summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-06-27 15:42:27 +0200
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>2014-06-27 16:58:02 +0200
commit2c4025576105a9deb78e1cfb22c11af4af09c4fa (patch)
tree1b194e3947aa1b900b7c26f765bfdffaf39cb633 /po/uk.po
parentFix typos in messages (diff)
downloadgnupg2-2c4025576105a9deb78e1cfb22c11af4af09c4fa.tar.xz
gnupg2-2c4025576105a9deb78e1cfb22c11af4af09c4fa.zip
po: Update and enable Ukrainian (uk) translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po615
1 files changed, 387 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2fe9d4e80..e30452b86 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 10:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
@@ -66,6 +66,9 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть ваш пароль, щоб ключ можна було розблокувати для цього "
"сеансу"
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
@@ -113,9 +116,8 @@ msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n"
#, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr ""
-"помилка під час спроби отримання типового розпізнавального keyID картки: %s\n"
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для SSH: %s\n"
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgid "Reset Code"
msgstr "Код скидання"
#, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr "%s%%0A%%0AСкористайтеся додатковою клавіатурою зчитувача для введення."
msgid "Repeat this Reset Code"
@@ -281,7 +283,7 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Так, у захисті немає потреби"
#, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа"
msgid "Please enter the new passphrase"
@@ -294,12 +296,12 @@ msgstr ""
"@Параметри:\n"
" "
-msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
-
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)"
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
+
msgid "verbose"
msgstr "докладний режим"
@@ -348,14 +350,17 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "дозволити клієнтам позначати ключі як надійні"
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента"
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "увімкнути підтримку ssh"
+
+msgid "enable putty support"
+msgstr "увімкнути підтримку putty"
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "записати параметри середовища і до файла"
@@ -366,15 +371,15 @@ msgstr "записати параметри середовища і до фай
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Будь ласка, надсилайте повідомлення про помилки на <@EMAIL@>.\n"
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Використання: gpg-agent [параметри] (-h — довідка)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Використання: @GPG_AGENT@ [параметри] (-h — довідка)"
msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
-"Синтаксис: gpg-agent [параметри] [команда [аргументи]]\n"
-"Керування закритими ключами у GnuPG\n"
+"Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметри] [команда [аргументи]]\n"
+"Керування закритими ключами у @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
@@ -397,6 +402,10 @@ msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "прочитати параметри з «%s»\n"
#, c-format
+msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n"
+
+#, c-format
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "помилка створення «%s»: %s.\n"
@@ -468,7 +477,7 @@ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "обробник ssh 0x%lx дескриптора файла %d завершив роботу\n"
#, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "помилка pth_select: %s — очікування у 1 с\n"
#, c-format
@@ -478,8 +487,9 @@ msgstr "%s %s зупинено\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "помилкове форматування змінної середовища GPG_AGENT_INFO\n"
+#, c-format
+msgid "malformed %s environment variable\n"
+msgstr "помилкове форматування змінної середовища %s\n"
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
@@ -648,6 +658,17 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Я зміню його пізніше"
+msgid "Delete key"
+msgstr "Вилучити ключ"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key will may remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Попередження: цей ключ є у списку використання для SSH!\n"
+"Вилучення цього ключа може призвести до неможливості отримати доступ до "
+"віддалених комп’ютерів."
