diff options
author | Åka Sikrom <a4@hush.com> | 2017-08-23 14:19:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2017-08-23 14:19:01 +0200 |
commit | fd0e5b60bed1cfc2aed7b2e13cc449f355eac051 (patch) | |
tree | 1265f04ba32d1ea8721f54c2ea26c16ad667f020 /po/nb.po | |
parent | agent: Fix string translation for Windows (diff) | |
download | gnupg2-fd0e5b60bed1cfc2aed7b2e13cc449f355eac051.tar.xz gnupg2-fd0e5b60bed1cfc2aed7b2e13cc449f355eac051.zip |
po: Update Norwegian translation
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1576 |
1 files changed, 240 insertions, 1336 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ # Norwegian (bokmål) translation of Gnu Privacy Guard. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004. -# Åka Sikrom <a4 -at- hush -dot- com>, 2016. +# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2016-2017. # # Send this file to: # translations@gnupg.org # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.14\n" +"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-15 10:27+0100\n" -"Last-Translator: Åka Sikrom <a4 æt hush dåt com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 10:19+0200\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -153,10 +153,9 @@ msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n" msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error getting list of cards: %s\n" -msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n" +msgstr "feil under henting av kortliste: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -305,10 +304,8 @@ msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" -#, fuzzy -#| msgid "run in server mode" msgid "run in supervised mode" -msgstr "kjør i tjenermodus" +msgstr "kjør i «supervised» modus" msgid "verbose" msgstr "detaljert utskrift" @@ -374,7 +371,7 @@ msgid "enable ssh support" msgstr "slå på ssh-støtte" msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" -msgstr "" +msgstr "|ALGO|bruk valgt ALGOritme til å vise ssh-fingeravtrykk" msgid "enable putty support" msgstr "slå på støtte for putty" @@ -756,13 +753,11 @@ msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" -msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n" +msgstr "venter på at fila «%s» skal bli tilgjengelig …\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +#, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" @@ -1208,17 +1203,15 @@ msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ADVARSEL: %s\n" msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" -msgstr "" +msgstr "Merk: Utdaterte tjenere kan mangle viktige sikkerhetsfunksjoner.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +#, c-format msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" -msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" +msgstr "Merk: Bruk kommandoen «%s» for å starte dem på nytt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s does not yet work with %s\n" +#, c-format msgid "%s is not compliant with %s mode\n" -msgstr "%s virker ikke enda med %s\n" +msgstr "%s kan ikke brukes i %s-modus\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" @@ -1571,15 +1564,13 @@ msgstr "" "ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med " "mottakers oppsett\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" -msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n" +msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n" #, c-format msgid "" @@ -1597,10 +1588,9 @@ msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#, c-format msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" @@ -1678,7 +1668,7 @@ msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering" msgid "use the GnuPG key backup format" -msgstr "" +msgstr "bruk GnuPG-format til sikkerhetskopiering av nøkkel" msgid " - skipped" msgstr ". Hoppet over" @@ -1759,10 +1749,9 @@ msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" -msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" +msgstr "følgende verdier er gyldige for «%s»:\n" msgid "make a signature" msgstr "lag signatur" @@ -1812,10 +1801,8 @@ msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "opphev bruker-ID raskt" -#, fuzzy -#| msgid "quickly generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" -msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" +msgstr "endre utløpsdato raskt" msgid "full featured key pair generation" msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar" @@ -1920,16 +1907,6 @@ msgstr "" "@\n" "(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@\n" -#| "Examples:\n" -#| "\n" -#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" -#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" -#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" -#| " --list-keys [names] show keys\n" -#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" @@ -2100,10 +2077,9 @@ msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: not a valid email address\n" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig e-postadresse\n" #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" @@ -2267,15 +2243,13 @@ msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n" msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s virker ikke enda med %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke algoritme «%s» i %s-modus\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" @@ -2291,19 +2265,17 @@ msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" +msgstr "du kan ikke velge --symmetric --encrypt i %s-modus\n" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" +msgstr "du kan ikke velge --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" @@ -2352,7 +2324,7 @@ msgstr "" "nøkkelgrep\n" msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: ingen kommando valgt. Prøver å gjette hva du mener …\n" msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Skriv inn melding …\n" @@ -2422,15 +2394,11 @@ msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart" -#, fuzzy -#| msgid "assume input is in binary format" msgid "assume the GnuPG key backup format" -msgstr "forvent inndata i binærformat" +msgstr "forvent GnuPG-format på sikkerhetskopierte nøkler" -#, fuzzy -#| msgid "show key during import" msgid "repair keys on import" -msgstr "vis nøkkel under importering" +msgstr "reparer nøkler under importering" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" @@ -3257,20 +3225,16 @@ msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" -#, fuzzy -#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" -msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n" +msgstr "klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#, c-format msgid "revoking the user ID failed: %s\n" -msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" +msgstr "opphevelse av bruker-id mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#, c-format msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" -msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" +msgstr "endring av primær bruker-ID mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" @@ -3290,20 +3254,17 @@ msgstr "Ingen treff på bruker-id-er." msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Ingenting å signere.