diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-06-27 15:42:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2014-06-27 16:58:02 +0200 |
commit | 2c4025576105a9deb78e1cfb22c11af4af09c4fa (patch) | |
tree | 1b194e3947aa1b900b7c26f765bfdffaf39cb633 /po/uk.po | |
parent | Fix typos in messages (diff) | |
download | gnupg2-2c4025576105a9deb78e1cfb22c11af4af09c4fa.tar.xz gnupg2-2c4025576105a9deb78e1cfb22c11af4af09c4fa.zip |
po: Update and enable Ukrainian (uk) translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 615 |
1 files changed, 387 insertions, 228 deletions
@@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-28 10:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" @@ -66,6 +66,9 @@ msgstr "" "Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього " "сеансу" +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)" @@ -113,9 +116,8 @@ msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n" #, c-format -msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" -msgstr "" -"помилка під час спроби отримання типового розпізнавального keyID картки: %s\n" +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для SSH: %s\n" #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" @@ -183,7 +185,7 @@ msgid "Reset Code" msgstr "Код скидання" #, c-format -msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." +msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "%s%%0A%%0AСкористайтеся додатковою клавіатурою зчитувача для введення." msgid "Repeat this Reset Code" @@ -281,7 +283,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Так, у захисті немає потреби" #, c-format -msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа" msgid "Please enter the new passphrase" @@ -294,12 +296,12 @@ msgstr "" "@Параметри:\n" " " -msgid "run in server mode (foreground)" -msgstr "запустити у режимі сервера (основному)" - msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)" +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "запустити у режимі сервера (основному)" + msgid "verbose" msgstr "докладний режим" @@ -348,14 +350,17 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування" -msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "дозволити клієнтам позначати ключі як надійні" +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля" -msgid "enable ssh-agent emulation" -msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента" +msgid "enable ssh support" +msgstr "увімкнути підтримку ssh" + +msgid "enable putty support" +msgstr "увімкнути підтримку putty" msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "записати параметри середовища і до файла" @@ -366,15 +371,15 @@ msgstr "записати параметри середовища і до фай msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки на <@EMAIL@>.\n" -msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Використання: gpg-agent [параметри] (-h — довідка)" +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "Використання: @GPG_AGENT@ [параметри] (-h — довідка)" msgid "" -"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" -"Secret key management for GnuPG\n" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" -"Синтаксис: gpg-agent [параметри] [команда [аргументи]]\n" -"Керування закритими ключами у GnuPG\n" +"Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметри] [команда [аргументи]]\n" +"Керування закритими ключами у @GNUPG@\n" #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" @@ -397,6 +402,10 @@ msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "прочитати параметри з «%s»\n" #, c-format +msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n" + +#, c-format msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "помилка створення «%s»: %s.\n" @@ -468,7 +477,7 @@ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "обробник ssh 0x%lx дескриптора файла %d завершив роботу\n" #, c-format -msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "помилка pth_select: %s — очікування у 1 с\n" #, c-format @@ -478,8 +487,9 @@ msgstr "%s %s зупинено\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n" -msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "помилкове форматування змінної середовища GPG_AGENT_INFO\n" +#, c-format +msgid "malformed %s environment variable\n" +msgstr "помилкове форматування змінної середовища %s\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" @@ -648,6 +658,17 @@ msgstr "Змінити пароль" msgid "I'll change it later" msgstr "Я зміню його пізніше" +msgid "Delete key" +msgstr "Вилучити ключ" + +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key will may remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"Попередження: цей ключ є у списку використання для SSH!