diff options
author | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2022-04-21 14:20:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2022-04-21 14:20:10 +0200 |
commit | b400ad26753947ad29f489f0e4b042b112a03a82 (patch) | |
tree | 331a86e1d3deddd56bf42c4c1385492a686b486d /po/it.po | |
parent | speedo: Fix authenticode signing (diff) | |
download | gnupg2-b400ad26753947ad29f489f0e4b042b112a03a82.tar.xz gnupg2-b400ad26753947ad29f489f0e4b042b112a03a82.zip |
po: Auto update
--
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 102 |
1 files changed, 64 insertions, 38 deletions
@@ -70,6 +70,9 @@ msgstr "Suggerisci" msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "pinentry.genpin.tooltip" +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option +#. for formatted passphrase is enabled. The length is +#. limited to about 900 characters. msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgstr "" @@ -1809,6 +1812,10 @@ msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n" #, c-format +msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" @@ -1830,8 +1837,9 @@ msgstr "%s/%s.%s è crittografato per: \"%s\"\n" msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "l'opzione '%s' non può essere utilizzata in modalità %s\n" -#, c-format -msgid "%s.%s encrypted data\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s.%s dati crittografati della commissione\n" #, c-format @@ -4324,12 +4332,6 @@ msgstr "Carattere non valido nel nome\n" msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "I caratteri '%s' e '%s' non possono essere visualizzati nel nome\n" -msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" - -msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" - msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " @@ -4674,6 +4676,10 @@ msgid "%s.%s encrypted session key\n" msgstr "%s.%s chiave di sessione crittografata\n" #, c-format +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "%s.%s dati crittografati della commissione\n" + +#, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" msgstr "crittografato con algoritmi sconosciuti %d.%s\n" @@ -6831,6 +6837,15 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "gestore per fd %d terminato\n" #, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "" +"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: " +"%s\n" + +msgid "Tor might be in use - network access is limited" +msgstr "" + +#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s" @@ -7086,12 +7101,6 @@ msgstr "" "nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "" -"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: " -"%s\n" - -#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la certificazione\n" @@ -7378,9 +7387,6 @@ msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring" -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi" - msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti" @@ -8109,6 +8115,11 @@ msgstr "crl_cache_insert tramite autorità emittente non riuscita: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "lettore alla tabella di mapping file piena - in attesa\n" +#, fuzzy +#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgid "CRL access not possible due to Tor mode" +msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n" + #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della disabilitata di %s\n" @@ -8122,10 +8133,6 @@ msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "errore durante l'inizializzazione dell'oggetto lettore: %s\n" #, c-format -msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n" - -#, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "" "ricerca del certificato non possibile a causa della disabilitata di %s\n" @@ -8269,15 +8276,6 @@ msgstr "Opzioni relative alla rete" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor" -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Configurazione per Keyservers" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS" - msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "Configurazione per i server HTTP" @@ -8293,8 +8291,21 @@ msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema" -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare" +#, fuzzy +#| msgid "Configuration for HTTP servers" +msgid "Configuration for OpenPGP servers" +msgstr "Configurazione per i server HTTP" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS" + +#, fuzzy +#| msgid "Configuration for HTTP servers" +msgid "Configuration for X.509 servers" +msgstr "Configurazione per i server HTTP" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "inibire l'uso di LDAP" @@ -8308,6 +8319,9 @@ msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE" @@ -8525,8 +8539,9 @@ msgstr "errore durante la lettura dal risponditore: %s\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "risposta dal server troppo grande; limite è %d byte\n" -#, c-format -msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +#, fuzzy +#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode" msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa della modalità Tor\n" #, c-format @@ -8714,10 +8729,6 @@ msgid "checking CRL for" msgstr "controllo CRL per" #, c-format -msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD" - -#, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "controllo dell'affidabilità del certificato radice non riuscito: %s\n" @@ -8997,6 +9008,21 @@ msgstr "Comandi di gestione Yubikey" msgid "manage the command history" msgstr "gestire la cronologia dei comandi" +#~ msgid "Name may not start with a digit\n" +#~ msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" + +#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +#~ msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" + +#~ msgid "Configuration for Keyservers" +#~ msgstr "Configurazione per Keyservers" + +#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use" +#~ msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare" + +#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD" + #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n" |