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig utløpstid\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" -msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n" +msgstr "«%s» er et ugyldig fingeravtrykk\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key \"%s\" not found\n" +#, c-format msgid "subkey \"%s\" not found\n" -msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n" +msgstr "fant ikke undernøkkel «%s»\n" msgid "Digest: " msgstr "Kontrollsum: " @@ -3602,12 +3563,10 @@ msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i fremtiden\n" +msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i framtiden\n" -#, fuzzy -#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" -msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n" +msgstr "Klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" @@ -3621,10 +3580,9 @@ msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" -msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" +msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n" #, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" @@ -3864,7 +3822,7 @@ msgid "" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n" -"Likevel håndteres det korrekt frem til 2106.\n" +"Likevel håndteres det korrekt fram til 2106.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Er dette korrekt (j/N)? " @@ -4052,14 +4010,14 @@ msgstr "" msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller " +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i framtiden (time warp- eller " "klokkeproblem)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller " +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i framtiden (time warp- eller " "klokkeproblem)\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" @@ -4365,10 +4323,9 @@ msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" -msgstr " aka «%s»" +msgstr " utsteder «%s»\n" msgid "Key available at: " msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " @@ -4380,11 +4337,9 @@ msgstr "[usikker]" msgid " aka \"%s\"" msgstr " aka «%s»" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n" +msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen egner seg ikke for signering i %s-modus\n" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" @@ -4744,24 +4699,18 @@ msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n" msgid "This key belongs to us\n" msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +#, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" -msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n" +msgstr "%s: Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" -#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" -#| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" -"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n" -"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n" -"på neste spørsmål.\n" +"Denne nøkkelen er markert som upålitelig, og bør ikke brukes.\n" +"Ikke svar ja på neste spørsmål med mindre du *virkelig* vet\n" +"hva det innebærer.\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" @@ -4924,10 +4873,9 @@ msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n" msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate is not usable for encryption\n" +#, c-format msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" -msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" +msgstr "nøkkel %s egner seg ikke for dekryptering i %s-modus\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" @@ -5110,10 +5058,9 @@ msgstr "" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#, c-format msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke nøkkel %s til signering i %s-modus\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" @@ -5147,10 +5094,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i framtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" msgstr[1] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i framtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" #, c-format @@ -5158,10 +5105,10 @@ msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i framtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" msgstr[1] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i framtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" #, c-format @@ -5396,13 +5343,12 @@ msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n" msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#, c-format msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" -msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n" +msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «ultimately_trusted_keys»: %s\n" msgid "TOFU DB error" -msgstr "" +msgstr "TOFU DB-feil" #, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" @@ -5416,14 +5362,13 @@ msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading TOFU database: %s\n" +#, c-format msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" -msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n" +msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «encryptions»: %s\n" #, c-format msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" -msgstr "" +msgstr "legger til kolonne «effective_policy» i tilknytningsdatabase: %s\n" #, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" @@ -5433,44 +5378,35 @@ msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" -#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +#, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." -msgstr "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" +msgstr "Dette er første gang e-postadressen «%s» brukes med nøkkel %s." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" -#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +#, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" -msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" -msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" +msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel." +msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " -#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" -"Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " -"regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." +" Denne tilknytningsregelen var «auto», og er nå endret til «ask» (spør)." #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" +"Velg om gjeldende e-postadresse skal knyttes til nøkkel %s eller om du tror " +"noen prøver å etterlikne «%s»." #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" -msgstr "vis nøkler og bruker-id-er" +msgstr "Bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" #, c-format msgid "policy: %s" @@ -5493,101 +5429,73 @@ msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" msgid "this key" msgstr "denne nøkkelen" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." +#, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." -msgstr[0] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." -msgstr[1] "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." +msgstr[0] "Bekreftet %d melding." +msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +#, c-format msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." -msgstr[0] "kryptert med %lu passordfraser\n" -msgstr[1] "kryptert med %lu passordfraser\n" +msgstr[0] "Kryptert %d melding." +msgstr[1] "Kryptert %d meldinger." