás.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
+msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
+msgstr "Ez a parancs %s mĂłdban nem engedĂŠlyezett.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
-msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
+msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
-msgstr "Valóban aláírja? "
+msgstr "ValĂłban alĂĄĂ­rja? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
-msgstr "kilépés ebből a menüből"
+msgstr "kilépés ebből a menüből"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
-msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
+msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n"
msgid "show this help"
-msgstr "megmutatja ezt a súgót"
+msgstr "megmutatja ezt a sĂşgĂłt"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
-msgstr "Kulcs található: "
+msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
@@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
-msgstr "lejárat megváltoztatása"
+msgstr "lejĂĄrat megvĂĄltoztatĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
-msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
+msgstr "kulcstulajdonos megbĂ­zhatĂłsĂĄgĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsa"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
-msgstr "új kulcspár létrehozása"
+msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
@@ -1555,21 +1555,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
+msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
+msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
-msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
+msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
+msgstr "Az --output opciĂł nem mĹąkĂśdik ehhez a parancshoz.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
@@ -1578,34 +1578,34 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
+msgstr "(KivĂŠve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatĂĄval.)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
+msgstr "Nem tudom ezt megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban \"--yes\" nĂŠlkĂźl.\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
+msgstr "TĂśrĂśljem ezt a kulcsot a kulcskarikĂĄrĂłl? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
+msgstr "Ez egy titkos kulcs! ValĂłban tĂśrĂśljem? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
msgid "key"
msgstr "key"
@@ -1613,150 +1613,150 @@ msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
-msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
+msgstr "NyilvĂĄnos kulcsĂş (pubkey): "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
+msgstr "Kulcstulajdonos megbĂ­zhatĂłsĂĄgi adatait tĂśrĂśltem.\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
+msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvĂĄnos kulcshoz!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
+msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
+msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot hasznĂĄlni a S2K mĂłd miatt!\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
+msgstr "%s rejtjelezĂŠst hasznĂĄlok.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
-msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
+msgstr "\"%s\" mĂĄr tĂśmĂśrĂ­tett.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
-msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
+msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄny Ăźres.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
-msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
+msgstr "Olvasok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
+msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
-msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
+msgstr "A %s (%d) tĂśmĂśrĂ­tĂŠs hasznĂĄlata sĂŠrti a cĂ­mzett preferenciĂĄit!\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
+msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
+msgstr "%s/%s titkosĂ­tva \"%s\" szĂĄmĂĄra\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
+msgstr "Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja %s-t %s mĂłdban!\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
-msgstr "%s titkosított adat.\n"
+msgstr "%s titkosĂ­tott adat.\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
+msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosĂ­tva.\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
+"FIGYELEM: Az Ăźzenet szimmetrikus titkosĂ­tĂĄsĂĄt gyenge kulccsal vĂŠgeztĂŠk.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
+msgstr "ProblĂŠma a titkosĂ­tott csomag kezelĂŠsekor!\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
+msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
-"A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
-"nem biztonságosak.\n"
+"A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
+"nem biztonsĂĄgosak.\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
-"Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
+"Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
+msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
+msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
+msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
+msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
+msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
+msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
+"FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem tudom tĂśrĂślni a \"%s\" ĂĄtmeneti kĂśnyvtĂĄrat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
-"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
+"Az alĂĄĂ­rĂĄst \"nem visszavonhatĂłnak\" jelĂśljĂźk.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
+msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
+msgstr "hasznĂĄlhatatlan titkos kulcs"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
@@ -1769,27 +1769,27 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
+msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: AlkulcsalĂĄĂ­rĂĄs rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stĂ­lusĂş kulcs - kihagytam.\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportĂĄltam.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "[ismeretlen kulcs]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
@@ -1805,20 +1805,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
@@ -1826,17 +1826,17 @@ msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
-msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
+msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
-msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
+msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
@@ -1845,122 +1845,122 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
-"%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
-"--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
+"%08lX ĂŠrvĂŠnytelen kulcsot ĂŠrvĂŠnyesĂ­tettĂźk az\n"
+"--allow-non-selfsigned-uid opciĂłval.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
+msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
-msgstr "különálló aláírás készítése"
+msgstr "kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂ­rĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
-msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
+msgstr "|[fĂĄjl]|olvashatĂł szĂśveg alĂĄĂ­rĂĄsa"
msgid "make a detached signature"
-msgstr "különálló aláírás készítése"
+msgstr "kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂ­rĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
msgid "encrypt data"
-msgstr "adat titkosítása"
+msgstr "adat titkosĂ­tĂĄsa"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
+msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
+msgstr "adat visszafejtĂŠse (alapĂŠrtelmezĂŠs)"
msgid "verify a signature"
-msgstr "aláírás ellenőrzése"
+msgstr "aláírás ellenőrzése"
msgid "list keys"
-msgstr "kulcsok listázása"
+msgstr "kulcsok listĂĄzĂĄsa"
msgid "list keys and signatures"
-msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
+msgstr "kulcsok ĂŠs alĂĄĂ­rĂĄsok listĂĄzĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
-msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
+msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
+msgstr "kulcsok ĂŠs ujjlenyomatok listĂĄzĂĄsa"
msgid "list secret keys"
-msgstr "titkos kulcsok listázása"
+msgstr "titkos kulcsok listĂĄzĂĄsa"
msgid "generate a new key pair"
-msgstr "új kulcspár létrehozása"
+msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "új kulcspár létrehozása"
+msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "új kulcspár létrehozása"
+msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "új kulcspár létrehozása"
+msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "visszavonási igazolás készítése"
+msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
+msgstr "kulcsok eltĂĄvolĂ­tĂĄsa a nyilvĂĄnoskulcs-karikĂĄrĂłl"
msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
+msgstr "kulcsok eltĂĄvolĂ­tĂĄsa a titkoskulcs-karikĂĄrĂłl"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
-msgstr "kulcs aláírása"
+msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
-msgstr "kulcs aláírása helyileg"
+msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa helyileg"
msgid "sign a key"
-msgstr "kulcs aláírása"
+msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa"
msgid "sign a key locally"
-msgstr "kulcs aláírása helyileg"
+msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa helyileg"
msgid "sign or edit a key"
-msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
+msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa vagy szerkesztĂŠse"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
msgid "export keys"
-msgstr "kulcsok exportálása"
+msgstr "kulcsok exportĂĄlĂĄsa"
msgid "export keys to a keyserver"
-msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
+msgstr "kulcsok exportĂĄlĂĄsa kulcsszerverre"
msgid "import keys from a keyserver"
-msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
+msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
msgid "search for keys on a keyserver"
-msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
+msgstr "kulcsok keresĂŠse kulcsszerveren"
msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
+msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
msgid "import/merge keys"
-msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
+msgstr "kulcsok importĂĄlĂĄsa/ĂśsszefĹązĂŠse"
msgid "print the card status"
msgstr ""
@@ -1972,11 +1972,11 @@ msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
-msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
+msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
-msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
+msgstr "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂ­rĂĄsa"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
@@ -1985,32 +1985,32 @@ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
-msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
+msgstr "ascii pĂĄncĂŠlozott kimenet lĂŠtrehozĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
+msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
+msgstr "felh. azonosĂ­tĂł alĂĄĂ­rĂĄshoz ĂŠs visszafejtĂŠshez"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
+msgstr "|N|tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi szint beĂĄllĂ­tĂĄsa N-re (0: tiltĂĄs)"
msgid "use canonical text mode"
-msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
+msgstr "kanonikus szĂśveges mĂłd hasznĂĄlata"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "do not make any changes"
-msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
+msgstr "ne csinĂĄljon semmi vĂĄltoztatĂĄst"
msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
+msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid ""
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
+"(A parancsok ĂŠs opciĂłk teljes listĂĄjĂĄt a man oldalon tekintheti meg.)\n"
msgid ""
"@\n"
@@ -2033,18 +2033,18 @@ msgid ""
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
-"Példák:\n"
+"PĂŠldĂĄk:\n"
"\n"
-" -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n"
-" --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n"
-" --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n"
-" --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n"
-" --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n"
+" -se -r Bob [fĂĄjl] titkosĂ­tĂĄs ĂŠs alĂĄĂ­rĂĄs Bob rĂŠszĂŠre\n"
+" --clearsign [fĂĄjl] olvashatĂł szĂśveg alĂĄĂ­rĂĄsa\n"
+" --detach-sign [fĂĄjl] kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂ­rĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse\n"
+" --list-keys [nevek] kulcsok kiĂ­ratĂĄsa\n"
+" --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiĂ­ratĂĄsa\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2056,107 +2056,107 @@ msgid ""
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
-"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
-"Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
+"Szintaxis: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok]\n"
+"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
+"Az alapĂŠrtelmezett mĹąvelet a bemeneti adattĂłl fĂźgg.\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Támogatott algoritmusok:\n"
+"TĂĄmogatott algoritmusok:\n"
msgid "Pubkey: "
-msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
+msgstr "NyilvĂĄnos kulcsĂş (pubkey): "
msgid "Cipher: "
-msgstr "Rejtjelező (cipher): "
+msgstr "Rejtjelező (cipher): "
msgid "Hash: "
-msgstr "Kivonatoló (hash): "
+msgstr "KivonatolĂł (hash): "
msgid "Compression: "
-msgstr "Tömörítő (compression): "
+msgstr "Tömörítő (compression): "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] "
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] "
msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
+msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
-msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
+msgstr "Nem talĂĄltam = jelet a \"%s\" csoportdefinĂ­ciĂłban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos engedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrtulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrtulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrtulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrengedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrengedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
+msgstr "FIGYELEM: nem biztonsĂĄgos kĂśnyvtĂĄrengedĂŠlyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
-msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
+msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurĂĄciĂłs elem.\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
+msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
+msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
+msgstr "A megadott alĂĄĂ­rĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
@@ -2179,19 +2179,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
+msgstr "mutatja a kilistĂĄzott kulcs kulcskarikĂĄjĂĄt is"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
+msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "kulcs tiltása"
+msgstr "kulcs tiltĂĄsa"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
-msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
+msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂ­mzett: \"%s\"\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
@@ -2199,66 +2199,66 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
+msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
-msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
+msgstr "Ez nem ĂŠrvĂŠnyes e-mail cĂ­m.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
+msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
+msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
msgid "invalid import options\n"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
msgid "invalid export options\n"
-msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
+msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
@@ -2278,18 +2278,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
+msgstr "A megadott alĂĄĂ­rĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
+msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
+msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes karakterkiosztĂĄs!\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
@@ -2299,276 +2299,276 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
+msgstr "Nem tudom a vĂŠgrehajtĂĄsi elĂŠrĂŠsi utat %s ĂŠrtĂŠkre ĂĄllĂ­tani!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
+msgstr "FIGYELEM: A program core ĂĄllomĂĄnyt hozhat lĂŠtre!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
+msgstr "FIGYELEM: %s hatĂĄstalanĂ­tja %s-t!\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
+msgstr "%s ĂŠs %s nem hasznĂĄlhatĂł egyĂźtt!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
+msgstr "%s ĂŠrtelmetlen %s mellett!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
+msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
+msgstr "A kivĂĄlasztott kivonatolĂł algoritmus ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
+msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
+msgstr "Az igazolĂĄshoz kivĂĄlasztott kivonatolĂł algoritmus ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
+msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nĂĄl!\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
+msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nĂŠl!\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
+msgstr "max-cert-depth 1 ĂŠs 255 kĂśzĂŠ kell essen!\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
+msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
+msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
+msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
+msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
+msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
+msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
+msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
+msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
-"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
+"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
-"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
+"Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja \"%s\" kivonatolĂł algoritmust %s mĂłdban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
+msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
+"FIGYELEM: CĂ­mzett megadva (-r), de nincs nyilvĂĄnos kulcsĂş titkosĂ­tĂĄs!\n"
msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [fájlnév]"
+msgstr "--store [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [fájlnév]"
+msgstr "--symmetric [fĂĄjlnĂŠv]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "VisszafejtĂŠs sikertelen: %s.\n"
msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [fájlnév]"
+msgstr "--encrypt [fĂĄjlnĂŠv]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
+msgstr "--sign --encrypt [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
+msgstr "Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja %s-t %s mĂłdban!\n"
msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [fájlnév]"
+msgstr "--sign [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
+msgstr "--sign --encrypt [fĂĄjlnĂŠv]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
+msgstr "--sign --encrypt [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
+msgstr "Lehet, hogy nem hasznĂĄlhatja %s-t %s mĂłdban!\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
+msgstr "--sign --symmetric [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [fájlnév]"
+msgstr "--clearsign [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [fájlnév]"
+msgstr "--decrypt [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key felh-azonosító"
+msgstr "--sign-key felh-azonosĂ­tĂł"
msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
+msgstr "--lsign-key felh-azonosĂ­tĂł"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
+msgstr "--edit-key felh-azonosĂ­tĂł [parancsok]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--sign-key felh-azonosító"
+msgstr "--sign-key felh-azonosĂ­tĂł"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
+msgstr "KĂźldĂŠs a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
+msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
+msgstr "KulcsexportĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
-msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
+msgstr "KulcsexportĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
+msgstr "KeresĂŠs a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
+msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠl eltĂĄvolĂ­tĂĄsa nem sikerĂźlt: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
-msgstr "[fájlnév]"
+msgstr "[fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
+msgstr "Kezdheti gĂŠpelni az Ăźzenetet...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
+msgstr "A megadott igazolĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
+msgstr "A megadott alĂĄĂ­rĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
+msgstr "A megadott alĂĄĂ­rĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
+msgstr "a megadott kulcskarikĂĄrĂłl vegye a kulcsokat"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
+msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
+msgstr "|ÁL|ållapotinformåciók íråsa ÁL ållomånyleíróra"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpgv [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
-"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
-"Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
+"Szintaxis: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok]\n"
+"Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
msgid "No help available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
+msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂ­tsĂŠg."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
+msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂ­tsĂŠg \"%s\" tĂŠmĂĄhoz."