\n" +"Вилучення цього ключа може призвести до неможливості отримати доступ до " +"віддалених комп’ютерів." + msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "Для DSA довжина хешу має бути кратною до 8 бітів\n" @@ -708,13 +729,6 @@ msgstr "помилка під час спроби виконання «%s»: в msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "помилка під час спроби отримання коду виходу процесу %d: %s\n" -#, c-format -msgid "error creating socket: %s\n" -msgstr "помилка під час спроби створення сокета: %s\n" - -msgid "host not found" -msgstr "вузол не знайдено" - msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent недоступний у цьому сеансі\n" @@ -1015,14 +1029,6 @@ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "ви виявили ваду… (%s:%d)\n" #, c-format -msgid "error loading '%s': %s\n" -msgstr "помилка під час спроби завантаження «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "будь ласка, ознайомтеся з %s, щоб дізнатися більше\n" - -#, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "перетворення з «%s» у «%s» недоступне\n" @@ -1046,9 +1052,6 @@ msgstr "помилка під час спроби запису до «%s»: %s\n msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "вилучення застарілого файла блокування (створено %d)\n" -msgid " - probably dead - removing lock" -msgstr " — ймовірно, не використовується — знімаємо блокування" - #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "очікування на блокування (зайнято %d%s) %s...\n" @@ -1148,6 +1151,13 @@ msgid "not human readable" msgstr "незручне для читання" #, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "не вдалося пропустити через проксі запит %s до клієнта\n" + +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Введіть пароль: " + +#, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати доступ до картки OpenPGP: %s\n" @@ -1326,7 +1336,7 @@ msgstr "Замірити вже створені ключі? (y/N або т/Н) #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" -" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Зауважте, що типовими параметрами пінкоду є\n" @@ -1348,6 +1358,13 @@ msgstr " (3) Ключ розпізнавання\n" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Некоректний вибір.\n" +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "Виберіть сховище для зберігання ключа:\n" + +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "Помилка KEYTOCARD: %s\n" + msgid "quit this menu" msgstr "вийти з цього меню" @@ -1438,8 +1455,15 @@ msgstr "Вилучити цей ключ зі сховища? (y/N або т/Н) msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Цей ключ є закритим! Вилучити його? (y/N або т/Н) " -msgid "deleting secret key not implemented\n" -msgstr "вилучення закритого ключа не реалізовано\n" +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "помилка під час спроби вилучення закритого %s: %s\n" + +msgid "key" +msgstr "ключ" + +msgid "subkey" +msgstr "підключ" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" @@ -1617,9 +1641,6 @@ msgstr " - пропущено" msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "УВАГА: нічого не експортовано\n" -msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -msgstr "занадто багато записів у кеші pk — вимкнено\n" - msgid "[User ID not found]" msgstr "[Ідентифікатор не знайдено]" @@ -1696,6 +1717,12 @@ msgstr "вилучити ключі з відкритого сховища кл msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "вилучити ключів з закритого сховища ключів" +msgid "quickly sign a key" +msgstr "швидко підписати ключ" + +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "швидко підписати ключ локально" + msgid "sign a key" msgstr "підписати ключ" @@ -1801,15 +1828,15 @@ msgstr "" " --list-keys [назви] показати ключі\n" " --fingerprint [назви] показати відбитки\n" -msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Використання: gpg [параметри] [файли] (-h — довідка)" +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Використання: @GPG@ [параметри] [файли] (-h — довідка)" msgid "" -"Syntax: gpg [options] [files]\n" -"sign, check, encrypt or decrypt\n" -"default operation depends on the input data\n" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Синтаксис: gpg [параметри] [файли]\n" +"Синтаксис: @GPG@ [параметри] [файли]\n" "Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування\n" "Типова дія залежатиме від вхідних даних\n" @@ -1832,8 +1859,10 @@ msgstr "Хеш: " msgid "Compression: " msgstr "Стиснення: " -msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "використання: gpg [параметри] " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "usage: %s [options] " +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "використання: %s [параметри]" msgid "conflicting commands\n" msgstr "несумісні команди\n" @@ -1876,7 +1905,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" "УВАГА: визначення власника у підлеглому каталозі, визначеному файлом " "налаштувань «%s», не є безпечним\n" @@ -1895,7 +1924,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" "УВАГА: визначення прав доступу до підлеглого каталогу, визначеного файлом " "налаштувань «%s», не є безпечним\n" @@ -1962,6 +1991,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії підпису\n" #, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "некоректний режим введення pin «%s»\n" + +#, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "«%s» не є коректним набором символів\n" @@ -2534,13 +2567,13 @@ msgstr "ключ %s: закритий ключ вже існує\n" msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "ключ %s: помилка під час спроби надсилання агенту: %s\n" +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n" + #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "ключ %s: закритий ключ з некоректним шифром %d — пропущено\n" -msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n" - #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" @@ -2650,10 +2683,18 @@ msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "ключ %s: додано безпосередній підпис ключа\n" #, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n" + +#, c-format msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n" #, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "створено сховище ключів «%s»\n" + +#, c-format msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "створено сховище ключів «%s»\n" @@ -3037,9 +3078,9 @@ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n" msgid "" -"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" -" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* До команди «sign» можна додати «l» для локальних підписів (lsign),\n" @@ -3146,6 +3187,20 @@ msgstr "помилка оновлення: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Ключ не змінено, отже оновлення непотрібне.\n" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "«%s» не є відбитком\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "«%s» не є основним відбитком\n" + +msgid "No matching user IDs." +msgstr "Немає відповідних ідентифікаторів користувачів." + +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "Нічого підписувати.\n" + msgid "Digest: " msgstr "Контрольна сума: " @@ -3574,20 +3629,33 @@ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n" #, c-format -msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n" -msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n" +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC\n" #, c-format -msgid " (%d) ECDSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) ECDSA (лише підписування)\n" +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) ECC (лише підписування)\n" #, c-format -msgid " (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) ECDSA (із визначенням можливостей власноруч)\n" +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (із визначенням можливостей власноруч)\n" #, c-format -msgid " (%d) ECDH (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ECDH (лише шифрування)\n" +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (лише шифрування)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Вже записаний ключ\n" + +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Вкажіть keygrip: " + +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "Некоректний keygrip (мало бути вказано 40 шістнадцяткових цифр)\n" + +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Немає ключів з таким значенням keygrip\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" @@ -3609,6 +3677,9 @@ msgstr "Запитана довжина ключа — %u бітів\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "округлено до %u бітів\n" +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "Вкажіть потрібну вам еліптичну криву:\n" + msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" @@ -4126,6 +4197,18 @@ msgstr "" msgid "no signature found\n" msgstr "підпису не знайдено\n" +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ПОМИЛКОВИЙ підпис від «%s»" + +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Прострочений підпис від «%s»" + +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Належний підпис від «%s»" + msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "перевірку підписів придушено\n" @@ -4147,18 +4230,6 @@ msgstr "Підпис створено %s ключем %s з ідентифіка msgid "Key available at: " msgstr "Ключ доступний на: " -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ПОМИЛКОВИЙ підпис від «%s»" - -#, c-format -msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Прострочений підпис від «%s»" - -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Належний підпис від «%s»" - msgid "[uncertain]" msgstr "[непевний]" @@ -4175,8 +4246,8 @@ msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Підпис діє до %s\n" #, c-format -msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" -msgstr "%s підпис, алгоритм контрольної суми %s\n" +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "%s підпис, алгоритм контрольної суми %s%s%s\n" msgid "binary" msgstr "двійковий" @@ -4240,9 +4311,6 @@ msgstr "" msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n" -msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n" - #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: застарілий параметр «%s»\n" @@ -4375,17 +4443,23 @@ msgstr "%u-бітовий ключ %s, ідентифікатор %s, створ msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (підключ у ідентифікаторі основного ключа %s)" -msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " -"certificate:" -msgstr "" -"Вкажіть пароль для розблокування закритого ключа для сертифіката OpenPGP " +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +msgstr "Вкажіть пароль для розблокування закритого ключа OpenPGP:" -msgid "" -"Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP " -"certificate:" -msgstr "" -"Вкажіть пароль для імпортування закритого ключа для сертифіката OpenPGP " +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "Вкажіть пароль для імпортування закритого ключа OpenPGP:" + +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "Вкажіть пароль для експортування закритого підключа OpenPGP:" + +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "Вкажіть пароль для експортування закритого ключа OpenPGP:" + +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий підключ OpenPGP:" + +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий ключ OpenPGP:" #, c-format msgid "" @@ -4393,11 +4467,13 @@ msgid "" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" +"%s" msgstr "" "%s\n" -"\"%.*s\"\n" -"%u-бітовий ключ %s, ідентифікатор %s,\n" +"«%.*s»\n" +"%u-бітовий ключ %s, ід. %s,\n" "створено %s%s.\n" +"%s" msgid "" "\n" @@ -4458,6 +4534,16 @@ msgstr "причина відкликання: " msgid "revocation comment: " msgstr "коментар щодо відкликання: " +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" @@ -4800,10 +4886,10 @@ msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "Ключ %s використовує %s недостатньо міцний (%zu-бітовий) хеш\n" #, c-format -msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s\n" +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" "Для використання %s ключа %s потрібен хеш з %zu або більше бітів (маємо хеш " -"%s\n" +"%s)\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n" @@ -4813,6 +4899,10 @@ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "УВАГА: підписування підключа %s не є перехресно сертифікованим\n" #, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "будь ласка, ознайомтеся з %s, щоб дізнатися більше\n" + +#, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "УВАГА: підписування підключа %s містить некоректну перехресну сертифікацію\n" @@ -4848,6 +4938,10 @@ msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n" #, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Зауваження: підписи за допомогою алгоритму %s відкинуто\n" + +#, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "припускаємо помилковий підпису від ключа %s через невідомий критичний біт\n" @@ -5125,45 +5219,6 @@ msgstr "" msgid "using %s trust model\n" msgstr "використовуємо модель довіри %s\n" -msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" - -msgid "[ revoked]" -msgstr "[відклик.]" - -msgid "[ expired]" -msgstr "[застаріл]" - -msgid "[ unknown]" -msgstr "[невідома]" - -msgid "[ undef ]" -msgstr "[не визн.]" - -msgid "[marginal]" -msgstr "[неповна ]" - -msgid "[ full ]" -msgstr "[ повна ]" - -msgid "[ultimate]" -msgstr "[безмежна]" - -msgid "undefined" -msgstr "не визначено" - -msgid "never" -msgstr "ніколи" - -msgid "marginal" -msgstr "неповна" - -msgid "full" -msgstr "повна" - -msgid "ultimate" -msgstr "безмежна" - msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "потреби у перевірці trustdb немає\n" @@ -5243,10 +5298,10 @@ msgstr "Використання: kbxutil [параметри] [файли] (-h msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" -"list, export, import Keybox data\n" +"List, export, import Keybox data\n" msgstr "" "Синтаксис: kbxutil [параметри] [файли]\n" -"перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n" +"Перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" @@ -5332,6 +5387,9 @@ msgstr "відповідь не містить основи числення RSA msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n" +msgid "response does not contain the EC public point\n" +msgstr "відповідь не містить відкритої точки еліптичної кривої\n" + #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "використовуємо типовий пінкод як %s\n" @@ -5389,6 +5447,9 @@ msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки" msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "Занадто короткий код скидання; мінімальна довжина — %d\n" +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "|RN|Новий код скидання" @@ -5398,6 +5459,12 @@ msgstr "|AN|Новий адміністративний пінкод" msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Новий пінкод" +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "||Вкажіть адміністративний пінкод та новий адміністративний пінкод" + +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||Вкажіть пінкод та новий пінкод" + msgid "error reading application data\n" msgstr "помилка читання даних програми\n" @@ -5460,7 +5527,7 @@ msgstr "перевірку адміністративного пінкоду з msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "не вдалося отримати доступ до %s — некоректна картка OpenPGP?