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%ld message signed in the future." -#| msgid_plural "%ld messages signed in the future." +#, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." -msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." -msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." +msgstr[0] "Bekreftet %d melding i framtid." +msgstr[1] "Bekreftet %d meldinger i framtid." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%ld message signed in the future." -#| msgid_plural "%ld messages signed in the future." +#, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." -msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." -msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." +msgstr[0] "Kryptert %d melding i framtid." +msgstr[1] "%d meldinger signert i framtid." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." +#, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." -msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." +msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dag: %d." +msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d dager: %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." +#, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." -msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." +msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dag: %d." +msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d dager: %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld month." -#| msgid_plural " over the past %ld months." +#, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." -msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene." +msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måned: %d." +msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d måneder: %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld month." -#| msgid_plural " over the past %ld months." +#, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." -msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene." +msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måned: %d." +msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d måneder: %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." +#, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." -msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." +msgstr[0] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d." +msgstr[1] "Bekreftede meldinger i løpet av siste %d år: %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." +#, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." -msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." +msgstr[0] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d." +msgstr[1] "Krypterte meldinger i løpet av siste %d år: %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." +#, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." -msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)." - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." -#| msgid_plural "" -#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." +msgstr "Meldinger bekreftet før dette: %d." + +#, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." -msgstr "" -"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" -"siste %s." +msgstr "Meldinger kryptert før dette: %d." #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so @@ -5605,173 +5513,111 @@ msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? " msgid "Defaulting to unknown.\n" -msgstr "" +msgstr "Bruker standardverdi (ukjent).\n" msgid "TOFU db corruption detected.\n" -msgstr "" +msgstr "Oppdaget ødelagt del av TOFU-database.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing key: %s\n" +#, c-format msgid "resetting keydb: %s\n" -msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" +msgstr "tilbakestiller nøkkeldatabase: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" +#, c-format msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" -msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n" +msgstr "feil under endring av regel for TOFU-tilknytning til %s\n" #, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d~year" -#| msgid_plural "%d~years" +#, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" -msgstr[0] "%d~år" -msgstr[1] "%d~år" +msgstr[0] "%lld~år" +msgstr[1] "%lld~år" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d~month" -#| msgid_plural "%d~months" +#, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" -msgstr[0] "%d~måned" -msgstr[1] "%d~måneder" +msgstr[0] "%lld~måned" +msgstr[1] "%lld~måneder" #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld~uke" +msgstr[1] "%lld~uker" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d~day" -#| msgid_plural "%d~days" +#, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" -msgstr[0] "%d~dag" -msgstr[1] "%d~dager" +msgstr[0] "%lld~dag" +msgstr[1] "%lld~dager" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d~hour" -#| msgid_plural "%d~hours" +#, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" -msgstr[0] "%d~time" -msgstr[1] "%d~timer" +msgstr[0] "%lld~time" +msgstr[1] "%lld~timer" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d~minute" -#| msgid_plural "%d~minutes" +#, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" -msgstr[0] "%d~minutt" -msgstr[1] "%d~minutter" +msgstr[0] "%lld~minutt" +msgstr[1] "%lld~minutter" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d~second" -#| msgid_plural "%d~seconds" +#, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" -msgstr[0] "%d~sekund" -msgstr[1] "%d~sekunder" +msgstr[0] "%lld~sekund" +msgstr[1] "%lld~sekunder" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TOFU: few signatures %d message %s" -#| msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +#, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." -msgstr "TOFU: få signaturer %d melding %s" +msgstr "%s: Bekreftet 0~signaturer og kryptert 0~meldinger." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Deleted %d signatures.\n" +#, c-format msgid "%s: Verified 0 signatures." -msgstr "Slettet %d signaturer.