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
@@ -2578,11 +2578,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
-msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
+msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
+msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
+msgstr "hasznĂĄlhatatlan titkos kulcs"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
+msgstr "%d tĂ­pusĂş blokkot kihagyom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
@@ -2611,44 +2611,44 @@ msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
+msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
-msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
+msgstr " Ăşj kulcsok kihagyva: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
-msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
+msgstr " Ăşj kulcsok kihagyva: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
+msgstr " felh. azonosĂ­tĂł nĂŠlkĂźl: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
-msgstr " importálva: %lu"
+msgstr " importĂĄlva: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
-msgstr " változatlan: %lu\n"
+msgstr " vĂĄltozatlan: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
-msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n"
+msgstr " Ăşj felh. azonosĂ­tĂłk: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
-msgstr " új alkulcsok: %lu\n"
+msgstr " Ăşj alkulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
-msgstr " új aláírások: %lu\n"
+msgstr " Ăşj alĂĄĂ­rĂĄsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
-msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n"
+msgstr " Ăşj kulcsvisszavonĂĄsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
@@ -2656,19 +2656,19 @@ msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
-msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n"
+msgstr " importĂĄlt titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
+msgstr "vĂĄltozatlan titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
-msgstr " nem importált: %lu\n"
+msgstr " nem importĂĄlt: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr " új aláírások: %lu\n"
+msgstr " Ăşj alĂĄĂ­rĂĄsok: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
+msgstr "%s alĂĄĂ­rĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
@@ -2715,47 +2715,47 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssĂŠrĂźlĂŠs kijavĂ­tva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nem ĂśnalĂĄĂ­rt felh. azonosĂ­tĂł (\"%s\") elfogadva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs ĂŠrvĂŠnyes felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
+msgstr "Ezt okozhatja egy hiĂĄnyzĂł ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "%08lX kulcs: NyilvĂĄnos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Ăşj kulcs - kihagytam.\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
+msgstr "Nem Ă­rhatĂł kulcskarikĂĄt talĂĄltam: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvĂĄnos kulcs importĂĄlva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi mĂĄsolatunkkal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nem talĂĄlom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
@@ -2763,73 +2763,73 @@ msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 Ăşj alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 Ăşj alkulcs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alkulcs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d Ăşj felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem vĂĄltozott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importĂĄlva.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
+msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
-"%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
+"%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
@@ -2847,65 +2847,65 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvĂĄnos kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonĂł igazolĂĄst importĂĄltam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł ehhez az alĂĄĂ­rĂĄshoz!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
-"azonosítón!\n"
+"%08lX kulcs: Nem tĂĄmogatott nyilvĂĄnos kulcsĂş alg. a \"%s\" felh. "
+"azonosĂ­tĂłn!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nem tĂĄmogatott nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: KulcsalĂĄĂ­rĂĄst hozzĂĄadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskĂśtĂŠshez!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: EltĂĄvolĂ­tottam a tĂśbbszĂśrĂśs alkulcskĂśtĂŠst.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonĂĄshoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: EltĂĄvolĂ­tottam a tĂśbbszĂśrĂśs alkulcsvisszavonĂĄst.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
+msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosĂ­tĂłt: '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
@@ -2913,96 +2913,96 @@ msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nem exportĂĄlhatĂł alĂĄĂ­rĂĄs (%02x. osztĂĄly) - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: VisszavonĂł igazolĂĄs rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: AlkulcsalĂĄĂ­rĂĄs rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: VĂĄratlan alĂĄĂ­rĂĄsosztĂĄly (0x%02X) - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: DuplĂĄzott felh. azonosĂ­tĂłt talĂĄltam - ĂśsszefĹąztem.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
-"lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
+"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhattĂĄk:\n"
+"lehĂ­vom a %08lX visszavonĂł kulcsot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
-"visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
+"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhattĂĄk:\n"
+"visszavonĂł kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonĂł igazolĂĄst hozzĂĄadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: KulcsalĂĄĂ­rĂĄst hozzĂĄadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
+msgstr "\"%s\" kulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
-msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
+msgstr "\"%s\" kulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
+msgstr "Nem tudtam ĂşjraĂŠpĂ­teni a kulcskarika cache-ĂŠt: %s\n"
msgid "[revocation]"
-msgstr "[visszavonás]"
+msgstr "[visszavonĂĄs]"
msgid "[self-signature]"
-msgstr "[önaláírás]"
+msgstr "[ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nem tĂĄmogatott nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
+msgstr "%s alĂĄĂ­rĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
-msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
+msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
@@ -3011,28 +3011,28 @@ msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
-msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
+msgstr[0] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt visszavontĂĄk."
+msgstr[1] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt visszavontĂĄk."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
-msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
+msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
+msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
-msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
+msgstr[0] "%d rossz alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
+msgstr[1] "%d rossz alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
-msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
+msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
+msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
#, c-format
msgid ""
@@ -3047,18 +3047,18 @@ msgid ""
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
-"Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
-"hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
-"különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
+"KĂŠrem, dĂśntse el, hogy mennyire bĂ­zik meg ebben a felhasznĂĄlĂłban,\n"
+"hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
+"különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
+msgstr " %d = rĂŠszlegesen megbĂ­zom benne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
+msgstr " %d = teljesen megbĂ­zom benne\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
@@ -3075,179 +3075,179 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt visszavontĂĄk."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
+msgstr "Biztos abban, hogy tovĂĄbbra is alĂĄ akarja Ă­rni? (i/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
-msgstr " Nem tudom aláírni.\n"
+msgstr " Nem tudom alĂĄĂ­rni.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł lejĂĄrt."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłn nincs ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
-msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłn nincs ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Valóban aláírja? "
+msgstr "ValĂłban alĂĄĂ­rja? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
-"\"%s\" önaláírása\n"
-"PGP 2.x stílusú.\n"
+"\"%s\" ĂśnalĂĄĂ­rĂĄsa\n"
+"PGP 2.x stĂ­lusĂş.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
+msgstr "SzeretnĂŠ ĂĄtalakĂ­tani OpenPGP ĂśnalĂĄĂ­rĂĄssĂĄ? (i/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
-"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
-"kulcson lejárt.\n"
+"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
+"kulcson lejĂĄrt.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
+msgstr "Szeretne kiadni egy Ăşj alĂĄĂ­rĂĄst, amellyel lecserĂŠli a lejĂĄrtat? (i/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
-"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
-"kulcson helyi aláírás.\n"
+"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
+"kulcson helyi alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
+msgstr "SzeretnĂŠ ĂĄtalakĂ­tani teljes, exportĂĄlhatĂł alĂĄĂ­rĂĄssĂĄ? (i/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
+msgstr "\"%s\" mĂĄr alĂĄ lett Ă­rva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
+msgstr "\"%s\" mĂĄr alĂĄ lett Ă­rva a %08lX kulccsal!\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
+msgstr "MĂŠg egyszer alĂĄ akarja Ă­rni? (i/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
-msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
+msgstr "Nincs mit alĂĄĂ­rni a %08lX kulccsal!\n"
msgid "This key has expired!"
-msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
+msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
+msgstr "Ez a kulcs lejĂĄr: %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
+msgstr "SzeretnĂŠ, ha az alĂĄĂ­rĂĄsa ugyanekkor jĂĄrna le? (I/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
-"Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
-"a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
+"Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
+"a fent nevezett szemĂŠlyhez tartozik? Ha nem tudja a vĂĄlaszt, Ă­rjon \"0\"-t!\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n"
+msgstr " (0) Nem vĂĄlaszolok.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
-msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
+msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
+msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
+msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
-msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
+msgstr "Mi a vĂĄlasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarĂĄzathoz!): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
-"Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
-"az Ön kulcsával: \""
+"Teljesen biztos abban, hogy alĂĄ akarja Ă­rni ezt a kulcsot\n"
+"az Ön kulcsával: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ez egy önaláírás lesz.\n"
+"Ez egy ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs lesz.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
+"FIGYELEM: Az alĂĄĂ­rĂĄs nem lesz \"nem exportĂĄlhatĂłkĂŠnt\" megjelĂślve.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
+"FIGYELEM: Az alĂĄĂ­rĂĄs nem lesz \"nem visszavonhatĂłkĂŠnt\" megjelĂślve.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
+"Az alĂĄĂ­rĂĄst \"nem exportĂĄlhatĂłnak\" jelĂśljĂźk.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
+"Az alĂĄĂ­rĂĄst \"nem visszavonhatĂłnak\" jelĂśljĂźk.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
+"Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
+"A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
+"Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Valóban aláírja? "
+msgstr "ValĂłban alĂĄĂ­rja? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs sikertelen: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
@@ -3255,10 +3255,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid "save and quit"
-msgstr "mentés és kilépés"
+msgstr "mentĂŠs ĂŠs kilĂŠpĂŠs"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
@@ -3266,45 +3266,45 @@ msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
-msgstr "Aláírás-jelölés: "
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs-jelĂślĂŠs: "
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
+msgstr "kilistĂĄzza a kulcs- ĂŠs felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłkat"
msgid "select user ID N"
-msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
+msgstr "N. felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł kivĂĄlasztĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
-msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
+msgstr "N. felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł kivĂĄlasztĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
-msgstr "aláírások visszavonása"
+msgstr "alĂĄĂ­rĂĄsok visszavonĂĄsa"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "kulcs helyi aláírása"
+msgstr "kulcs helyi alĂĄĂ­rĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
+msgstr "Javaslat: VĂĄlassza ki az alĂĄĂ­rni kĂ­vĂĄnt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłkat!\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
-msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
+msgstr "felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł hozzĂĄadĂĄsa"
msgid "add a photo ID"
-msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
+msgstr "fotĂłazonosĂ­tĂł hozzĂĄadĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "felhasználói azonosító törlése"
+msgstr "felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł tĂśrlĂŠse"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
@@ -3321,70 +3321,70 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "másodlagos kulcs törlése"
+msgstr "mĂĄsodlagos kulcs tĂśrlĂŠse"
msgid "add a revocation key"
-msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
+msgstr "visszavonĂł kulcs hozzĂĄadĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
+msgstr "ValĂłban frissĂ­ti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłk preferenciĂĄit? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
+msgstr "Nem vĂĄltoztathatja meg egy v3 kulcs lejĂĄrati dĂĄtumĂĄt!\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
+msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
+msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
+msgstr "preferenciĂĄk listĂĄzĂĄsa (rĂŠszletes)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
+msgstr "ValĂłban frissĂ­ti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłk preferenciĂĄit? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
+msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
+msgstr "ValĂłban frissĂ­ti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłk preferenciĂĄit? "
msgid "change the passphrase"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
msgid "change the ownertrust"
-msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
+msgstr "kulcstulajdonos megbĂ­zhatĂłsĂĄgĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban visszavonja az Ăśsszes kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
+msgstr "felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł visszavonĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
+msgstr "mĂĄsodlagos kulcs visszavonĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "enable key"
-msgstr "kulcs engedélyezése"
+msgstr "kulcs engedĂŠlyezĂŠse"
#, fuzzy
msgid "disable key"
-msgstr "kulcs tiltása"
+msgstr "kulcs tiltĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "fotóazonosító megmutatása"
+msgstr "fotĂłazonosĂ­tĂł megmutatĂĄsa"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
@@ -3393,10 +3393,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
+msgstr "Titkos kulcs rendelkezĂŠsre ĂĄll.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
+msgstr "Ehhez szĂźksĂŠg van a titkos kulcsra.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
@@ -3406,159 +3406,159 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
-msgstr "A kulcsot visszavonták."
+msgstr "A kulcsot visszavontĂĄk."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban alĂĄĂ­rja az Ăśsszes felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
-msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban alĂĄĂ­rja az Ăśsszes felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
+msgstr "Javaslat: VĂĄlassza ki az alĂĄĂ­rni kĂ­vĂĄnt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłkat!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
-msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
+msgstr "ismeretlen alĂĄĂ­rĂĄsosztĂĄly"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
+msgstr "Ez a parancs %s mĂłdban nem engedĂŠlyezett.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
+msgstr "LegalĂĄbb egy felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt ki kell vĂĄlasztania!\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
+msgstr "Nem tĂśrĂślheti az utolsĂł felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban eltĂĄvolĂ­tja az Ăśsszes kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban eltĂĄvolĂ­tja ezt a felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban eltĂĄvolĂ­tja ezt a felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
+msgstr "LegalĂĄbb egy kulcsot ki kell vĂĄlasztania!\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
+msgstr "LegalĂĄbb egy kulcsot ki kell vĂĄlasztania!\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
+msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
+msgstr "ValĂłban tĂśrli ezt a kulcsot? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban visszavonja az Ăśsszes kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
+msgstr "ValĂłban visszavonja ezt a felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
+msgstr "ValĂłban visszavonja ezt a kulcsot? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
+msgstr "ValĂłban visszavonja a kijelĂślt kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
+msgstr "ValĂłban visszavonja ezt a kulcsot? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "preferencialista beállítása"
+msgstr "preferencialista beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
+msgstr "ValĂłban frissĂ­ti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłk preferenciĂĄit? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
+msgstr "ValĂłban frissĂ­tsem a preferenciĂĄkat? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
+msgstr "Mentsem a vĂĄltoztatĂĄsokat? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
+msgstr "KilĂŠpjek mentĂŠs nĂŠlkĂźl? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
+msgstr "A kulcs nem vĂĄltozott, nincs szĂźksĂŠg frissĂ­tĂŠsre.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
+msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
-msgstr "Érvénytelen érték!\n"
+msgstr "Érvénytelen érték!\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "Nincs ilyen felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
-msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
+msgstr "Nincs mit alĂĄĂ­rni a %08lX kulccsal!\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Kivonat: "
msgid "Features: "
-msgstr "Jellemzők: "
+msgstr "Jellemzők: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
@@ -3568,26 +3568,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
-msgstr "Jelölés: "
+msgstr "JelĂślĂŠs: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
+msgstr "Nincsenek preferenciĂĄk egy PGP 2.x felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłn!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
+msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
+msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
-msgstr " (érzékeny)"
+msgstr " (ĂŠrzĂŠkeny)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
-msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
+msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
@@ -3595,11 +3595,11 @@ msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
-msgstr " [lejár: %s]"
+msgstr " [lejĂĄr: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
-msgstr " [lejár: %s]"
+msgstr " [lejĂĄr: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
@@ -3623,8 +3623,8 @@ msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
-"Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
-"feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
+"KĂŠrem, vegye figyelembe, hogy az itt lĂĄthatĂł kulcs ĂŠrvĂŠnyessĂŠge nem\n"
+"feltĂŠtlenĂźl helyes, amĂ­g Ăşjra nem indĂ­tja a programot!\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
@@ -3638,8 +3638,8 @@ msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
-" azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
+"FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
+" azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
@@ -3647,213 +3647,213 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
+msgstr "Nem vĂĄltoztathatja meg egy v3 kulcs lejĂĄrati dĂĄtumĂĄt!\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
+"FIGYELEM: Ez egy PGP2 stĂ­lusĂş kulcs. FotĂłazonosĂ­tĂł hozzĂĄadĂĄsa azt "
"okozhatja,\n"
-" hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
+" hogy a PGP egyes verziĂłi visszautasĂ­tjĂĄk ezt a kulcsot.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
+msgstr "TovĂĄbbra is hozzĂĄ akarja adni? (i/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
+msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotĂłazonosĂ­tĂłt egy PGP2 stĂ­lusĂş kulcshoz!\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
+msgstr "TĂśrli ezt a jĂł alĂĄĂ­rĂĄst? (i/N/k)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
+msgstr "TĂśrli ezt az ĂŠrvĂŠnytelen alĂĄĂ­rĂĄst? (i/N/k)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
+msgstr "TĂśrli ezt az ismeretlen alĂĄĂ­rĂĄst? (i/N/k)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
+msgstr "ValĂłban tĂśrli ezt az ĂśnalĂĄĂ­rĂĄst? (i/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
-msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
+msgstr[0] "TĂśrĂśltem %d alĂĄĂ­rĂĄst.\n"
+msgstr[1] "TĂśrĂśltem %d alĂĄĂ­rĂĄst.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
+msgstr "Nem tĂśrĂśltem semmit.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "érvénytelen páncél"
+msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen pĂĄncĂŠl"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt visszavontĂĄk."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
-msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
+msgstr[0] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt visszavontĂĄk."