\n" -msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "||Вкажіть ваш пінкод за допомогою клавіатурної панелі зчитувача" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but @@ -5493,21 +5560,24 @@ msgstr "не використовувати вбудованого драйве msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кількість секунд картку" -msgid "do not use a reader's keypad" +msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача" msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки" -msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" -msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)" +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача" + +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "Використання: @SCDAEMON@ [параметри] (-h — довідка)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" -"Smartcard daemon for GnuPG\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" "Синтаксис: scdaemon [параметри] [команди [аргументи]]\n" -"Фонова служба карток пам’яті для GnuPG\n" +"Фонова служба карток пам’яті для @GNUPG@\n" msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" @@ -5527,10 +5597,6 @@ msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n" #, c-format -msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" -msgstr "не вдалося пропустити через проксі запит %s до клієнта\n" - -#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "модель перевірки, запитана сертифікатом: %s" @@ -5578,8 +5644,8 @@ msgstr "кількість відповідних сертифікатів: %d\n msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "помилка пошуку ключів лише з dirmngr: %s\n" -msgid "failed to allocated keyDB handle\n" -msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n" +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n" msgid "certificate has been revoked" msgstr "сертифікат відкликано" @@ -5750,16 +5816,16 @@ msgstr "не вказано використання ключа — припус msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n" -msgid "certificate should have not been used for certification\n" +msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n" -msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування відповідей OCSP\n" -msgid "certificate should have not been used for encryption\n" +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "сертифікат не мав використовуватися для шифрування\n" -msgid "certificate should have not been used for signing\n" +msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування\n" msgid "certificate is not usable for encryption\n" @@ -5820,6 +5886,18 @@ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "рядок %d: вказано некоректний алгоритм хешування\n" #, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "рядок %d: некоректний authority-key-id\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "рядок %d: некоректне значення subject-key-id\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "рядок %d: некоректний синтаксис розширення\n" + +#, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "рядок %d: помилка читання ключа «%s» з картки: %s\n" @@ -5851,15 +5929,6 @@ msgstr " (%d) Вже записаний ключ\n" msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) Вже записаний ключ з картки\n" -msgid "Enter the keygrip: " -msgstr "Вкажіть keygrip: " - -msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" -msgstr "Некоректний keygrip (мало бути вказано 40 шістнадцяткових цифр)\n" - -msgid "No key with this keygrip\n" -msgstr "Немає ключів з таким значенням keygrip\n" - #, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "помилка читання картки: %s\n" @@ -6066,22 +6135,19 @@ msgstr "" "|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми " "повідомлення" -msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Використання: gpgsm [параметри] [файли] (-h — довідка)" +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Використання: @GPGSM@ [параметри] [файли] (-h — довідка)" msgid "" -"Syntax: gpgsm [options] [files]\n" -"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" -"default operation depends on the input data\n" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Синтаксис: gpgsm [параметри] [файли]\n" +"Синтаксис: @GPGSM@ [параметри] [файли]\n" "Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування за допомогою " "протоколу S/MIME\n" "Типова дія залежатиме від вхідних даних\n" -msgid "usage: gpgsm [options] " -msgstr "використання: gpgsm [параметри] " - #, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не вдасться зашифрувати до «%s»: %s\n" @@ -6126,9 +6192,6 @@ msgstr "помилка під час спроби збереження серт msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "помилка під час основних перевірок сертифіката — не імпортовано\n" -msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n" - #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "помилка під час спроби отримання збережених прапорців: %s\n" @@ -6141,17 +6204,9 @@ msgstr "помилка під час спроби імпортування се msgid "error reading input: %s\n" msgstr "помилка під час спроби читання вхідних даних: %s\n" -#, c-format -msgid "error creating keybox '%s': %s\n" -msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n" - msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "вам варто спочатку запустити gpg-agent\n" -#, c-format -msgid "keybox '%s' created\n" -msgstr "створено сховище ключів «%s»\n" - msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "не вдалося отримати відбиток\n" @@ -6703,7 +6758,7 @@ msgstr " ПОМИЛКА: CRL не буде використано через н msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr " ПОМИЛКА: CRL не буде використано\n" -msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n" +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr " ПОМИЛКА: цей кешований CRL можливо було підроблено!