\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." -#| msgid_plural "" -#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." +msgstr "%s: Bekreftet 0 signaturer." + +#, c-format msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." -msgstr[0] "" -"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" -"siste %s." -msgstr[1] "" -"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" -"siste %s." +msgstr[0] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s." +msgstr[1] "%s: Bekreftet %ld~signatur i løpet av siste %s." -#, fuzzy -#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." -msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n" +msgstr "Kryptert 0 meldinger." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." -#| msgid_plural "" -#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." +#, c-format msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." -msgstr[0] "" -"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" -"siste %s." -msgstr[1] "" -"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" -"siste %s." +msgstr[0] "Kryptert %ld~melding i løpet av siste %s." +msgstr[1] "Kryptert %ld~meldinger i løpet av siste %s." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "policy: %s" +#, c-format msgid "(policy: %s)" -msgstr "regelverk: %s" +msgstr "(regelsett: %s)" -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" -"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " -"nøkkelen.\n" +"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert med gjeldende " +"nøkkel og bruker-ID.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" -"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" +"Advarsel: vi har hittil bare sett én melding som er signert med gjeldende " +"nøkkel og bruker-ID.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" -msgstr "" -"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " -"nøkkelen.\n" +msgstr "Advarsel: du har enda ikke kryptert en melding til denne nøkkelen.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" -msgstr "" -"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " -#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " -#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" -#| " %s\n" -#| "to mark it as being bad.\n" -#| msgid_plural "" -#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this " -#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " -#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" -#| " %s\n" -#| "to mark it as being bad.\n" +msgstr "Advarsel: du har bare kryptert én melding til denne nøkkelen.\n" + +#, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " @@ -5785,17 +5631,18 @@ msgid_plural "" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" +"Warning: hvis du tror du har sett flere signaturer fra denne nøkkelen og " +"bruker-id-en, kan det bety at nøkkelen er forfalsket. Kontroller e-" +"postadressen nøye og se etter små variasjoner. Hvis noe ser galt ut, bør du " +"bruke\n" " %s\n" -"to mark it as being bad.\n" +"for å markere den som upålitelig.\n" msgstr[1] "" -"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av " -"denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-postadressen " -"nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n" -"Bruk %s \n" -"for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" #, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" @@ -5804,11 +5651,12 @@ msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" +"ADVARSEL: krypterer til %s. Denne har ingen bruker-id-er som ikke er " +"opphevet\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" -msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgstr "feil under endring av regel for nøkkel %s, bruker-id «%s»: %s" #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" @@ -6057,10 +5905,8 @@ msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" -#, fuzzy -#| msgid "response does not contain the EC public point\n" msgid "response does not contain the EC public key\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-nøkkel\n" msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" @@ -6074,17 +5920,17 @@ msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" -msgstr "" +msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%%0ATeller\\x1f: %lu%s" #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" -msgstr "" +msgstr "%sNummer\\x1f: %s%%0AHolder\\x1f: %s%s" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" -msgstr "" +msgstr "Gjenstående forsøk: %d" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" @@ -6096,10 +5942,8 @@ msgstr "" "klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN " "senere\n" -#, fuzzy -#| msgid "||Please enter the PIN" msgid "||Please unlock the card" -msgstr "||Skriv inn PIN-kode" +msgstr "||Lås opp kort" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" @@ -7053,10 +6897,9 @@ msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n" msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " runtime cached certificates: %u\n" +#, c-format msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" -msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" +msgstr " pålitelige sertifikater: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgid "certificate already cached\n" msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n" @@ -7631,7 +7474,7 @@ msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" msgid "allow online software version check" -msgstr "" +msgstr "tillat kontroll av programvare-versjon over nett" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "hindre bruk av HTTP" @@ -8079,7 +7922,7 @@ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n" msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" -msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i fremtid\n" +msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i framtiden\n" msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n" @@ -8265,10 +8108,8 @@ msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler" -#, fuzzy -#| msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler" +msgstr "ikke tillat avvik fra passordregler" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N" @@ -8342,33 +8183,23 @@ msgstr "LDAP-tjenerliste" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "Oppsett for OCSP" -#, fuzzy -#| msgid "GPG for OpenPGP" msgid "OpenPGP" -msgstr "GPG for OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" msgid "Private Keys" -msgstr "" +msgstr "Privatnøkler" -#, fuzzy -#| msgid "Smartcard Daemon" msgid "Smartcards" -msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess" +msgstr "Smartkort" -#, fuzzy -#| msgid "GPG for S/MIME" msgid "S/MIME" -msgstr "GPG for S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#, fuzzy -#| msgid "network error" msgid "Network" -msgstr "nettverksfeil" +msgstr "Nettverk" -#, fuzzy -#| msgid "PIN and Passphrase Entry" msgid "Passphrase Entry" -msgstr "Skriving av PIN og passordfrase" +msgstr "Skriving av passordfrase" msgid "Component not suitable for launching" msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart" @@ -8380,15 +8211,13 @@ msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error