+msgstr[1] "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt visszavontĂĄk."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
-" azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
+"FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stĂ­lusĂş kulcs. KijelĂślt visszavonĂł hozzĂĄadĂĄsa\n"
+" azt okozhatja, hogy egyes PGP verziĂłk visszautasĂ­tjĂĄk ezt a "
"kulcsot!\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
-"Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
+"Lehet, hogy nem adhat kijelĂślt visszavonĂłt egy PGP 2.x-stĂ­lusĂş kulcshoz.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
+msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
+msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stĂ­lusĂş kulcsot kijelĂślt visszavonĂłnak!\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
+msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot sajĂĄt kijelĂślt visszavonĂłjĂĄnak!\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
+msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelĂślt visszavonĂł visszavonta!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
+"FIGYELEM: A kijelĂślt visszavonĂł kulcs megadĂĄsa nem csinĂĄlhatĂł vissza!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
+msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelĂślt visszavonĂł? (i/N): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
-msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
+msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelĂślt visszavonĂł? (i/N): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
+msgstr "MĂĄsodlagos kulcs lejĂĄrati idejĂŠnek vĂĄltoztatĂĄsa.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
+msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
+msgstr "Nem vĂĄltoztathatja meg egy v3 kulcs lejĂĄrati dĂĄtumĂĄt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
+msgstr "FIGYELEM: %08lX alĂĄĂ­rĂł alkulcs nem kereszthitelesĂ­tett.\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
+msgstr "KĂŠrem, vĂĄlasszon ki pontosan egy felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
+msgstr "Kihagyom a v3 ĂśnalĂĄĂ­rĂĄst a \"%s\" felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłn.\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
+msgstr "Biztos abban, hogy hasznĂĄlni akarja (i/N)? "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
+msgstr "Biztos abban, hogy hasznĂĄlni akarja (i/N)? "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Aláírás-jelölés: "
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs-jelĂślĂŠs: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "Felülírjam (i/N)? "
+msgstr "FelĂźlĂ­rjam (i/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
+msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
+msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
-msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
+msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
+msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "Felhasználóazonosító: \""
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
+msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (nem exportálható)"
+msgstr " (nem exportĂĄlhatĂł)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
+msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
+msgstr "Biztos benne, hogy mĂŠgis visszavonja? (i/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
+msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez az alĂĄĂ­rĂĄshoz? (i/N) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
+msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
+msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (nem exportálható)"
+msgstr " (nem exportĂĄlhatĂł)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
+msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
+msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
+msgstr "ValĂłban lĂŠtrehozzam a visszavonĂł igazolĂĄst? (i/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
@@ -3864,61 +3864,61 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
+"FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
+msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
+msgstr "%s fotĂłazonosĂ­tĂł (mĂŠret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatĂĄsa.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
+msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
+msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
+msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
-msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
+msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "Sima aláírást írok.\n"
+msgstr "Sima alĂĄĂ­rĂĄst Ă­rok.\n"
msgid "writing self signature\n"
-msgstr "Önaláírást írok.\n"
+msgstr "Önaláírást írok.\n"
msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
+msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
+msgstr "KulcsmĂŠret ĂŠrvĂŠnytelen; %u bitet hasznĂĄlok.\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
+msgstr "KulcsmĂŠretet felkerekĂ­tettem %u bitre.\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
@@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "adat titkosítása"
+msgstr "adat titkosĂ­tĂĄsa"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
@@ -3975,77 +3975,77 @@ msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂ­vĂĄn:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
+msgstr " (%d) DSA ĂŠs ElGamal (alapĂŠrtelmezĂŠs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
+msgstr " (%d) DSA ĂŠs ElGamal (alapĂŠrtelmezĂŠs)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
+msgstr " (%d) DSA (csak alĂĄĂ­rĂĄs)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak alĂĄĂ­rĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
+msgstr " (%d) DSA ĂŠs ElGamal (alapĂŠrtelmezĂŠs)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
-msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
+msgstr " (%d) DSA (csak alĂĄĂ­rĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Aláírás-jelölés: "
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs-jelĂślĂŠs: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
+msgstr "Nincs %d indexĹą felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
+msgstr "FelkerekĂ­tve %u bitre.\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
@@ -4053,20 +4053,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
+msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
+msgstr "Milyen kulcsmĂŠretet szeretne? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
+msgstr "A kĂ­vĂĄnt kulcsmĂŠret %u bit.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
-msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂ­vĂĄn:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
@@ -4076,12 +4076,12 @@ msgid ""
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
-"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
-" 0 = a kulcs soha nem jár le\n"
-" <n> = a kulcs n napig érvényes\n"
-" <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
-" <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
-" <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
+"KĂŠrem, adja meg, meddig legyen ĂŠrvĂŠnyes a kulcs!\n"
+" 0 = a kulcs soha nem jĂĄr le\n"
+" <n> = a kulcs n napig ĂŠrvĂŠnyes\n"
+" <n>w = a kulcs n hĂŠtig ĂŠrvĂŠnyes\n"
+" <n>m = a kulcs n hĂłnapig ĂŠrvĂŠnyes\n"
+" <n>y = a kulcs n ĂŠvig ĂŠrvĂŠnyes\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
@@ -4091,49 +4091,49 @@ msgid ""
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
-"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
-" 0 = az aláírás soha nem jár le\n"
-" <n> = az aláírás n napig érvényes\n"
-" <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
-" <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
-" <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
+"KĂŠrem, adja meg, meddig legyen ĂŠrvĂŠnyes az alĂĄĂ­rĂĄs!\n"
+" 0 = az alĂĄĂ­rĂĄs soha nem jĂĄr le\n"
+" <n> = az alĂĄĂ­rĂĄs n napig ĂŠrvĂŠnyes\n"
+" <n>w = az alĂĄĂ­rĂĄs n hĂŠtig ĂŠrvĂŠnyes\n"
+" <n>m = az alĂĄĂ­rĂĄs n hĂłnapig ĂŠrvĂŠnyes\n"
+" <n>y = az alĂĄĂ­rĂĄs n ĂŠvig ĂŠrvĂŠnyes\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
+msgstr "Meddig ĂŠrvĂŠnyes a kulcs? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
+msgstr "Meddig ĂŠrvĂŠnyes az alĂĄĂ­rĂĄs? (0) "
msgid "invalid value\n"
-msgstr "Érvénytelen érték!\n"
+msgstr "Érvénytelen érték!\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "%s soha nem jár le.\n"
+msgstr "%s soha nem jĂĄr le.\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "%s soha nem jár le.\n"
+msgstr "%s soha nem jĂĄr le.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "%s lejár: %s\n"
+msgstr "%s lejĂĄr: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄr: %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
-"Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
-"Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n"
+"Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
+"Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
+msgstr "Ez Ă­gy helyes (i/n)? "
msgid ""
"\n"
@@ -4155,44 +4155,44 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
-"a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n"
-"elő a következő formában:\n"
-" \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"SzĂźksĂŠge lesz egy felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłra a kulcsa azonosĂ­tĂĄsĂĄhoz;\n"
+"a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n"
+"elő a következő formában:\n"
+" \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
-msgstr "Teljes név: "
+msgstr "Teljes nĂŠv: "
msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
+msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
+msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
+msgstr "A nĂŠv legalĂĄbb 5 karakter kell legyen!\n"
msgid "Email address: "
-msgstr "E-mail cím: "
+msgstr "E-mail cĂ­m: "
msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
+msgstr "Ez nem ĂŠrvĂŠnyes e-mail cĂ­m.\n"
msgid "Comment: "
-msgstr "Megjegyzés: "
+msgstr "MegjegyzĂŠs: "
msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
+msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
-msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
+msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -4200,12 +4200,12 @@ msgid ""
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n"
+"Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
+msgstr "KĂŠrem, ne rakja az e-mail cĂ­met a teljes nĂŠvbe vagy a megjegyzĂŠsbe!\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
@@ -4222,25 +4222,25 @@ msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnMmEeRrKk"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
+msgstr "(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (K)ilĂŠpĂŠs? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
-"(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
+"(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (R)endben/(K)ilĂŠpĂŠs? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
+msgstr "(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (K)ilĂŠpĂŠs? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
-"(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
+"(N)ĂŠv, (M)egjegyzĂŠs, (E)-mail megvĂĄltoztatĂĄsa vagy (R)endben/(K)ilĂŠpĂŠs? "
msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n"
+msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
@@ -4248,14 +4248,14 @@ msgid ""
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
-"Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
-"egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
-"a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
-"generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n"
+"Nagyon sok vĂŠletlen bĂĄjtra van szĂźksĂŠgĂźnk. JĂł Ăśtlet, ha csinĂĄl valami\n"
+"egyĂŠb mĹąveletet (gĂŠpel a billentyĹązeten, mozgatja az egeret, hasznĂĄlja\n"
+"a lemezeket) a prĂ­mszĂĄm generĂĄlĂĄsa alatt. Ez segĂ­ti a vĂŠletlenszĂĄm-\n"
+"generĂĄtort, hogy entrĂłpiĂĄt tudjon gyĹąjteni.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
+msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -4269,119 +4269,119 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
-msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
+msgstr "\"%s\" mĂĄr tĂśmĂśrĂ­tett.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "Mégis létrehozzam? "
+msgstr "MĂŠgis lĂŠtrehozzam? "
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
-msgstr "Mégis létrehozzam? "
+msgstr "MĂŠgis lĂŠtrehozzam? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
+msgstr "Kulcs lĂŠtrehozĂĄsa megszakĂ­tva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
-msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
+msgstr "Nem Ă­rhatĂł nyilvĂĄnoskulcs-karikĂĄt talĂĄltam: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvĂĄnoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
+msgstr "A nyilvĂĄnos ĂŠs titkos kulcsokat lĂŠtrehoztam ĂŠs alĂĄĂ­rtam.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
-"Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
-"kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
+"Ez a kulcs nem hasznĂĄlhatĂł titkosĂ­tĂĄsra. Ha egy mĂĄsodlagos kulcsot\n"
+"kĂ­vĂĄn ilyen cĂŠlra lĂŠtrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segĂ­tsĂŠgĂŠvel\n"
"teheti meg.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
+"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
+"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
-"MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n"
+"MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
+msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
+msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Valóban létrehozzam? "
+msgstr "ValĂłban lĂŠtrehozzam? "
msgid "never "
msgstr "soha "
msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
+msgstr "Kritikus alĂĄĂ­rĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd: "
msgid "Signature policy: "
-msgstr "Aláírási eljárásmód: "
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
+msgstr "Kritikus alĂĄĂ­rĂĄs-jelĂślĂŠs: "
msgid "Signature notation: "
-msgstr "Aláírás-jelölés: "
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs-jelĂślĂŠs: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
-msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
-msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
+msgstr[0] "%d rossz alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
+msgstr[1] "%d rossz alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
-msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
+msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
+msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
@@ -4393,7 +4393,7 @@ msgid "Keyring"
msgstr "Kulcskarika"
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
+msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
+msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
@@ -4415,13 +4415,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
-msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
+msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
-msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
+msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
+msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
@@ -4433,12 +4433,12 @@ msgstr[1] ""
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n"
-msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n"
+msgstr[0] "1 rossz alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
+msgstr[1] "1 rossz alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
+msgstr "%s: KulcskarikĂĄt lĂŠtrehoztam.\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
+msgstr "A megadott alĂĄĂ­rĂĄsi eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-je ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
@@ -4480,36 +4480,36 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
-msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
+msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
+msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
+"FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
+msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
-msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
+msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
-msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
@@ -4519,39 +4519,39 @@ msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
-"Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
+"Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
-msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
+msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
+"FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
+msgstr "Furcsa mĂŠretĹą (%d) titkosĂ­tott munkafolyamatkulcs.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
+msgstr "%s titkosĂ­tott munkafolyamatkulcs\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
+msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosĂ­tva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
-msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
+msgstr "NyilvĂĄnos kulcs: %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
+msgstr "NyilvĂĄnos kulccsal titkosĂ­tott adat: jĂł DEK.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
+msgstr "TitkosĂ­tva %u bites %s kulccsal, azonosĂ­tĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
@@ -4559,84 +4559,84 @@ msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
+msgstr "TitkosĂ­tva %s kulccsal, azonosĂ­tĂł: %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
+msgstr "NyilvĂĄnos kulcsĂş visszafejtĂŠs sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
+msgstr "%lu jelszĂłval rejtjelezve\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
+msgstr "1 jelszĂłval rejtjelezve\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
+msgstr "%s titkosĂ­tott adatot feltĂŠtelezek.\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
-"IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
-"%s-t használni helyette.\n"
+"IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
+"%s-t hasznĂĄlni helyette.\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Az Ăźzenetet nem lĂĄttĂĄk el integritĂĄsvĂŠdelemmel.\n"
msgid "decryption okay\n"
-msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
+msgstr "VisszafejtĂŠs rendben.\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
+msgstr "FIGYELEM: A titkosĂ­tott Ăźzenetet manipulĂĄltĂĄk!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "VisszafejtĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
+msgstr "Eredeti fĂĄjlnĂŠv: '%.*s'.\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
-"Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
+"KĂźlĂśnĂĄllĂł visszavonĂĄs. HasznĂĄlja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazĂĄsĂĄhoz!\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
-msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
+msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \""
+msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \""
+msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
+msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
+msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
+msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a tĂśbbszĂśrĂśs alĂĄĂ­rĂĄsokat!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄrt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
@@ -4644,14 +4644,14 @@ msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
+msgstr "AlĂĄĂ­rva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " azaz \""
msgid "Key available at: "
-msgstr "Kulcs található: "
+msgstr "Kulcs talĂĄlhatĂł: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[bizonytalan]"
@@ -4662,30 +4662,30 @@ msgstr " azaz \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄrt: %s.\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄr: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
+msgstr "%s alĂĄĂ­rĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n"
msgid "binary"
-msgstr "Bináris"
+msgstr "BinĂĄris"
msgid "textmode"
-msgstr "Szövegmódú"
+msgstr "SzĂśvegmĂłdĂş"
msgid "unknown"
-msgstr "Ismeretlen módú"
+msgstr "Ismeretlen mĂłdĂş"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
-msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
+msgstr "ismeretlen nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
@@ -4693,208 +4693,208 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n"
msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
+msgstr "Nem kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
-msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
+msgstr "0x%02x osztĂĄlyĂş kĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
+msgstr "RĂŠgi stĂ­lusĂş (PGP 2.x) alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: olvasĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
+msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. szĂĄmĂş nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmust!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
-"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
-"a címzett preferenciáival.\n"
+"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
+"a cĂ­mzett preferenciĂĄival.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
+msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
+msgstr "%s alĂĄĂ­rĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
-"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
-"a címzett preferenciáival.\n"
+"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
+"a cĂ­mzett preferenciĂĄival.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
+msgstr "%s alĂĄĂ­rĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
-msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
+msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
-msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
+msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: Elavult opciĂł: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
+msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
+msgstr "KĂŠrem, ezt hasznĂĄlja helyette: \"%s%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
+msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
+msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
+msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opciĂł!\n"
msgid "Uncompressed"
-msgstr "tömörítetlen"
+msgstr "tĂśmĂśrĂ­tetlen"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
-msgstr "tömörítetlen"
+msgstr "tĂśmĂśrĂ­tetlen"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
+msgstr "Lehet, hogy ez az Ăźzenet hasznĂĄlhatatlan a %s szĂĄmĂĄra!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
-msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
+msgstr "Az opciĂłkat a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl olvasom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
-msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
+msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂ­mzett: \"%s\"\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
-msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
+msgstr "ismeretlen alĂĄĂ­rĂĄsosztĂĄly"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
-msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
+msgstr "\"%s\" ĂĄllomĂĄny lĂŠtezik. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "Felülírjam (i/N)? "
+msgstr "FelĂźlĂ­rjam (i/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n"
+msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n"
msgid "Enter new filename"
-msgstr "Írja be az új állománynevet"
+msgstr "Írja be az új állománynevet"
msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
+msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
-msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
+msgstr "Azt feltĂŠtelezem, hogy az alĂĄĂ­rt adat a %s ĂĄllomĂĄnyban van.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
+msgstr "\"%s\" Ăşj konfigurĂĄciĂłs ĂĄllomĂĄnyt lĂŠtrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
+"FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
+msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. szĂĄmĂş nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmust!\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
+"FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonsĂĄgos!\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
+msgstr "A %d tĂ­pusĂş alcsomag kritikus bitje beĂĄllĂ­tott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
+msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Írja be a jelszót!\n"
+msgstr "Írja be a jelszót!\n"
msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta a mĹąveletet.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr ""
" \n"
-" (fő kulcsazonosító: %08lX)"
+" (fő kulcsazonosító: %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
+msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
+msgstr "ValĂłban tĂśrli a kivĂĄlasztott kulcsokat? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgid ""
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
-msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
+msgstr "%u bites %s kulcs, azonosĂ­tĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s."