\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" @@ -6796,7 +6851,7 @@ msgstr "завантажити CRL до dirmngr" msgid "special mode for use by Squid" msgstr "особливий режим для використання Squid" -msgid "certificates are expected in PEM format" +msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "сертифікати мало бути вказано у форматі PEM" msgid "force the use of the default OCSP responder" @@ -6872,9 +6927,6 @@ msgstr "ймовірно, dirmngr не запущено\n" msgid "no running dirmngr - starting one\n" msgstr "dirmngr не запущено — запускаємо\n" -msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" -msgstr "помилкове форматування змінної середовища DIRMNGR_INFO\n" - #, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "підтримки протоколу dirmngr версії %d не передбачено\n" @@ -6971,6 +7023,9 @@ msgstr "|FPR|відповідь OCSP підписано FPR" msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит" +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS" + msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " @@ -6980,22 +7035,23 @@ msgstr "" "(Щоб ознайомитися зі списком команд і параметрів, скористайтеся сторінкою " "довідника (man) «info»)\n" -msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)" -msgstr "Використання: dirmngr [параметри] (-h — довідка)" +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "Використання: @DIRMNGR@ [параметри] (-h — довідка)" msgid "" -"Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n" -"LDAP and OCSP access for GnuPG\n" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" -"Синтаксис: dirmngr [параметри] [команда [аргументи]]\n" -"Доступ до LDAP і OCSP для GnuPG\n" +"Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметри] [команда [аргументи]]\n" +"Доступ до LDAP і OCSP для @GNUPG@\n" #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "коректними рівнями зневаджування є: %s\n" -msgid "usage: dirmngr [options] " -msgstr "використання: dirmngr [параметри] " +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "використання: %s [параметри]" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "не можна використовувати двокрапки у назві сокета\n" @@ -7084,12 +7140,12 @@ msgstr "Використання: dirmngr_ldap [параметри] [адрес msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" -"Internal LDAP helper for Dirmngr.\n" -"Interface and options may change without notice.\n" +"Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +"Interface and options may change without notice\n" msgstr "" "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметри] [адреса]\n" -"Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr.\n" -"Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення.\n" +"Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr\n" +"Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення\n" #, c-format msgid "invalid port number %d\n" @@ -7191,12 +7247,8 @@ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "помилка під час спроби читання журналу з обгортки LDAP %d: %s\n" #, c-format -msgid "pth_event failed: %s\n" -msgstr "помилка pth_event: %s\n" - -#, c-format -msgid "pth_wait failed: %s\n" -msgstr "помилка pth_wait: %s\n" +msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "помилка npth_select: %s — очікування у 1 с\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" @@ -7463,7 +7515,7 @@ msgstr "коректний ланцюжок сертифікації\n" msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA потребує використання 160-бітового алгоритму хешування\n" -msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n" +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування CRL\n" msgid "quiet" @@ -7475,6 +7527,9 @@ msgstr "вивести дані у шістнадцятковому формат msgid "decode received data lines" msgstr "декодувати отримані рядки даних" +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "з’єднатися з dirmngr" + msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вказаним сокетом Assuan" @@ -7493,14 +7548,14 @@ msgstr "|FILE|виконати команди з вказаного файла msgid "run /subst on startup" msgstr "виконати /subst під час запуску" -msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Використання: gpg-connect-agent [параметри] (-h — довідка)" +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Використання: @GPG@-connect-agent [параметри] (-h — довідка)" msgid "" -"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" -"Синтаксис: gpg-connect-agent [параметри]\n" +"Синтаксис: @GPG@-connect-agent [параметри]\n" "Встановити з’єднання з запущеним агентом і надіслати команди\n" #, c-format @@ -7644,10 +7699,12 @@ msgstr "GPG для S/MIME" msgid "Directory Manager" msgstr "Керування каталогом" -#| msgid "Bad Passphrase" msgid "PIN and Passphrase Entry" msgstr "Введення пінкодів і паролів" +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "Компонент не є придатним до запуску" + #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "Помилка зовнішньої перевірки компонента %s" @@ -7673,8 +7730,8 @@ msgstr "|COMPONENT|перевірити параметри" msgid "apply global default values" msgstr "застосувати загальні типові значення" -msgid "get the configuration directories for gpgconf" -msgstr "отримати назви каталогів налаштувань для gpgconf" +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "отримати назви каталогів налаштувань для @GPGCONF@" msgid "list global configuration file" msgstr "показати загальний файл налаштувань" @@ -7685,6 +7742,9 @@ msgstr "перевірити загальний файл налаштувань" msgid "reload all or a given component" msgstr "перезавантажити всі або вказаний компонент" +msgid "launch a given component" +msgstr "запустити вказаний компонент" + msgid "kill a given component" msgstr "завершити роботу вказаного компонента" @@ -7694,18 +7754,15 @@ msgstr "використати файл для виведення даних" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "якщо можна, задіяти зміни у динамічному режимі" -msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" -msgstr "Використання: gpgconf [параметри] (-h — довідка)" +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "Використання: @GPGCONF@ [параметри] (-h — довідка)" msgid "" -"Syntax: gpgconf [options]\n" -"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" -"Синтаксис: gpgconf [параметри]\n" -"Керування параметрами налаштування інструментів системи GnuPG\n" - -msgid "usage: gpgconf [options] " -msgstr "використання: gpgconf [параметри] " +"Синтаксис: @GPGCONF@ [параметри]\n" +"Керування параметрами налаштування інструментів системи @GNUPG@\n" msgid "Need one component argument" msgstr "Слід вказати один аргумент компонента" @@ -7860,3 +7917,105 @@ msgid "" msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" + +#~ msgid "usage: gpg [options] " +#~ msgstr "використання: gpg [параметри] " + +#~ msgid "usage: gpgsm [options] " +#~ msgstr "використання: gpgsm [параметри] " + +#~ msgid "enable ssh-agent emulation" +#~ msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента" + +#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Використання: gpg-agent [параметри] (-h — довідка)" + +#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "помилкове форматування змінної середовища GPG_AGENT_INFO\n" + +#~ msgid "error creating socket: %s\n" +#~ msgstr "помилка під час спроби створення сокета: %s\n" + +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "вузол не знайдено" + +#~ msgid "error loading '%s': %s\n" +#~ msgstr "помилка під час спроби завантаження «%s»: %s\n" + +#~ msgid " - probably dead - removing lock" +#~ msgstr " — ймовірно, не використовується — знімаємо блокування" + +#~ msgid "deleting secret key not implemented\n" +#~ msgstr "вилучення закритого ключа не реалізовано\n" + +#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +#~ msgstr "занадто багато записів у кеші pk — вимкнено\n" + +#~ msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n" +#~ msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n" + +#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +#~ msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n" + +#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +#~ msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" + +#~ msgid "[ revoked]" +#~ msgstr "[відклик.]" + +#~ msgid "[ expired]" +#~ msgstr "[застаріл]" + +#~ msgid "[ unknown]" +#~ msgstr "[невідома]" + +#~ msgid "[ undef ]" +#~ msgstr "[не визн.]" + +#~ msgid "[marginal]" +#~ msgstr "[неповна ]" + +#~ msgid "[ full ]" +#~ msgstr "[ повна ]" + +#~ msgid "[ultimate]" +#~ msgstr "[безмежна]" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "не визначено" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "ніколи" + +#~ msgid "marginal" +#~ msgstr "неповна" + +#~ msgid "full" +#~ msgstr "повна" + +#~ msgid "ultimate" +#~ msgstr "безмежна" + +#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)" + +#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" +#~ msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n" + +#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Використання: gpgsm [параметри] [файли] (-h — довідка)" + +#~ msgid "usage: dirmngr [options] " +#~ msgstr "використання: dirmngr [параметри] " + +#~ msgid "pth_event failed: %s\n" +#~ msgstr "помилка pth_event: %s\n" + +#~ msgid "pth_wait failed: %s\n" +#~ msgstr "помилка pth_wait: %s\n" + +#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Використання: gpgconf [параметри] (-h — довідка)" + +#~ msgid "usage: gpgconf [options] " +#~ msgstr "використання: gpgconf [параметри] " |