closing '%s'\n" -msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lukking av «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error hashing '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error parsing '%s'\n" -msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under tolkning av «%s»\n" msgid "list all components" msgstr "vis alle komponenter" @@ -8408,10 +8237,8 @@ msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg" msgid "apply global default values" msgstr "bruk globale standardverdier" -#, fuzzy -#| msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" -msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL" +msgstr "|FIL|oppdater oppsettsfiler ved bruk av valgt FIL" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@" @@ -8422,10 +8249,8 @@ msgstr "vis global oppsettsfil" msgid "check global configuration file" msgstr "kontroller global oppsettsfil" -#, fuzzy -#| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" -msgstr "oppdater tillitsdatabase" +msgstr "søk i versjonsdatabase" msgid "reload all or a given component" msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt" @@ -8617,6 +8442,25 @@ msgstr "" #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n" +#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" + +#~ msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" + +#~ msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" + +#~ msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n" + +#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" + +#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" + #~ msgid "" #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" #~ msgstr "" @@ -8652,6 +8496,9 @@ msgstr "" #~ "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å " #~ "kontrollere alle signaturer.\n" +#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" +#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" + #~ msgid "new configuration file '%s' created\n" #~ msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n" @@ -8659,8 +8506,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n" -#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" -#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" @@ -8671,6 +8518,12 @@ msgstr "" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n" +#~ msgid "Defaulting to unknown." +#~ msgstr "Bruker standardverdi (ukjent)." + +#~ msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: %s har ingen bruker-id-er som ikke er tilbakekalt.\n" + #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [filnavn]" @@ -8715,952 +8568,3 @@ msgstr "" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[filnavn]" - -#, fuzzy -#~| msgid " over the past %ld day." -#~| msgid_plural " over the past %ld days." -#~ msgid " in the past." -#~ msgstr " i løpet av gårsdagen (%ld)." - -#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" -#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" - -#~ msgid "available TOFU policies:\n" -#~ msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" - -#~ msgid "The binding %s is NOT known." -#~ msgstr "Tilknytning %s er ukjent." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the " -#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " -#~ "tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." - -#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -#~ msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" - -#~ msgid "%ld message signed" -#~ msgid_plural "%ld messages signed" -#~ msgstr[0] "%ld melding signert" -#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert" - -#~ msgid " over the past %ld week." -#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." -#~ msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." -#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." - -#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -#~ msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" -#~ "(key %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" -#~ "(nøkkel %s)\n" - -#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." -#~ msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." - -#~ msgid "GPG Agent" -#~ msgstr "GPG Agent" - -#~ msgid "Key Acquirer" -#~ msgstr "Nøkkelhenter" - -#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" -#~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" - -#~ msgid "canceled by user\n" -#~ msgstr "avbrutt av bruker\n" - -#~ msgid "problem with the agent\n" -#~ msgstr "problemer med agent\n" - -#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" -#~ msgstr "problemer med agent (uventet svar: «%s»)\n" - -#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" -#~ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU DB-format\n" - -#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" -#~ msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " -#~ "certificate:\n" -#~ "\"%.*s\"\n" -#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" -#~ "created %s%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-" -#~ "sertifikat:\n" -#~ "«%.*s»\n" -#~ "%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" -#~ "opprettet %s%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" -#~ "user: \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" -#~ "brukeren «%s»\n" - -#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -#~ msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" - -#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" -#~ msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" - -#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" -#~ msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder både «tofu.db» og «tofu.d».\n" - -#~ msgid "Using split format for TOFU database\n" -#~ msgstr "Bruker splittformat for TOFU-database\n" - -#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "fikk ikke tilgang til mappa «%s»: %s\n" - -#~ msgid "run as windows service (background)" -#~ msgstr "kjør som windows-tjeneste (i bakgrunnen)" - -#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" -#~ msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n" - -#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -#~ msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n" - -#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" -#~ msgstr[1] "oppdaget %d bruker-id-er uten gyldige selvsignaturer\n" - -#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" -#~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" - -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d dag" -#~ msgstr[1] "%d dager" - -#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n" - -#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n" - -#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkårlighetsdata\n" - -#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å låse «%s»: %s\n" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n" - -#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" - -#~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n" - -#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" - -#~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å skrive «%s»: %s\n" - -#~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lukke «%s»: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" -#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" -#~ "\n" -#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Denne vilkårlighetsgeneratoren er bare en omvei for å få programmet\n" -#~ "til å kjøre. Den er på ingen måte en sterk RNG.