msgid ""
"\n"
@@ -4913,17 +4913,17 @@ msgid ""
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
-"Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
-"képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
-"A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
+"VĂĄlasszon egy kĂŠpet a fotĂłazonosĂ­tĂłjĂĄhoz! A kĂŠp JPEG formĂĄtumĂş legyen!\n"
+"EmlĂŠkeztetjĂźk, hogy a kĂŠp a nyilvĂĄnos kulcsĂĄban tĂĄrolĂłdik. Ha nagyon nagy\n"
+"kĂŠpet hasznĂĄl, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
+"A 240x288 kĂśrĂźli kĂŠpmĂŠret jĂłl hasznĂĄlhatĂł.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
+msgstr "Adja meg egy JPEG fĂĄjl nevĂŠt a fotĂłazonosĂ­tĂłhoz: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
@@ -4931,38 +4931,38 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
+msgstr "Biztos abban, hogy hasznĂĄlni akarja (i/N)? "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
+msgstr "\"%s\" nem JPEG ĂĄllomĂĄny.\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? "
+msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
+msgstr "Nem tudom megjelenĂ­teni a fotĂłazonosĂ­tĂłt!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nincs megadva ok."
msgid "Key is superseded"
-msgstr "A kulcsot lecserélték."
+msgstr "A kulcsot lecserĂŠltĂŠk."
msgid "Key has been compromised"
-msgstr "A kulcs kompromittálódott."
+msgstr "A kulcs kompromittĂĄlĂłdott."
msgid "Key is no longer used"
-msgstr "A kulcs már nem használatos."
+msgstr "A kulcs mĂĄr nem hasznĂĄlatos."
msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
+msgstr "A felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł mĂĄr nem ĂŠrvĂŠnyes."
msgid "reason for revocation: "
-msgstr "Visszavonás oka: "
+msgstr "VisszavonĂĄs oka: "
msgid "revocation comment: "
-msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
+msgstr "MegjegyzĂŠs a visszavonĂĄshoz: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr "iIfFkKhH"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
-"Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
+"Nincs megbĂ­zhatĂłsĂĄgi ĂŠrtĂŠk rendelve:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
-msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
+msgstr "Ez a kulcs valĂłszĂ­nĹąleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
@@ -4998,23 +4998,23 @@ msgstr " %d = Nem tudom\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
-msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
+msgstr " %d = NEM bĂ­zom benne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n"
+msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
-msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n"
+msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
-msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
+msgstr " h = kulcs kihagyĂĄsa\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
-msgstr " k = kilépés\n"
+msgstr " k = kilĂŠpĂŠs\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -5023,14 +5023,14 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Your decision? "
-msgstr "Mit választ? "
+msgstr "Mit vĂĄlaszt? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? "
+msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n"
+msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
@@ -5044,10 +5044,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
+msgstr "Ez a kulcs valĂłszĂ­nĹąleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
+msgstr "Ez a kulcs hozzĂĄnk tartozik.\n"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5055,36 +5055,36 @@ msgid ""
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
-"NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n"
-"személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
-"a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n"
+"NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n"
+"személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
+"a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
+msgstr "MĂŠgis hasznĂĄljuk ezt a kulcsot? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
+msgstr "FIGYELEM: Nem bĂ­zunk a kulcsban, amit hasznĂĄlunk!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
+msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhattĂĄk (visszavonĂł kulcs nincs jelen).\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
+msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelĂślt visszavonĂł visszavonta!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
+msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az alĂĄĂ­rĂĄs hamis.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
+msgstr "MegjegyzĂŠs: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
@@ -5101,10 +5101,10 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
+msgstr "MegjegyzĂŠs: Ez a kulcs lejĂĄrt!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
+msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesĂ­tve megbĂ­zhatĂł alĂĄĂ­rĂĄssal!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
@@ -5112,18 +5112,18 @@ msgstr ""
" Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
+msgstr "FIGYELEM: NEM bĂ­zunk ebben a kulcsban!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr " Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n"
+msgstr " Az alĂĄĂ­rĂĄs valĂłszĂ­nĹąleg HAMIS.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n"
+"FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
+msgstr " Nem biztos, hogy az alĂĄĂ­rĂĄs a tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
@@ -5131,28 +5131,28 @@ msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
+msgstr "%s: Kihagyva: NyilvĂĄnos kulcs nincs engedĂŠlyezve.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
+msgstr "%s: kihagyva: nyilvĂĄnos kulcs mĂĄr szerepel\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
-msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
+msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
-"Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
+"Nem adott meg felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt! (HasznĂĄlhatja a \"-r\" opciĂłt.)\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
@@ -5162,87 +5162,87 @@ msgid ""
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
+"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "Nincs ilyen felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
-"Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
+"Kihagyva: NyilvĂĄnos kulcs mĂĄr be lett ĂĄllĂ­tva alapĂŠrtelmezett cĂ­mzettnek.\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
+msgstr "NyilvĂĄnos kulcs nincs engedĂŠlyezve.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
+msgstr "Kihagyva: NyilvĂĄnos kulcs mĂĄr be lett ĂĄllĂ­tva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
+msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂ­mzett: \"%s\"\n"
msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
+msgstr "Nincsenek ĂŠrvĂŠnyes cĂ­mzettek!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
-"Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
+"Az adatot nem mentettem el. HasznĂĄlja az \"--output\" opciĂłt a mentĂŠshez!\n"
msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Különálló aláírás.\n"
+msgstr "KĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
+msgstr "KĂŠrem, adja meg az adatĂĄllomĂĄny nevĂŠt: "
msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
+msgstr "Olvasom a szabvĂĄnyos bemenetet...\n"
msgid "no signed data\n"
-msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
+msgstr "Nincs alĂĄĂ­rt adat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" alĂĄĂ­rt adatot!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" alĂĄĂ­rt adatot!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
+msgstr "Anonim cĂ­mzett. A %08lX titkos kulcsot prĂłbĂĄlom...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
+msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim cĂ­mzett.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
+msgstr "A DEK rĂŠgi kĂłdolĂĄsa nem tĂĄmogatott.\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
+msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
+msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
@@ -5250,40 +5250,40 @@ msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł.\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Visszavonja:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
+msgstr "(Ez egy ĂŠrzĂŠkeny visszavonĂł kulcs.)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
-msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
+msgstr "Titkos kulcs rendelkezĂŠsre ĂĄll.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
+msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
+msgstr "ASCII-pĂĄncĂŠlozott kimenet kivĂĄlasztva.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
+msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
+msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
@@ -5308,11 +5308,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
-msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
@@ -5324,11 +5324,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
+msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
@@ -5339,46 +5339,46 @@ msgid ""
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
-"A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
+"A visszavonĂł igazolĂĄst lĂŠtrehoztam.\n"
"\n"
-"Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
-"ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
-"kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
-"adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
-"rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
+"KĂŠrem, tegye olyan helyre, ahol mĂĄs nem fĂŠr hozzĂĄ! Ha valaki megszerzi\n"
+"ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
+"kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
+"adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
+"rendszere is tĂĄrolhatja az adatot, ĂŠs mĂĄsok esetleg hozzĂĄfĂŠrhetnek ehhez!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
+msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n"
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "MĂŠgsem"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n"
+msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
+msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
+msgstr "VisszavonĂĄs oka: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(Nincs leírás.)\n"
+msgstr "(Nincs leĂ­rĂĄs.)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "Ez így rendben van? "
+msgstr "Ez Ă­gy rendben van? "
msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
+msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
-"Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
-"%d alkalommal próbáltam!\n"
+"Nem tudom elkerĂźlni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosĂ­tĂłhoz.\n"
+"%d alkalommal prĂłbĂĄltam!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
@@ -5389,31 +5389,31 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
+msgstr "FIGYELEM: AlĂĄĂ­rĂĄskivonat-konfliktus az Ăźzenetben.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
+msgstr "FIGYELEM: %08lX alĂĄĂ­rĂł alkulcs nem kereszthitelesĂ­tett.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = további információkat kérek\n"
+msgstr " i = tovĂĄbbi informĂĄciĂłkat kĂŠrek\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
-msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
+msgstr "FIGYELEM: %08lX alĂĄĂ­rĂł alkulcson ĂŠrvĂŠnytelen kereszthitelesĂ­tĂŠs van.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
-msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
+msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂ­rĂĄsnĂĄl!\n"
+msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂ­rĂĄsnĂĄl!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
-msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
-msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
+msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂ­rĂĄsnĂĄl!\n"
+msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂ­rĂĄsnĂĄl!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -5421,146 +5421,146 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
-"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
+"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
msgstr[1] ""
-"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
+"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
-"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
+"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
msgstr[1] ""
-"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
+"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
+msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
-"Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
+"Rossz alĂĄĂ­rĂĄst feltĂŠtelezek a %08lX kulcstĂłl egy ismeretlen\n"
"kritikus bit miatt.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonĂł csomaghoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
-"Kifejtés nélkül használom.\n"
+"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelĂślĂŠsben (tĂşl hosszĂş).\n"
+"KifejtĂŠs nĂŠlkĂźl hasznĂĄlom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
-"hosszú).\n"
-"Kifejtés nélkül használom.\n"
+"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-ben (tĂşl "
+"hosszĂş).\n"
+"KifejtĂŠs nĂŠlkĂźl hasznĂĄlom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
-"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
-"hosszú).\n"
-"Kifejtés nélkül használom.\n"
+"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljĂĄrĂĄsmĂłd URL-ben (tĂşl "
+"hosszĂş).\n"
+"KifejtĂŠs nĂŠlkĂźl hasznĂĄlom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n"
+msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
-"a címzett preferenciáival.\n"
+"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
+"a cĂ­mzett preferenciĂĄival.\n"
msgid "signing:"
-msgstr "Aláírom:"
+msgstr "AlĂĄĂ­rom:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
+msgstr "%s titkosĂ­tĂĄst fogok hasznĂĄlni.\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
-"A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
-"nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
+"A kulcs nincs \"nem biztonsĂĄgosnak\" jelĂślve,\n"
+"nem tudom a pĂłtlĂł vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtorral hasznĂĄlni!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
+msgstr "\"%s\"-t kihagytam: mĂĄsodpĂŠldĂĄny.\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
+msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
-"Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
-"biztonságos aláírásokhoz!\n"
+"Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP ĂĄltal lĂŠtrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
+"biztonsĂĄgos alĂĄĂ­rĂĄsokhoz!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
+msgstr "%lu bizalmi rekord, %d tĂ­pus: Ă­rĂĄs sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
-"# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
-"# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
+"# MeghatĂĄrozott bizalmi ĂŠrtĂŠkek listĂĄja, %s.\n"
+"# (HasznĂĄlja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaĂĄllĂ­tĂĄshoz!)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
-msgstr "A sor túl hosszú!\n"
+msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "bizalmi értékek importja"
+msgstr "bizalmi ĂŠrtĂŠkek importja"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
+msgstr "Hiba bizalmi rekord keresĂŠsekor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
-msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
+msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: szinkronizĂĄciĂł sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
@@ -5568,103 +5568,103 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis %lu. rekord: Ă­rĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis tranzakciĂłja tĂşl nagy.\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
+msgstr "%s: KĂśnyvtĂĄr nem lĂŠtezik!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
+msgstr "%s: Nem sikerĂźlt verziĂłrekordot lĂŠtrehoznom: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
+msgstr "%s: Bizalmi adatbĂĄzis lĂŠtrejĂśtt.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
+msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba a verziĂłrekord frissĂ­tĂŠsekor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba a verziĂłrekord olvasĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba a verziĂłrekord Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: lseek sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis: olvasĂĄs sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
+msgstr "%s: Nem bizalmi adatbĂĄzis.\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
+msgstr "%s: VerziĂłrekord, rekordszĂĄm: %lu.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba kĂśnyvtĂĄrrekord Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
+msgstr "%s: Nem sikerĂźlt egy rekord nullĂĄzĂĄsa: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
+msgstr "%s: Nem sikerĂźlt egy rekord hozzĂĄadĂĄsa: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
+msgstr "%s: Bizalmi adatbĂĄzis lĂŠtrejĂśtt.\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
+msgstr "Nem tudok %d karakternĂŠl hosszabb szĂśvegsorokat kezelni!\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
@@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
@@ -5686,29 +5686,29 @@ msgstr ""
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Támogatott algoritmusok:\n"
+"TĂĄmogatott algoritmusok:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba kĂśnyvtĂĄrrekord Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
@@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
@@ -5736,11 +5736,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
-msgstr "Eljárásmód: "
+msgstr "EljĂĄrĂĄsmĂłd: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
-msgstr "kulcsok listázása"
+msgstr "kulcsok listĂĄzĂĄsa"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
@@ -5766,8 +5766,8 @@ msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
-msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
+msgstr[0] "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂ­rĂĄsa"
+msgstr[1] "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂ­rĂĄsa"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
@@ -5804,11 +5804,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
@@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
+msgstr "|algo [fĂĄjlok]|Ăźzenet kivonatĂĄnak kiĂ­rĂĄsa"
#, c-format
msgid ""
@@ -5900,37 +5900,37 @@ msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
+msgstr "\"%s\" nem egy ĂŠrvĂŠnyes hosszĂş kulcsazonosĂ­tĂł.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbĂ­zhatĂł kulcskĂŠnt.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
+msgstr "A(z) %08lX kulcs egynĂŠl tĂśbbszĂśr szerepel a bizalmi adatbĂĄzisban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
-"%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
+"%08lX kulcs: Nincs nyilvĂĄnos kulcs a megbĂ­zhatĂł kulcshoz - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n"
+msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
+msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kĂŠrĂŠstĂ­pus: olvasĂĄs sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
+msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kĂŠrt tĂ­pusĂş (%d).\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
@@ -5947,29 +5947,29 @@ msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
+msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n"
+msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
-msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
+msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
-msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
+msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
+msgstr "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcsot nem talĂĄlom: %s.\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
+msgstr "KĂŠrem, hajtson vĂŠgre egy --check-trustdb parancsot!\n"
msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
+msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
@@ -5981,15 +5981,15 @@ msgstr[1] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr[0] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
-msgstr[1] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
+msgstr[0] "%d kulcsot feldolgoztam (%d ĂŠrvĂŠnyessĂŠgszĂĄmlĂĄlĂłt tĂśrĂśltem)\n"
+msgstr[1] "%d kulcsot feldolgoztam (%d ĂŠrvĂŠnyessĂŠgszĂĄmlĂĄlĂłt tĂśrĂśltem)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n"
+msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
+msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
+msgstr "%lu bizalmi rekord, %d tĂ­pus: Ă­rĂĄs sikertelen: %s.\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
@@ -6033,11 +6033,11 @@ msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
-msgstr "[lejárt] "
+msgstr "[lejĂĄrt] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
-msgstr "Ismeretlen módú"
+msgstr "Ismeretlen mĂłdĂş"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
@@ -6060,17 +6060,17 @@ msgid ""
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
-"Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n"
-"Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
-"kell az első helyre írni a parancssorban!\n"
+"Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n"
+"Ne felejtse el, hogy az alĂĄĂ­rĂĄst tartalmazĂł ĂĄllomĂĄnyt (.sig vagy .asc)\n"
+"kell az első helyre írni a parancssorban!\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
+msgstr "A bemeneti sor (%u) tĂşl hosszĂş, vagy hiĂĄnyzik a soremelĂŠs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
@@ -6080,13 +6080,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
@@ -6105,19 +6105,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
+msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
+msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
@@ -6137,19 +6137,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
+msgstr "Nem tudtam ĂşjraĂŠpĂ­teni a kulcskarika cache-ĂŠt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
+msgstr "KĂźldĂŠs a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
@@ -6204,18 +6204,18 @@ msgstr[1] ""
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
+msgstr "KĂŠrem, vĂĄlassza ki a visszavonĂĄs okĂĄt:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
@@ -6235,34 +6235,34 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
-msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
-msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
+msgstr "\"%s\" mĂĄr tĂśmĂśrĂ­tett.\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
-msgstr "új kulcspár létrehozása"
+msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
-msgstr "új kulcspár létrehozása"
+msgstr "Ăşj kulcspĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
@@ -6273,25 +6273,25 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
-msgstr "nem támogatott URI"
+msgstr "nem tĂĄmogatott URI"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr[0] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
-msgstr[1] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
+msgstr[0] "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
+msgstr[1] "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
@@ -6301,7 +6301,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
+msgstr "%s alĂĄĂ­rĂĄs, %s kivonatolĂł algoritmus.\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
@@ -6313,11 +6313,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
+msgstr "Nem talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes OpenPGP adatot.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
-msgstr "jelszóváltoztatás"
+msgstr "jelszĂłvĂĄltoztatĂĄs"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
@@ -6333,22 +6333,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
-msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
+msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
+msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
+msgstr "ne hasznĂĄlja a terminĂĄlt egyĂĄltalĂĄn"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
@@ -6358,14 +6358,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
+msgstr "EgymĂĄsnak ellentmondĂł parancsok!\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
@@ -6385,11 +6385,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
+msgstr "Kihagytam a %02x kĂłdĂş ĂŠrvĂŠnytelen radix64 karaktert.\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
-msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
+msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
+msgstr "%d gpg-agent protokollverziĂł nem tĂĄmogatott!\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
@@ -6414,15 +6414,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
@@ -6436,19 +6436,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
+msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
@@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
@@ -6469,22 +6469,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
-msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
+msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
-msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
+msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
+msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
@@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
+msgstr "Ez a kulcs lejĂĄrt!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
@@ -6505,15 +6505,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
-msgstr " új aláírások: %lu\n"
+msgstr " Ăşj alĂĄĂ­rĂĄsok: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
@@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "visszavonási igazolás készítése"
+msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
@@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "aláírás ellenőrzése"
+msgstr "aláírás ellenőrzése"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
@@ -6567,15 +6567,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
@@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr "nem"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6617,17 +6617,17 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
-"titkos kulcsa használatba vehető:\n"
+"Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
+"titkos kulcsa használatba vehető:\n"
"\"%.*s\"\n"
-"%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
+"%u bites %s key, azonosĂ­tĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@@ -6649,7 +6649,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
@@ -6661,19 +6661,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
+msgstr "Ez nem ĂŠrvĂŠnyes e-mail cĂ­m.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
@@ -6685,39 +6685,39 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
-msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
+msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
+msgstr "KulcsgenerĂĄlĂĄs sikertelen: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
@@ -6726,11 +6726,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak alĂĄĂ­rĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
@@ -6738,15 +6738,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
-msgstr "kulcs tiltása"
+msgstr "kulcs tiltĂĄsa"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
@@ -6754,26 +6754,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
-msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (alĂĄĂ­rĂĄs ĂŠs titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
-msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
+msgstr " (%d) DSA (csak alĂĄĂ­rĂĄs)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
-msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
-msgstr "(Nincs leírás.)\n"
+msgstr "(Nincs leĂ­rĂĄs.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
@@ -6782,35 +6782,35 @@ msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
-msgstr "E-mail cím: "
+msgstr "E-mail cĂ­m: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
+"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
-msgstr "Írja be az új állománynevet"
+msgstr "Írja be az új állománynevet"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
+msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
-msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
+msgstr "CsinĂĄljunk egy visszavonĂł igazolĂĄst ehhez a kulcshoz? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
@@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
@@ -6843,43 +6843,43 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "(Nincs leírás.)\n"
+msgstr "(Nincs leĂ­rĂĄs.)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
-msgstr "titkos kulcsok listázása"
+msgstr "titkos kulcsok listĂĄzĂĄsa"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
@@ -6892,7 +6892,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
+msgstr "ascii pĂĄncĂŠlozott kimenet lĂŠtrehozĂĄsa"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@@ -6922,46 +6922,46 @@ msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
+msgstr "ne hasznĂĄlja a terminĂĄlt egyĂĄltalĂĄn"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "batch mode: never ask"
-msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
+msgstr "kĂśtegelt mĂłd: soha nem kĂŠrdez"
msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
+msgstr "igen vĂĄlasz feltĂŠtelezĂŠse a legtĂśbb kĂŠrdĂŠsre"
msgid "assume no on most questions"
-msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
+msgstr "nem vĂĄlasz feltĂŠtelezĂŠse a legtĂśbb kĂŠrdĂŠsre"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
+msgstr "kulcskarika hozzĂĄadĂĄsa a kulcskarikalistĂĄhoz"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
+msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
+msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
+msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
+msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -6969,21 +6969,21 @@ msgid ""
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
-"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
-"Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
+"Szintaxis: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok]\n"
+"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
+"Az alapĂŠrtelmezett mĹąvelet a bemeneti adattĂłl fĂźgg.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
+msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
-msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
+msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂ­mzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "(Nincs leírás.)\n"
+msgstr "(Nincs leĂ­rĂĄs.)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
@@ -6991,49 +6991,49 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
+msgstr " h = kulcs kihagyĂĄsa\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
+msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
-msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
+msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
+msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "visszavonási igazolás készítése"
+msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@@ -7041,19 +7041,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
+msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
@@ -7063,11 +7063,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
@@ -7101,18 +7101,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
-msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
+msgstr "Az alĂĄĂ­rĂĄs lejĂĄrt: %s.\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
@@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
-msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
+msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy
msgid " aka"
@@ -7130,11 +7130,11 @@ msgstr " azaz \""
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ez egy önaláírás lesz.\n"
+"Ez egy ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs lesz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
@@ -7155,19 +7155,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
@@ -7181,103 +7181,103 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
-msgstr "visszavonási igazolás készítése"
+msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
-msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
+msgstr "Hiba a zĂĄrĂł sorban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
-msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
+msgstr "\"%s\" Ăşj konfigurĂĄciĂłs ĂĄllomĂĄnyt lĂŠtrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
@@ -7295,11 +7295,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
@@ -7307,20 +7307,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
-msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
+msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
@@ -7330,43 +7330,43 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
-msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
@@ -7380,12 +7380,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
-msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
+msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
+msgstr "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre segĂ­tsĂŠg \"%s\" tĂŠmĂĄhoz."
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
@@ -7426,12 +7426,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
@@ -7440,15 +7440,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n"
+msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
@@ -7468,15 +7468,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
-msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
+msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
-msgstr "visszavonási igazolás készítése"
+msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
@@ -7484,44 +7484,44 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
-msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
+msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
-msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
+msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂ­tĂŠse sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
+msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
@@ -7537,15 +7537,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
@@ -7574,34 +7574,34 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
-msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
+msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
-msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
+msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
@@ -7616,7 +7616,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
-msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
+msgstr "%s: Hiba kĂśnyvtĂĄrrekord Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
@@ -7624,23 +7624,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
-msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
+msgstr "TĂşl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
@@ -7650,19 +7650,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
-msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
+msgstr "VisszavonĂł igazolĂĄs lĂŠtrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
@@ -7675,17 +7675,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
-msgstr "rossz igazolás"
+msgstr "rossz igazolĂĄs"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
-msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
+msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
@@ -7696,11 +7696,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
@@ -7708,51 +7708,51 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
+msgstr "Nem tudok kapcsolĂłdni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
+msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
-msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a stat mĹąveletet elvĂŠgezni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyon: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika Ă­rĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"Támogatott algoritmusok:\n"
+"TĂĄmogatott algoritmusok:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
-msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
-msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
+msgstr "KilĂŠpjek mentĂŠs nĂŠlkĂźl? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
@@ -7816,7 +7816,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
-msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
-msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
+msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
@@ -7850,11 +7850,11 @@ msgid ""
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
+"(A parancsok ĂŠs opciĂłk teljes listĂĄjĂĄt a man oldalon tekintheti meg.)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
@@ -7867,32 +7867,32 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
-msgstr "Használat: gpg [opciók] "
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
-msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
+msgstr "%s ĂŠs %s nem hasznĂĄlhatĂł egyĂźtt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
-msgstr "A sor túl hosszú!\n"
+msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
-msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
+msgstr "OlvasĂĄsi hiba: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
@@ -7931,7 +7931,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
-msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
+msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
@@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
+msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
@@ -7959,7 +7959,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
@@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
-msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
+msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
@@ -7978,7 +7978,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
@@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
@@ -7995,12 +7995,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
-msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
+msgstr "Olvasok a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
-msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
+msgstr " felh. azonosĂ­tĂł nĂŠlkĂźl: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
@@ -8013,7 +8013,7 @@ msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
-msgstr " nem importált: %lu\n"
+msgstr " nem importĂĄlt: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
@@ -8029,7 +8029,7 @@ msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
-msgstr "(Nincs leírás.)\n"
+msgstr "(Nincs leĂ­rĂĄs.)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
@@ -8038,24 +8038,24 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
+msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos memĂłriĂĄt hasznĂĄlunk!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
+msgstr "PĂĄncĂŠl eltĂĄvolĂ­tĂĄsa nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
-msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
+msgstr "\"%s\" nem JPEG ĂĄllomĂĄny.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
@@ -8063,19 +8063,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
+msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂ­tĂŠse sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
@@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
@@ -8103,7 +8103,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
@@ -8115,7 +8115,7 @@ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
@@ -8127,23 +8127,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
-msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
-msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
+msgstr "Titkoskulcs-blokk frissĂ­tĂŠse sikertelen: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
@@ -8151,34 +8151,34 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
@@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
@@ -8196,34 +8196,34 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
-msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
+msgstr "\"%s\" kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
-msgstr "visszavonási igazolás készítése"
+msgstr "visszavonĂĄsi igazolĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
+msgstr "%s: Nem tudom elĂŠrni: %s.\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
@@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
-msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
+msgstr "Nincs alapĂŠrtelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
@@ -8240,7 +8240,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
-msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
+msgstr "%s rejtjelezĂŠst hasznĂĄlok.\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
@@ -8248,7 +8248,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
@@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
+msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
@@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
-msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs sikertelen: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
@@ -8282,23 +8282,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
-msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
@@ -8306,20 +8306,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
+msgstr "%s: HashtĂĄbla lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
-msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
-msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
+msgstr "Nem tudtam ĂşjraĂŠpĂ­teni a kulcskarika cache-ĂŠt: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
@@ -8328,7 +8328,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
-msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs sikertelen: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
@@ -8336,36 +8336,36 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
-msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
+msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
-msgstr "aláírás ellenőrzése"
+msgstr "aláírás ellenőrzése"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
-msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
-msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
+msgstr "%c%lu preferencia kĂŠtszer szerepel!\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
+msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatolĂł) algoritmust igĂŠnyel.\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
-msgstr "kilépés|kilepes"
+msgstr "kilĂŠpĂŠs|kilepes"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
@@ -8390,14 +8390,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
@@ -8414,26 +8414,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "A sor túl hosszú!\n"
+msgstr "A sor tĂşl hosszĂş!\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
-msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
+msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂ­mzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
-msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s-ra/-re kĂźldĂŠskor: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
@@ -8473,21 +8473,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
+msgstr "|N|N. sorszĂĄmĂş jelszĂłmĂłd hasznĂĄlata"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
+msgstr "Hiba a jelszĂł lĂŠtrehozĂĄsakor: %s.\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
+msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
+msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
+msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
+msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
@@ -8556,11 +8556,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "rossz jelszó"
+msgstr "rossz jelszĂł"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
-msgstr "nyilvános kulcs nem található"
+msgstr "nyilvĂĄnos kulcs nem talĂĄlhatĂł"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
@@ -8592,11 +8592,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
-msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
+msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurĂĄciĂłs elem.\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
-msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
+msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurĂĄciĂłs elem.\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
@@ -8608,14 +8608,14 @@ msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
-msgstr "kimeneti állomány megadása"
+msgstr "kimeneti ĂĄllomĂĄny megadĂĄsa"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
@@ -8627,11 +8627,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
-msgstr "nyilvános kulcs nem található"
+msgstr "nyilvĂĄnos kulcs nem talĂĄlhatĂł"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
-msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8644,18 +8644,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
-msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
+msgstr "VisszafejtĂŠs rendben.\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
-msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
+msgstr "VisszafejtĂŠs rendben.\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
-msgstr "--store [fájlnév]"
+msgstr "--store [fĂĄjlnĂŠv]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
@@ -8665,7 +8665,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
@@ -8675,15 +8675,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
+msgstr "%s ĂŠs %s nem hasznĂĄlhatĂł egyĂźtt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
@@ -8691,19 +8691,19 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" olvasĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
+msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
@@ -8716,11 +8716,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
+msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
+msgstr "%s nem hozhatĂł lĂŠtre: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
@@ -8728,23 +8728,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
@@ -8752,11 +8752,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+msgstr "Nem tudom lĂŠtrehozni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
@@ -8767,11 +8767,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
-msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
@@ -8779,23 +8779,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-#~ msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
+#~ msgstr "KommunikĂĄciĂłs problĂŠma a gpg ĂźgynĂśkkel!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
-#~ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n"
+#~ msgstr "A felhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta a mĹąveletet.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
-#~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
+#~ msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
-#~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
+#~ msgstr "ProblĂŠma az ĂźgynĂśkkel: ĂźgynĂśk vĂĄlasza: 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-#~ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Ismeretlen alapĂŠrtelmezett cĂ­mzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8805,10 +8805,10 @@ msgstr ""
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
-#~ "titkos kulcsa használatba vehető:\n"
+#~ "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
+#~ "titkos kulcsa használatba vehető:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
-#~ "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
+#~ "%u bites %s key, azonosĂ­tĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8816,64 +8816,64 @@ msgstr ""
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának "
-#~ "használatához:\n"
+#~ "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának "
+#~ "hasznĂĄlatĂĄhoz:\n"
#~ "\""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-#~ msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
+#~ msgstr "%u bites %s kulcs, azonosĂ­tĂł: %08lX, lĂŠtrehozva: %s."