\n" -#~ "\n" -#~ "IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" -#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" -#~ "of the entropy.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vent mens programmet samler inn vilkårlighetsdata. Gjør gjerne noe annet " -#~ "på maskinen\n" -#~ "imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten på vilkårlighetsdataene.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" -#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ikke nok vilkårlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet på datamaskinen\n" -#~ "for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer vilkårlighet.\n" -#~ "(%d byte mangler)\n" - -#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" -#~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" - -#~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" - -#~ msgid "secret key already stored on a card\n" -#~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" - -#~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n" - -#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for å avbryte: " - -#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Trykk enter når du er klar, eller trykk «c» for å avbryte: " - -#~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast ny Admin-PIN: " - -#~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "Tast ny PIN: " - -#~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast Admin-PIN: " - -#~ msgid "" -#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--" -#~ "pgp2»-modus\n" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -#~ msgstr "" -#~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" - -#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" - -#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" -#~ msgstr "du er i ferd med å eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n" - -#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" - -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x" - -#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n" - -#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n" - -#~ msgid "" -#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -#~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n" - -#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -#~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n" - -#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]" - -#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. Slått av\n" - -#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" - -#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "" -#~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" - -#~ msgid "" -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " -#~ "nothing\n" -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Det er opptil deg å tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n" -#~ "til en tredjepart. Den brukes bare til å implementere et " -#~ "troverdighetsnett, og har\n" -#~ "ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet å gjøre." - -#~ msgid "" -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" -#~ "ultimately trusted\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG må vite hvilke nøkler du stoler fullstendig på\n" -#~ "for å kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n" -#~ "den hemmelige nøkkelen for inngår vanligvis her. Svar «ja»\n" -#~ "for å merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n" - -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til." - -#~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" -#~ "for signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." -#~ msgstr "" -#~ "Velg algoritme.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n" -#~ "til signering.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA kan brukes til både signering og kryptering.\n" -#~ "\n" -#~ "Første nøkkel (primærnøkkel) må alltid være en nøkkel som\n" -#~ "kan brukes til signering." - -#~ msgid "" -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" -#~ "Please consult your security expert first." -#~ msgstr "" -#~ "Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n" -#~ "Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formål.\n" -#~ "Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil." - -#~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse" - -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Svar «ja» eller «nei»" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" -#~ "the given value as an interval." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn påkrevet verdi som forespurt.\n" -#~ "Du kan bruke ISO-datoformat (ÅÅÅÅ-MM-DD), men dette gir\n" -#~ "ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet å tolke\n" -#~ "verdien som et intervall." - -#~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Skriv inn navnet på nøkkelholderen" - -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse" - -#~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar" - -#~ msgid "" -#~ "N to change the name.\n" -#~ "C to change the comment.\n" -#~ "E to change the email address.\n" -#~ "O to continue with key generation.\n" -#~ "Q to quit the key generation." -#~ msgstr "" -#~ "N for å endre navn.\n" -#~ "C for å endre kommentar.\n" -#~ "E for å endre e-postadresse.\n" -#~ "O for å fortsette å lage nøkkel.\n" -#~ "Q for å avbryte nøkkel." - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for å fortsette å lage undernøkkel." - -#~ msgid "" -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" -#~ "know how carefully you verified this.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " -#~ "the\n" -#~ " key.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " -#~ "it\n" -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " -#~ "for\n" -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " -#~ "user.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " -#~ "the\n" -#~ " key against a photo ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " -#~ "in\n" -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " -#~ "with a\n" -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " -#~ "the\n" -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " -#~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " -#~ "owner.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " -#~ "examples.\n" -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" -#~ "\"\n" -#~ "mean to you when you sign other keys.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Når du signerer en bruker-ID på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" -#~ "nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en. Det er\n" -#~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n" -#~ "\n" -#~ "«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert " -#~ "nøkkelen.\n" -#~ "\n" -#~ "«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som påstår å eie\n" -#~ " den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n" -#~ " tatt. Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n" -#~ " nøkkelen til et pseudonym.\n" -#~ "\n" -#~ "«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n" -#~ " kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n" -#~ " bruker-id-en mot et foto-ID.\n" -#~ "\n" -#~ "«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at " -#~ "du og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n" -#~ " nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n" -#~ " vanskelig å forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører " -#~ "nøkkeleieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n" -#~ "eksempler. Det er opp til deg å bestemme hva «enkel» og\n" -#~ "«grundig» skal bety når du signerer andres nøkler.\n" -#~ "\n" -#~ "Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar." - -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene" - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" -#~ "All certificates are then also lost!" -#~ msgstr "" -#~ "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette bruker-id-en.\n" -#~ "Alle sertifikater går i så fall også tapt." - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette undernøkkelen" - -#~ msgid "" -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n" -#~ "ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til å koble\n" -#~ "en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n" -#~ "annen nøkkel som denne nøkkelen går god for." - -#~ msgid "" -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" -#~ "a trust connection through another already certified key." -#~ msgstr "" -#~ "Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n" -#~ "kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med å slette den\n" -#~ "til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n" -#~ "kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n" -#~ "er bekreftet." - -#~ msgid "" -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" -#~ "your keyring." -#~ msgstr "" -#~ "Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere å fjerne den\n" -#~ "fra nøkkelknippet." - -#~ msgid "" -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" -#~ "a second one is available." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n" -#~ "Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n" -#~ "i så fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n" -#~ "selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n" -#~ "har en annen signering tilgjengelig." - -#~ msgid "" -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n" -#~ "til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n" -#~ "blir rykket ett sekund fremover.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker på hva du skrev inn." - -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "Oppgi navn på fila som signaturen gjelder for" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil overskrive fila" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" -#~ "file (which is shown in brackets) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n" -#~ "forvalgt filnavn (vist i parentes)." - -#~ msgid "" -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" -#~ " \"Key has been compromised\"\n" -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" -#~ " got access to your secret key.\n" -#~ " \"Key is superseded\"\n" -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" -#~ " \"Key is no longer used\"\n" -#~ " Use this if you have retired this key.\n" -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n" -#~ "Velg en passende anledning fra denne lista:\n" -#~ " «Nøkkelen er komprommitert»\n" -#~ " Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n" -#~ " har fått tilgang til en hemmelige nøkkel.\n" -#~ " «Nøkkelen er erstattet»\n" -#~ " Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n" -#~ " «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n" -#~ " Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n" -#~ " «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n" -#~ " Velg dette for å vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n" -#~ " Dette brukes vanligvis til å markere en e-postadresse som ugyldig.\n" - -#~ msgid "" -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" -#~ "An empty line ends the text.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n" -#~ "utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv å holde teksten kort.\n" -#~ "Avslutt med en tom linje.\n" - -#~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel" - -#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr " algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" - -#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" - -#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -#~ msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer på kort\n" - -#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "MERK: primærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" - -#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "MERK: sekundærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" - -#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n" - -#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n" - -#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" - -#~ msgid "" -#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " -#~ "mode.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke lage OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n" - -#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" - -#~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" - -#~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" - -#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" -#~ msgstr "Klarte ikke å redigere denne nøkkelen: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" - -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette? (j/N) " - -#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" - -#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" - -#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -#~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" - -#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -#~ msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n" - -#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n" - -#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -#~ msgstr "Ingen samsvarende signatur på hemmelig nøkkelknippe\n" - -#~ msgid "%s.