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom a \"%s\" kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni: %s.\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-#~ msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "TalĂĄlt egy programhibĂĄt... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-#~ msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
-#~ msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
+#~ msgstr[0] "%d felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs nĂŠlkĂźl.\n"
+#~ msgstr[1] "%d felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs nĂŠlkĂźl.\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-#~ msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n"
+#~ msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
+#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
+#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-#~ msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
+#~ msgstr "1 felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt talĂĄltam ĂŠrvĂŠnyes ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs nĂŠlkĂźl.\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
-#~ msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
+#~ msgstr "TĂśrĂśltem %d alĂĄĂ­rĂĄst.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-#~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
+#~ msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt visszavontĂĄk."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát "
-#~ "védi.\n"
+#~ "Most szĂźksĂŠg van egy jelszĂłra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsĂĄt "
+#~ "vĂŠdi.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
-#~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+#~ msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-#~ msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
+#~ msgstr "Nem ismĂŠtelte meg helyesen a jelszĂłt! PrĂłbĂĄlja Ăşjra!"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
@@ -8884,31 +8884,31 @@ msgstr ""
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n"
-#~ "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
-#~ "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
+#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n"
+#~ "De azĂŠrt megcsinĂĄlom. BĂĄrmikor megvĂĄltoztathatja a jelszavĂĄt\n"
+#~ "az \"--edit-key\" opciĂłval.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-#~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
+#~ msgstr "A kulcsblokk tĂśrlĂŠse sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
-#~ msgstr "1 rossz aláírás.\n"
+#~ msgstr "1 rossz alĂĄĂ­rĂĄs.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
+#~ msgstr "PĂĄncĂŠlozĂĄs nem sikerĂźlt: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
+#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
+#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
@@ -8916,80 +8916,80 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-#~ msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
+#~ msgstr "A(z) %08lX nyilvĂĄnos kulcs %lu mĂĄsodperccel Ăşjabb az alĂĄĂ­rĂĄsnĂĄl!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
+#~ "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
-#~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
+#~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikĂĄt"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
-#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
+#~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasĂĄsakor: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
-#~ msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
+#~ msgstr "Maximum egy mĂĄsodlagos kulcsot jelĂśljĂśn ki, kĂŠrem!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
-#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
+#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
+#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverziĂł nem tĂĄmogatott!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
-#~ msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
+#~ msgstr "vĂĄltĂĄs a titkos ĂŠs a nyilvĂĄnos kulcs listĂĄzĂĄsa kĂśzĂśtt"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n"
+#~ msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "rossz jelszó"
+#~ msgstr "rossz jelszĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
+#~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
+#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
-#~ msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
+#~ msgstr "ValĂłban frissĂ­ti a kijelĂślt felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłk preferenciĂĄit? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
+#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
+#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverziĂł nem tĂĄmogatott!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba \"%s\" lĂŠtrehozĂĄsakor: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
@@ -8997,117 +8997,117 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
-#~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
+#~ msgstr "Ismeretlen vĂŠdelmi algoritmus!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
+#~ msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
-#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
+#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika Ă­rĂĄsakor: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
+#~ "Csak 2048 bites, vagy rĂśvidebb RSA kulcsokkal titkosĂ­that --pgp2 mĂłdban!\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
+#~ "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-#~ msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
+#~ msgstr "mĂĄsodlagos kulcs visszavonĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-#~ msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
+#~ msgstr "%08lX kulcs: nem vĂŠdett - kihagytam.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-#~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+#~ msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n"
+#~ "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-#~ msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
+#~ msgstr "TĂşl sok bejegyzĂŠs van a nyilvĂĄnoskulcs-gyorsĂ­tĂłtĂĄrban - letiltom.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül "
+#~ "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvĂĄnos alkulcshoz - figyelmen kĂ­vĂźl "
#~ "hagyom.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
+#~ msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvĂĄnos kulcs nĂŠlkĂźl - kihagytam.\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
-#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] "
+#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
+#~ "Csak kĂźlĂśnĂĄllĂł ĂŠs olvashatĂłszĂśveg-alĂĄĂ­rĂĄst kĂŠszĂ­thet --pgp2 mĂłdban!\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
+#~ msgstr "Nem Ă­rhat alĂĄ ĂŠs titkosĂ­that egyszerre --pgp2 mĂłdban!\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-#~ msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
+#~ msgstr "Csak ĂĄllomĂĄnyokat (pipe-ot nem) hasznĂĄlhat --pgp2 mĂłdban!\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-#~ msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n"
+#~ msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
+#~ msgstr "A nyilvĂĄnos kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-#~ msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
+#~ msgstr "%08lX kulcs: MĂĄr szerepel a titkoskulcs-karikĂĄn.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-#~ msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
+#~ msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem talĂĄlhatĂł: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
+#~ msgstr "A nyilvĂĄnos kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
+#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
+#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs mĂĄr jelen van.\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 "
-#~ "módban.\n"
+#~ "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP alĂĄĂ­rĂĄst egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 "
+#~ "mĂłdban.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-#~ msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
+#~ msgstr "Ez hasznĂĄlhatatlannĂĄ tennĂŠ a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
+#~ msgstr "Ez a kulcs nem vĂŠdett.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "A kulcs védett.\n"
+#~ msgstr "A kulcs vĂŠdett.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
@@ -9116,47 +9116,47 @@ msgstr ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
+#~ "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n"
+#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "Valóban ezt akarja? "
+#~ msgstr "ValĂłban ezt akarja? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-#~ msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
+#~ msgstr "KĂŠrem, tĂĄvolĂ­tsa el a kijelĂślĂŠseket a titkos kulcsokrĂłl!\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-#~ msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
+#~ msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
-#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
+#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-#~ msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
+#~ msgstr "Nem Ă­rhatĂł titkoskulcs-karikĂĄt talĂĄltam: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-#~ msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
+#~ msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas informĂĄciĂłkat tartalmazĂł ĂĄllomĂĄny van!\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
-#~ msgstr "%s az eredeti példány.\n"
+#~ msgstr "%s az eredeti pĂŠldĂĄny.\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
-#~ msgstr "%s az új példány.\n"
+#~ msgstr "%s az Ăşj pĂŠldĂĄny.\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-#~ msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
+#~ msgstr "KĂŠrem, oldja meg ezt a lehetsĂŠges biztonsĂĄgi problĂŠmĂĄt!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
@@ -9184,135 +9184,135 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
-#~ msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
+#~ msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
+#~ "FIGYELEM: Nem tudom tĂśrĂślni az (\"%s\") ĂĄtmeneti ĂĄllomĂĄnyt: \"%s\": %s.\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-#~ msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
+#~ msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-#~ msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n"
+#~ msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
+#~ msgstr "Nincs hozzĂĄ tartozĂł nyilvĂĄnos kulcs: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
+#~ msgstr "A nyilvĂĄnos kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
-#~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
+#~ msgstr "Ismeretlen vĂŠdelmi algoritmus!\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
+#~ msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
-#~ msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
+#~ msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
-#~ msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
+#~ msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a "
-#~ "jelszót!\n"
+#~ "FIGYELEM: Gyenge kulcsot talĂĄltam. KĂŠrem, vĂĄltoztassa meg ismĂŠt a "
+#~ "jelszĂłt!\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
+#~ "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban "
-#~ "készíthet!\n"
+#~ "KĂźlĂśnĂĄllĂł alĂĄĂ­rĂĄst PGP 2.x stĂ­lusĂş kulcsokkal csak --pgp2 mĂłdban "
+#~ "kĂŠszĂ­thet!\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat "
-#~ "alá!\n"
+#~ "OlvashatĂł szĂśveget PGP 2.x stĂ­lusĂş kulccsal csak --pgp2 mĂłdban Ă­rhat "
+#~ "alĂĄ!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
+#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] [fĂĄjlok] (-h a sĂşgĂłhoz)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
-#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] "
+#~ msgstr "HasznĂĄlat: gpg [opciĂłk] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-#~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
+#~ msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis (%s) inicializĂĄlĂĄsa sikertelen!\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Parancs> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-#~ msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "Bizalmi adatbĂĄzis sĂŠrĂźlt. KĂŠrem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
+#~ msgstr "A hibĂĄkat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> cĂ­mre Ă­rja meg!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
-#~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
+#~ msgstr "A hibĂĄkat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> cĂ­mre Ă­rja meg!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
+#~ msgstr "A DSA kulcspĂĄr 1024 bites lesz.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
+#~ msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
-#~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
+#~ msgstr "Az opciĂłkat a \"%s\" ĂĄllomĂĄnybĂłl olvasom.\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
-#~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
+#~ msgstr "|[fĂĄjl]|alĂĄĂ­rĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
-#~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
+#~ msgstr "|[fĂĄjl]|alĂĄĂ­rĂĄs kĂŠszĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-#~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
+#~ msgstr "|[fĂĄjl]|olvashatĂł szĂśveg alĂĄĂ­rĂĄsa"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
+#~ msgstr "alapĂŠrt. kulcs haszn. alapĂŠrt. cĂ­mzettkĂŠnt"
#~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése"
+#~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
+#~ msgstr "mindig hasznĂĄljon MDC-t titkosĂ­tĂĄskor"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
+#~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzĂĄadĂĄsa a listĂĄhoz"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
+#~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata"
+#~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
+#~ msgstr "kulcsok eltĂĄvolĂ­tĂĄsa a nyilvĂĄnoskulcs-karikĂĄrĂłl"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
@@ -9320,10 +9320,10 @@ msgstr ""
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
+#~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
#~ "soha\n"
-#~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
-#~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
+#~ "nem exportĂĄljuk mĂĄsok rĂŠszĂŠre. Ez a bizalmak hĂĄlĂłzatĂĄhoz (web-of-trust)\n"
+#~ "szĂźksĂŠges, semmi kĂśze az igazolĂĄsok hĂĄlĂłzatĂĄhoz (web-of-certificates)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -9331,34 +9331,34 @@ msgstr ""
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
-#~ "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
-#~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
-#~ "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n"
+#~ "Hogy a bizalmak hĂĄlĂłzatĂĄt felĂŠpĂ­tsĂźk, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
+#~ "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
+#~ "melyek titkos kulcsĂĄhoz hozzĂĄfĂŠr. VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
+#~ "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
-#~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
+#~ "Ha mĂŠgis hasznĂĄlni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bĂ­zunk,\n"
+#~ "vĂĄlaszoljon \"igen\"-nel!"
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-#~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
+#~ msgstr "Adja meg a cĂ­mzett felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłjĂĄt!"
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
-#~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
-#~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
-#~ "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!"
+#~ "Általåban nem jó Ütlet ugyanazt a kulcsot hasznålni alåíråshoz Ês\n"
+#~ "titkosĂ­tĂĄshoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos terĂźleteken ajĂĄnlatos\n"
+#~ "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!"
#~ msgid "Enter the size of the key"
-#~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
+#~ msgstr "Adja meg a kulcs mĂŠretĂŠt!"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
+#~ msgstr "KĂŠrem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" vĂĄlaszt!"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -9366,19 +9366,19 @@ msgstr ""
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
-#~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
-#~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
-#~ "intervallumként értelmezni."
+#~ "Adja meg a szĂźksĂŠges ĂŠrtĂŠket, ahogy a prompt mutatja!\n"
+#~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
+#~ "hibaĂźzenetet kapni, hanem a rendszer megprĂłbĂĄlja az ĂŠrtĂŠket\n"
+#~ "intervallumkĂŠnt ĂŠrtelmezni."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
+#~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosĂĄnak a nevĂŠt!"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
+#~ msgstr "KĂŠrem, adjon meg egy opcionĂĄlis, de nagyon ajĂĄnlott e-mail cĂ­met!"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
-#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
+#~ msgstr "KĂŠrem, adjon meg egy opcionĂĄlis megjegyzĂŠst!"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
@@ -9387,17 +9387,17 @@ msgstr ""
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
-#~ "N név változtatása\n"
-#~ "M megjegyzés változtatása\n"
-#~ "E e-mail változtatása\n"
-#~ "R kulcsgenerálás folytatása\n"
-#~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból"
+#~ "N nĂŠv vĂĄltoztatĂĄsa\n"
+#~ "M megjegyzĂŠs vĂĄltoztatĂĄsa\n"
+#~ "E e-mail vĂĄltoztatĂĄsa\n"
+#~ "R kulcsgenerĂĄlĂĄs folytatĂĄsa\n"
+#~ "Q kilĂŠpĂŠs a kulcsgenerĂĄlĂĄsbĂłl"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
-#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
-#~ "létrehozását!"
+#~ "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjĂźk az alkulcs\n"
+#~ "lĂŠtrehozĂĄsĂĄt!"
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -9442,72 +9442,72 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie "
+#~ "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie "
#~ "kell,\n"
-#~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez "
+#~ "hogy a kulcs a felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłban megnevezett szemĂŠlyhez "
#~ "tartozik.\n"
-#~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n"
-#~ "Ön ezt.\n"
+#~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n"
+#~ "Ön ezt.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n"
-#~ " kijelentést.\n"
+#~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n"
+#~ " kijelentĂŠst.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
-#~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
-#~ " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
-#~ " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
-#~ "felhasználó\n"
-#~ " kulcsát írja alá.\n"
+#~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
+#~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
+#~ " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
+#~ " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
+#~ "felhasznĂĄlĂł\n"
+#~ " kulcsĂĄt Ă­rja alĂĄ.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
-#~ "ellenőrizte.\n"
-#~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
-#~ "és\n"
-#~ " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
-#~ " igazolvánnyal.\n"
+#~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
+#~ "ellenőrizte.\n"
+#~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
+#~ "ĂŠs\n"
+#~ " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
+#~ " igazolvĂĄnnyal.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
-#~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
-#~ " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
-#~ "igazolvánnyal\n"
-#~ " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
-#~ " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a "
+#~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
+#~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatĂĄt a tulajdonossal szemĂŠlyesen\n"
+#~ " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
+#~ "igazolvĂĄnnyal\n"
+#~ " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
+#~ " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a "
#~ "kulcson\n"
-#~ " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
+#~ " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
#~ "\n"
-#~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön "
-#~ "dönti\n"
-#~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
-#~ "kifejezések,\n"
-#~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
+#~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön "
+#~ "dĂśnti\n"
+#~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
+#~ "kifejezĂŠsek,\n"
+#~ "amikor mĂĄsok kulcsĂĄt alĂĄĂ­rja.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
+#~ "Ha nem tudja, hogy mit vĂĄlaszoljon, Ă­rjon \"0\"-t!"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
-#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
-#~ "írni!"
+#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
+#~ "Ă­rni!"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
-#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
-#~ "felhasználóazonosítót!\n"
-#~ "Minden igazolás törlődik vele együtt!"
+#~ "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha valĂłban tĂśrĂślni akarja ezt a "
+#~ "felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt!\n"
+#~ "Minden igazolás törlődik vele együtt!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető."
+#~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető."
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
-#~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
-#~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
+#~ "Ez egy ĂŠrvĂŠnyes alĂĄĂ­rĂĄs a kulcson. NormĂĄl esetben nincs ĂŠrtelme\n"
+#~ "tĂśrĂślni, mert fontos lehet ahhoz, hogy ĂŠrvĂŠnyesĂ­tse ezt a kulcsot,\n"
+#~ "vagy egy mĂĄsikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -9515,16 +9515,16 @@ msgstr ""
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
-#~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
-#~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
-#~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
-#~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
+#~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
+#~ "kulcs. AjĂĄnlatos lenne elhalasztani a tĂśrlĂŠst addig, amĂ­g meg nem tudja,\n"
+#~ "hogy melyik kulcsot hasznĂĄltĂĄk, mert ez az alĂĄĂ­rĂł kulcs bizalmi\n"
+#~ "kapcsolatot hozhat lĂŠtre egy mĂĄr hitelesĂ­tett kulcson keresztĂźl."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
+#~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
@@ -9533,40 +9533,40 @@ msgstr ""
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
-#~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
-#~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
-#~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
-#~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
+#~ "Ez egy olyan alĂĄĂ­rĂĄs, amely ĂśsszekĂśti a felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłt\n"
+#~ "a kulccsal. Általåban nem jó Ütlet egy ilyen alåíråst eltåvolítani.\n"
+#~ "Az is lehetsĂŠges, hogy a GnuPG tĂśbbĂŠ nem tudja hasznĂĄlni ezt\n"
+#~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okbĂłl ez az ĂśnalĂĄĂ­rĂĄs nem\n"
+#~ "ĂŠrvĂŠnyes, ĂŠs rendelkezĂŠsre ĂĄll egy mĂĄsik!"
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
-#~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
-#~ "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n"
+#~ "LecserĂŠli az Ăśsszes felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂłhoz (vagy csak a kijelĂśltekhez)\n"
+#~ "tartozĂł preferenciĂĄkat az aktuĂĄlis preferenciĂĄkra. Minden ĂŠrintett\n"
+#~ "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-#~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
+#~ msgstr "KĂŠrem, adja meg a jelszĂłt! Ezt egy titkos mondat. \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-#~ msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!"
+#~ msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!"
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-#~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
+#~ msgstr "Adja meg az ĂĄllomĂĄny nevĂŠt, melyhez az alĂĄĂ­rĂĄs tartozik!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
+#~ msgstr "VĂĄlaszoljon \"igen\"-nel, ha felĂźlĂ­rhatĂł az ĂĄllomĂĄny!"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
-#~ "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom."
+#~ "KĂŠrem, adjon meg egy Ăşj fĂĄjlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
+#~ "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
@@ -9582,41 +9582,41 @@ msgstr ""
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n"
-#~ "a következő listából:\n"
-#~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
-#~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
-#~ " illetéktelen kezekbe került!\n"
-#~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
-#~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
-#~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
-#~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
-#~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
-#~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
-#~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
+#~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n"
+#~ "a következő listából:\n"
+#~ " \"A kulcs kompromittĂĄlĂłdott.\"\n"
+#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
+#~ " illetĂŠktelen kezekbe kerĂźlt!\n"
+#~ " \"A kulcsot lecserĂŠltĂŠk.\"\n"
+#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha a kulcsot lecserĂŠlte egy Ăşjabbra!\n"
+#~ " \"A kulcs mĂĄr nem hasznĂĄlatos.\"\n"
+#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha mĂĄr nem hasznĂĄlja a kulcsot!\n"
+#~ " \"A felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł mĂĄr nem ĂŠrvĂŠnyes.\"\n"
+#~ " HasznĂĄlja ezt akkor, ha azt ĂĄllĂ­tja, hogy a felhasznĂĄlĂłazonosĂ­tĂł\n"
+#~ " mår nem hasznålatos! Általåban ÊrvÊnytelen e-mail címet jelent.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
-#~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
-#~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
+#~ "Ha akarja, megadhat egy szĂśveget, melyben megindokolja, hogy miĂŠrt\n"
+#~ "adta ki ezt a visszavonĂł igazolĂĄst. KĂŠrem, fogalmazzon tĂśmĂśren!\n"
+#~ "Egy Ăźres sor jelzi a szĂśveg vĂŠgĂŠt.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
+#~ msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
+#~ "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
+#~ msgstr "Nem tehet eljĂĄrĂĄsmĂłd-URL-t a v3-as (PGP 2.x stĂ­lusĂş) alĂĄĂ­rĂĄsokba!\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
+#~ "Nem tehet eljĂĄrĂĄsmĂłd-URL-t a v3-as (PGP 2.x stĂ­lusĂş) kulcsalĂĄĂ­rĂĄsokba!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
@@ -9626,72 +9626,72 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
+#~ "TovĂĄbbi informĂĄciĂł a http://www.gnupg.org/faq.html cĂ­men talĂĄlhatĂł.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
-#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
+#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
-#~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
+#~ msgstr "KĂŠrem, adja meg, milyen kulcsot kĂ­vĂĄn:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
+#~ msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-#~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
+#~ msgstr "ProblĂŠma van az ĂźgynĂśkkel. Letiltom a hasznĂĄlatĂĄt.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
+#~ msgstr "Nem tudok jelszĂłt bekĂŠrni kĂśtegelt mĂłdban!\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
+#~ msgstr "IsmĂŠtelje meg a jelszĂłt: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
+#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosĂ­tĂł] [kulcskarika]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
+#~ msgstr "Nem tudok lĂŠtrehozni %d bitesnĂŠl kisebb prĂ­mszĂĄmot.\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
+#~ msgstr "Nem tudok lĂŠtrehozni %d bitesnĂŠl kisebb prĂ­mszĂĄmot.\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n"
+#~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-#~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" nem szabĂĄlyos ĂĄllomĂĄny. Figyelmen kĂ­vĂźl hagyom.\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
+#~ "MegjegyzĂŠs: random_seed ĂĄllomĂĄny (vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtor ĂĄllapota) Ăźres.\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
-#~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
+#~ msgstr "MegjegyzĂŠs: random_seed ĂĄllomĂĄnyt nem frissĂ­tettem.\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom Ă­rni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom bezĂĄrni a(z) \"%s\" ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
+#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonsĂĄgos vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtort hasznĂĄlok!!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
@@ -9700,10 +9700,10 @@ msgstr ""
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
-#~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n"
+#~ "A vĂŠletlenszĂĄm-generĂĄtor csak egy szĂźksĂŠgmegoldĂĄs, hogy a program\n"
+#~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n"
#~ "\n"
-#~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n"
+#~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9711,8 +9711,8 @@ msgstr ""
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
-#~ "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n"
+#~ "KĂŠrem, vĂĄrjon, entrĂłpiĂĄt gyĹąjtĂśk! Vagy inkĂĄbb csinĂĄljon kĂśzben valamit\n"
+#~ "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9720,114 +9720,114 @@ msgstr ""
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
-#~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n"
-#~ "(Még %d bájt szükséges.)\n"
+#~ "Nem ĂĄll rendelkezĂŠsre elĂŠg vĂŠletlen bĂĄjt. KĂŠrem, csinĂĄljon most valami\n"
+#~ "mĂĄst, hogy az operĂĄciĂłs rendszer entrĂłpiĂĄt gyĹąjthessen!\n"
+#~ "(MĂŠg %d bĂĄjt szĂźksĂŠges.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
-#~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
+#~ msgstr "titkos kulcs nem ĂĄll rendelkezĂŠsre"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
+#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
-#~ msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
+#~ msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
#~ msgid "general error"
-#~ msgstr "általános hiba"
+#~ msgstr "ĂĄltalĂĄnos hiba"
#~ msgid "unknown packet type"
-#~ msgstr "ismeretlen csomagtípus"
+#~ msgstr "ismeretlen csomagtĂ­pus"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
-#~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
+#~ msgstr "ismeretlen kivonatolĂł algoritmus"
#~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "rossz nyilvános kulcs"
+#~ msgstr "rossz nyilvĂĄnos kulcs"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "rossz titkos kulcs"
#~ msgid "bad signature"
-#~ msgstr "rossz aláírás"
+#~ msgstr "rossz alĂĄĂ­rĂĄs"
#~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "hibás ellenőrzőösszeg"
+#~ msgstr "hibás ellenőrzőösszeg"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
-#~ msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus"
+#~ msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus"
#~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "érvénytelen csomag"
+#~ msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen csomag"
#~ msgid "no such user id"
-#~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
+#~ msgstr "nincs ilyen felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł"
#~ msgid "secret key not available"
-#~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
+#~ msgstr "titkos kulcs nem ĂĄll rendelkezĂŠsre"
#~ msgid "wrong secret key used"
-#~ msgstr "rossz titkos kulcs használata"
+#~ msgstr "rossz titkos kulcs hasznĂĄlata"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "rossz kulcs"
#~ msgid "file write error"
-#~ msgstr "állományírási hiba"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnyĂ­rĂĄsi hiba"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
-#~ msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus"
+#~ msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus"
#~ msgid "file open error"
-#~ msgstr "állománymegnyitási hiba"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnymegnyitĂĄsi hiba"
#~ msgid "file create error"
-#~ msgstr "állománylétrehozási hiba"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnylĂŠtrehozĂĄsi hiba"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
+#~ msgstr "nem megvalĂłsĂ­tott nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
-#~ msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
+#~ msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
#~ msgid "unknown signature class"
-#~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
+#~ msgstr "ismeretlen alĂĄĂ­rĂĄsosztĂĄly"
#~ msgid "trust database error"
-#~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
+#~ msgstr "hibĂĄs bizalmi adatbĂĄzis"
#~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "erőforráshatár"
+#~ msgstr "erőforráshatár"
#~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "érvénytelen kulcskarika"
+#~ msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen kulcskarika"
#~ msgid "malformed user id"
-#~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
+#~ msgstr "rossz formĂĄjĂş felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł"
#~ msgid "file close error"
-#~ msgstr "állományzárási hiba"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnyzĂĄrĂĄsi hiba"
#~ msgid "file rename error"
-#~ msgstr "állományátnevezési hiba"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnyĂĄtnevezĂŠsi hiba"
#~ msgid "file delete error"
-#~ msgstr "állománytörlési hiba"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄnytĂśrlĂŠsi hiba"
#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "nem várt adat"
+#~ msgstr "nem vĂĄrt adat"
#~ msgid "timestamp conflict"
-#~ msgstr "időbélyeg-konfliktus"
+#~ msgstr "időbélyeg-konfliktus"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
+#~ msgstr "hasznĂĄlhatatlan nyilvĂĄnos kulcsĂş algoritmus"
#~ msgid "file exists"
-#~ msgstr "állomány létezik"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄny lĂŠtezik"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "gyenge kulcs"
@@ -9836,118 +9836,118 @@ msgstr ""
#~ msgstr "rossz URI"
#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "hálózati hiba"
+#~ msgstr "hĂĄlĂłzati hiba"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "nem feldolgozott"
#~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
+#~ msgstr "hasznĂĄlhatatlan nyilvĂĄnos kulcs"
#~ msgid "unusable secret key"
-#~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
+#~ msgstr "hasznĂĄlhatatlan titkos kulcs"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "kulcsszerverhiba"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
-#~ msgstr "nem titkosított"
+#~ msgstr "nem titkosĂ­tott"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
-#~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
+#~ msgstr "Nincs alĂĄĂ­rt adat.\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