\n" -#~ msgstr "%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" -#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" -#~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen når som helst ved\n" -#~ "å bruke valget «--edit-key».\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" - -#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" -#~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" - -#~ msgid "%s is the unchanged one\n" -#~ msgstr "%s er uendret\n" - -#~ msgid "%s is the new one\n" -#~ msgstr "%s er ny\n" - -#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" -#~ msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n" - -#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n" - -#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -#~ msgstr "" -#~ "bruk midlertidige filer for å overføre data til nøkkeltjener-hjelpere" - -#~ msgid "do not delete temporary files after using them" -#~ msgstr "ikke slett midlertidige filer etter å ha brukt dem" - -#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n" - -#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" -#~ msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n" - -#~ msgid "searching for names from %s\n" -#~ msgstr "søker etter navn fra %s\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" - -#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n" - -#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" -#~ msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n" - -#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n" - -#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -#~ msgstr "" -#~ "eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n" - -#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n" - -#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n" - -#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" -#~ msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n" - -#~ msgid "keyserver timed out\n" -#~ msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n" - -#~ msgid "keyserver internal error\n" -#~ msgstr "intern feil på nøkkeltjener\n" - -#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" -#~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" - -#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å tolke adressen %s\n" - -#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -#~ msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n" - -#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -#~ msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n" - -#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -#~ msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Gjenta passordfrase\n" - -#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Gjenta passordfrase: " - -#~ msgid "no photo viewer set\n" -#~ msgstr "ingen bildefremviser valgt\n" - -#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n" - -#~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n" - -#~ msgid "unknown protection algorithm\n" -#~ msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n" - -#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" - -#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen" - -#~ msgid "%s ...\n" -#~ msgstr "%s …\n" - -#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" -#~ msgstr "" -#~ "lager utgått 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n" - -#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -#~ msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" - -#~ msgid "" -#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " -#~ "problem)\n" -#~ msgstr "" -#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -#~ "klokkeproblem)\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n" - -#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n" - -#~ msgid "general error" -#~ msgstr "generell feil" - -#~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "ukjent pakketype" - -#~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme" - -#~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" - -#~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" - -#~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "ugyldig signatur" - -#~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "sjekksumfeil" - -#~ msgid "can't open the keyring" -#~ msgstr "klarte ikke å åpne nøkkelknippe" - -#~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "ugyldig pakke" - -#~ msgid "invalid armor" -#~ msgstr "ugyldig beskyttelse" - -#~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "bruker-id-en finnes ikke" - -#~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" - -#~ msgid "file write error" -#~ msgstr "feil under skriving av fil" - -#~ msgid "unknown compress algorithm" -#~ msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" - -#~ msgid "file open error" -#~ msgstr "feil under åpning av fil" - -#~ msgid "file create error" -#~ msgstr "feil under opprettelse av fil" - -#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme" - -#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme" - -#~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "ukjent signaturklasse" - -#~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "feil med tillitsdatabase" - -#~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "ressursgrense" - -#~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe" - -#~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "feilformatert bruker-ID" - -#~ msgid "file close error" -#~ msgstr "feil under lukking av fil" - -#~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "feil under fil-navnebytte" - -#~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "feil under sletting av fil" - -#~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "uforventet data" - -#~ msgid "timestamp conflict" -#~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler" - -#~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme" - -#~ msgid "file exists" -#~ msgstr "fila finnes fra før av" - -#~ msgid "weak key" -#~ msgstr "svak nøkkel" - -#~ msgid "bad URI" -#~ msgstr "ugyldig URI" - -#~ msgid "not processed" -#~ msgstr "ikke behandlet" - -#~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" - -#~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" - -#~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "feil på nøkkeltjener" - -#~ msgid "no card" -#~ msgstr "ingen kort" - -#~ msgid "no data" -#~ msgstr "ingen data" - -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "FEIL: " - -#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -#~ msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " -#~ "information\n" -#~ msgstr "" -#~ "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for mer informasjon\n" - -#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n" - -#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n" |