+#~ msgstr "A mĹąvelet nem lehetsĂŠges biztonsĂĄgos memĂłria nĂŠlkĂźl.\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-#~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n"
+#~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
-#~ "talál.\n"
+#~ "TovĂĄbbi informĂĄciĂłt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
+#~ "talĂĄl.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
-#~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
+#~ msgstr "opciĂłk beolvasĂĄsa ĂĄllomĂĄnybĂłl"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
-#~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
+#~ msgstr "opciĂłk beolvasĂĄsa ĂĄllomĂĄnybĂłl"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr " [lejár: %s]"
+#~ msgstr " [lejĂĄr: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
-#~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
+#~ msgstr "%08lX kulcs: VĂĄratlan alĂĄĂ­rĂĄsosztĂĄly (0x%02X) - kihagytam.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
-#~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
-#~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂłt mĂĄr visszavontĂĄk.\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
-#~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n"
+#~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
-#~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom beĂĄllĂ­tani a kliens pid-et az ĂźgynĂśknek.\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
+#~ "Nem tudom lekĂŠrni a szerver olvasĂĄsi ĂĄllomĂĄnyleĂ­rĂłjĂĄt az ĂźgynĂśknek.\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
-#~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom lekĂŠrni a szerver Ă­rĂĄsi ĂĄllomĂĄnyleĂ­rĂłjĂĄt az ĂźgynĂśknek.\n"
#~ msgid "select secondary key N"
-#~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
+#~ msgstr "N. mĂĄsodlagos kulcs kivĂĄlasztĂĄsa"
#~ msgid "list signatures"
-#~ msgstr "aláírások kilistázása"
+#~ msgstr "alĂĄĂ­rĂĄsok kilistĂĄzĂĄsa"
#~ msgid "sign the key"
-#~ msgstr "kulcs aláírása"
+#~ msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa"
#~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
+#~ msgstr "mĂĄsodlagos kulcs (alkulcs) hozzĂĄadĂĄsa"
#~ msgid "delete signatures"
-#~ msgstr "aláírások törlése"
+#~ msgstr "alĂĄĂ­rĂĄsok tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "change the expire date"
-#~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
+#~ msgstr "lejĂĄrat megvĂĄltoztatĂĄsa"
#~ msgid "set preference list"
-#~ msgstr "preferencialista beállítása"
+#~ msgstr "preferencialista beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "updated preferences"
-#~ msgstr "preferenciák frissítése"
+#~ msgstr "preferenciĂĄk frissĂ­tĂŠse"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
-#~ msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n"
+#~ msgstr "Nincs %d indexĹą mĂĄsodlagos kulcs!\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
-#~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
+#~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosĂ­tĂł"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
-#~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
+#~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosĂ­tĂł"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
-#~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
+#~ msgstr "kulcs nem visszavonhatĂł alĂĄĂ­rĂĄsa"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
+#~ msgstr "kulcs nem visszavonhatĂł helyi alĂĄĂ­rĂĄsa"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
@@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
-#~ msgstr "általános hiba"
+#~ msgstr "ĂĄltalĂĄnos hiba"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
@@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
+#~ msgstr "\"%s\" kivonatolĂł algoritmus csak olvashatĂł ebben a kiadĂĄsban\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -10101,56 +10101,56 @@ msgstr ""
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
-#~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n"
-#~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
-#~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
+#~ "Most egy Ăşj %s kulcspĂĄrt hozunk lĂŠtre.\n"
+#~ " minimĂĄlis kulcsmĂŠret: 768 bit\n"
+#~ " alapĂŠrtelmezett kulcsmĂŠret: 1024 bit\n"
+#~ " legnagyobb ajĂĄnlott kulcsmĂŠret: 2048 bit\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
+#~ msgstr "A DSA csak 512 ĂŠs 1024 kĂśzĂśtti kulcsmĂŠretet tĂĄmogat.\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
-#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
+#~ msgstr "KulcsmĂŠret tĂşl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett ĂŠrtĂŠk RSA-hoz.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
+#~ msgstr "KulcsmĂŠret tĂşl kicsi; 768 a legkisebb megengedett ĂŠrtĂŠk.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
+#~ msgstr "KulcsmĂŠret tĂşl nagy; %d a legnagyobb megengedett ĂŠrtĂŠk.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
-#~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
+#~ "2048-nĂĄl nagyobb kulcsmĂŠret nem ajĂĄnlott, mert a szĂĄmĂ­tĂĄsok\n"
+#~ "NAGYON sokĂĄig fognak tartani!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
-#~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
+#~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsmĂŠretet? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
-#~ "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
+#~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a tĂĄmadĂłk a monitorĂĄnak vagy\n"
+#~ "a billentyĹązetĂŠnek a sugĂĄrzĂĄsĂĄt is felhasznĂĄlhatjĂĄk!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
-#~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
+#~ msgstr "Nem szabadna kĂ­sĂŠrleti algoritmusokat hasznĂĄlni!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
-#~ "szabványosabbat!\n"
+#~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
+#~ "szabvĂĄnyosabbat!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
-#~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
+#~ msgstr "SajnĂĄlom, ezt nem tudom megcsinĂĄlni kĂśtegelt mĂłdban!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az ĂĄllomĂĄnyt: %s.\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
@@ -10159,40 +10159,40 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
-#~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
+#~ msgstr "%08lX kulcs lejĂĄrt!\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
+#~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bĂ­zunk.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
-#~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
+#~ msgstr " (%d) RSA (csak alĂĄĂ­rĂĄs)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
+#~ msgstr " (%d) RSA (alĂĄĂ­rĂĄs ĂŠs titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
+#~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosĂ­tĂĄs)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
+#~ msgstr " (%d) RSA (alĂĄĂ­rĂĄs ĂŠs titkosĂ­tĂĄs)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
+#~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" Ăźres ĂĄllomĂĄny.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
-#~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
+#~ msgstr " %d = rĂŠszlegesen megbĂ­zom benne\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
-#~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
+#~ msgstr " %d = teljesen megbĂ­zom benne\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
@@ -10204,48 +10204,48 @@ msgstr ""
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
-#~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
+#~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
-#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
+#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot lĂŠtrehozni.\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
-#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
+#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinĂĄlni.\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
+#~ msgstr "%s: Nem tudom lĂŠtrehozni: %s.\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
-#~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
+#~ "Ha mĂŠgis hasznĂĄlni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
+#~ "vĂĄlaszoljon \"igen\"-nel!"
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotĂłt: %s.\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
-#~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n"
+#~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
-#~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
+#~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbĂ­zhatĂłsĂĄgi ĂŠrtĂŠk.\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
-#~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)"
+#~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
+#~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavontĂĄk: %s.\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
+#~ msgstr "rev- Hamis visszavonĂĄst talĂĄltam!\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
-#~ msgstr " [lejár: %s]"
+#~ msgstr " [lejĂĄr: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
-#~ msgstr " [lejár: %s]"
+#~ msgstr " [lejĂĄr: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
@@ -10254,102 +10254,102 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
-#~ "saját felelősségére használja!\n"
+#~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatolĂł algoritmus nem rĂŠsze az OpenPGP-nek. Csak "
+#~ "saját felelősségére használja!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
-#~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
+#~ msgstr "|[fĂĄjlok]|ĂĄllomĂĄnyok titkosĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "store only"
-#~ msgstr "csak tárolás"
+#~ msgstr "csak tĂĄrolĂĄs"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
-#~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
+#~ msgstr "|[fĂĄjlok]|ĂĄllomĂĄnyok visszafejtĂŠse"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
-#~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
+#~ msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa visszavonhatatlanul"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
+#~ msgstr "kulcs alĂĄĂ­rĂĄsa helyileg ĂŠs visszavonhatatlanul"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "csak a csomagok listázása"
+#~ msgstr "csak a csomagok listĂĄzĂĄsa"
#~ msgid "export the ownertrust values"
-#~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
+#~ msgstr "bizalmi ĂŠrtĂŠkek exportja"
#~ msgid "unattended trust database update"
-#~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
+#~ msgstr "bizalmi adatbĂĄzis frissĂ­tĂŠse felĂźgyelet nĂŠlkĂźl"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
+#~ msgstr "sĂŠrĂźlt bizalmi adatbĂĄzis kijavĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről"
+#~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
+#~ msgstr "ĂĄllomĂĄny vagy bemenet pĂĄncĂŠlozĂĄsa"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
-#~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
+#~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
#~ msgid "force v4 key signatures"
-#~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése"
+#~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
-#~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
+#~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
+#~ msgstr "soha ne hasznĂĄljon MDC-t titkosĂ­tĂĄskor"
#~ msgid "use the gpg-agent"
-#~ msgstr "gpg ügynök használata"
+#~ msgstr "gpg ĂźgynĂśk hasznĂĄlata"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
+#~ msgstr "|[fĂĄjl]|ĂĄllapotinformĂĄciĂłk ĂĄllomĂĄnyba Ă­rĂĄsa"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban"
+#~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
-#~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
+#~ msgstr "RFC1991-ben leĂ­rt mĂłd emulĂĄciĂłja"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
-#~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
+#~ msgstr "opciĂłk OpenPGP mĂłdra ĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
-#~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
+#~ msgstr "opciĂłk PGP 2.x mĂłdra ĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
+#~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
-#~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása"
+#~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása"
#~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
+#~ msgstr "fotĂłazonosĂ­tĂłk mutatĂĄsa"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
+#~ msgstr "ne mutassa a fotĂłazonosĂ­tĂłkat"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
+#~ msgstr "parancssor ĂĄllĂ­tĂĄsa fotĂłazonosĂ­tĂłk megnĂŠzĂŠsĂŠhez"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
+#~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
-#~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
+#~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valĂłban a jelzett tulajdonoshoz\n"
+#~ "tartozik, ennek ellenĂŠre elfogadtuk.\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
+#~ msgstr "%c%lu preferencia ĂŠrvĂŠnytelen!\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
@@ -10357,26 +10357,26 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
-#~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n"
-#~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
+#~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n"
+#~ "Eltarthat egy ideig az importĂĄlĂĄsa.\n"
#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr " (alapértelmezés)"
+#~ msgstr " (alapĂŠrtelmezĂŠs)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
-#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s"
+#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX lĂŠtrehozva: %s lejĂĄr: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
-#~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
+#~ msgstr "Sikeresen felkĂźldtem %s kulcsszerverre. (StĂĄtusz: %u.)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
+#~ msgstr "Nem tudtam felkĂźldeni %s kulcsszerverre. StĂĄtusz: %u.\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
-#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
+#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem tĂĄmogatja a --search-keys kapcsolĂłt.\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
@@ -10385,37 +10385,37 @@ msgstr ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
-#~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
+#~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP ĂĄltal lĂŠtrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
+#~ "NEM biztonsĂĄgos alĂĄĂ­rĂĄsokhoz!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
-#~ "óraprobléma.)\n"
+#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
+#~ "ĂłraproblĂŠma.)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
-#~ "óraprobléma.)\n"
+#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
+#~ "ĂłraproblĂŠma.)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
-#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n"
+#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
+#~ "%08lX Elgamal alĂĄĂ­rĂłkulccsal %08lX kulcshoz kĂŠszĂźlt alĂĄĂ­rĂĄst kihagytam.\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
+#~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal alĂĄĂ­rĂłkulcshoz kĂŠszĂźlt alĂĄĂ­rĂĄst kihagytam.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
+#~ "VizsgĂĄlok a(z) %d. szinten, alĂĄĂ­rt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -10440,48 +10440,48 @@ msgstr ""
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
+#~ "VĂĄlassza ki a hasznĂĄlni kĂ­vĂĄnt algoritmust!\n"
#~ "\n"
-#~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
-#~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
-#~ "aláírások\n"
-#~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
+#~ "A DSA (mĂĄs nĂŠven DSS) egy digitĂĄlis alĂĄĂ­rĂĄsi algoritmus, mely kizĂĄrĂłlag\n"
+#~ "alĂĄĂ­rĂĄsokhoz hasznĂĄlhatĂł. Ez az ajĂĄnlott algoritmus, mivel a DSA "
+#~ "alĂĄĂ­rĂĄsok\n"
+#~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
#~ "\n"
-#~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
-#~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
-#~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
-#~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
-#~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
-#~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n"
-#~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
+#~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely alĂĄĂ­rĂĄsokhoz ĂŠs titkosĂ­tĂĄshoz is\n"
+#~ "hasznĂĄlhatĂł. Az OpenPGP az algoritmus kĂŠt fajtĂĄjĂĄt kĂźlĂśnbĂśzteti meg:\n"
+#~ "egy csak titkosĂ­tĂłt, ĂŠs egy alĂĄĂ­rĂłt ĂŠs titkosĂ­tĂłt. TulajdonkĂŠppen ez\n"
+#~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
+#~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonsĂĄgos legyen alĂĄĂ­rĂĄs-kĂŠszĂ­tĂŠshez. Ez a program\n"
+#~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n"
+#~ "az alĂĄĂ­rĂł+titkosĂ­tĂł fajtĂĄt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
-#~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
-#~ "a menüben."
+#~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
+#~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosĂ­tĂł ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
+#~ "a menĂźben."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
-#~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n"
-#~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
-#~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük."
+#~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n"
+#~ "mert nem tĂĄmogatottak minden programban, ĂŠs az ezekkel kĂŠszĂźlt alĂĄĂ­rĂĄsok\n"
+#~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n"
+#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
-#~ msgstr "hiányos kulcs\n"
+#~ msgstr "hiĂĄnyos kulcs\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
-#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
+#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiĂĄnyos.\n"
#~ msgid "quit|quit"
-#~ msgstr "kilépés"
+#~ msgstr "kilĂŠpĂŠs"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
+#~ msgstr " (%d) ElGamal (alĂĄĂ­rĂĄs ĂŠs titkosĂ­tĂĄs)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
@@ -10489,13 +10489,13 @@ msgstr ""
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
-#~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
-#~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
-#~ "a többi választható.\n"
+#~ "Ennek az algoritmusnak a hasznĂĄlatĂĄt csak a GnuPG tĂĄmogatja. Ezzel\n"
+#~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
+#~ "ez az algoritmus nagyon lassĂş, ĂŠs talĂĄn nem is olyan biztonsĂĄgos, mint\n"
+#~ "a tĂśbbi vĂĄlaszthatĂł.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
-#~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
+#~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
-#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"
+#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatĂ­bilis.\n"