+
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "Для DSA довжина хешу має бути кратною до 8 бітів\n"
@@ -708,13 +729,6 @@ msgstr "помилка під час спроби виконання «%s»: в
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання коду виходу процесу %d: %s\n"
-#, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "помилка під час спроби створення сокета: %s\n"
-
-msgid "host not found"
-msgstr "вузол не знайдено"
-
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent недоступний у цьому сеансі\n"
@@ -1015,14 +1029,6 @@ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "ви виявили ваду… (%s:%d)\n"
#, c-format
-msgid "error loading '%s': %s\n"
-msgstr "помилка під час спроби завантаження «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "будь ласка, ознайомтеся з %s, щоб дізнатися більше\n"
-
-#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "перетворення з «%s» у «%s» недоступне\n"
@@ -1046,9 +1052,6 @@ msgstr "помилка під час спроби запису до «%s»: %s\n
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "вилучення застарілого файла блокування (створено %d)\n"
-msgid " - probably dead - removing lock"
-msgstr " — ймовірно, не використовується — знімаємо блокування"
-
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "очікування на блокування (зайнято %d%s) %s...\n"
@@ -1148,6 +1151,13 @@ msgid "not human readable"
msgstr "незручне для читання"
#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "не вдалося пропустити через проксі запит %s до клієнта\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Введіть пароль: "
+
+#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до картки OpenPGP: %s\n"
@@ -1326,7 +1336,7 @@ msgstr "Замірити вже створені ключі? (y/N або т/Н)
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Зауважте, що типовими параметрами пінкоду є\n"
@@ -1348,6 +1358,13 @@ msgstr " (3) Ключ розпізнавання\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Некоректний вибір.\n"
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "Виберіть сховище для зберігання ключа:\n"
+
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "Помилка KEYTOCARD: %s\n"
+
msgid "quit this menu"
msgstr "вийти з цього меню"
@@ -1438,8 +1455,15 @@ msgstr "Вилучити цей ключ зі сховища? (y/N або т/Н)
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Цей ключ є закритим! Вилучити його? (y/N або т/Н) "
-msgid "deleting secret key not implemented\n"
-msgstr "вилучення закритого ключа не реалізовано\n"
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби вилучення закритого %s: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "ключ"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "підключ"
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@@ -1617,9 +1641,6 @@ msgstr " - пропущено"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "УВАГА: нічого не експортовано\n"
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "занадто багато записів у кеші pk — вимкнено\n"
-
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Ідентифікатор не знайдено]"
@@ -1696,6 +1717,12 @@ msgstr "вилучити ключі з відкритого сховища кл
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "вилучити ключів з закритого сховища ключів"
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "швидко підписати ключ"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "швидко підписати ключ локально"
+
msgid "sign a key"
msgstr "підписати ключ"
@@ -1801,15 +1828,15 @@ msgstr ""
" --list-keys [назви] показати ключі\n"
" --fingerprint [назви] показати відбитки\n"
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Використання: gpg [параметри] [файли] (-h — довідка)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Використання: @GPG@ [параметри] [файли] (-h — довідка)"
msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Синтаксис: gpg [параметри] [файли]\n"
+"Синтаксис: @GPG@ [параметри] [файли]\n"
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування\n"
"Типова дія залежатиме від вхідних даних\n"
@@ -1832,8 +1859,10 @@ msgstr "Хеш: "
msgid "Compression: "
msgstr "Стиснення: "
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "використання: gpg [параметри] "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "usage: %s [options] "
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "використання: %s [параметри]"
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несумісні команди\n"
@@ -1876,7 +1905,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"УВАГА: визначення власника у підлеглому каталозі, визначеному файлом "
"налаштувань «%s», не є безпечним\n"
@@ -1895,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"УВАГА: визначення прав доступу до підлеглого каталогу, визначеного файлом "
"налаштувань «%s», не є безпечним\n"
@@ -1962,6 +1991,10 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії підпису\n"
#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "некоректний режим введення pin «%s»\n"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "«%s» не є коректним набором символів\n"
@@ -2534,13 +2567,13 @@ msgstr "ключ %s: закритий ключ вже існує\n"
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "ключ %s: помилка під час спроби надсилання агенту: %s\n"
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
+
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %s: закритий ключ з некоректним шифром %d — пропущено\n"
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
-
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
@@ -2650,10 +2683,18 @@ msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "ключ %s: додано безпосередній підпис ключа\n"
#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n"
#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "створено сховище ключів «%s»\n"
+
+#, c-format
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "створено сховище ключів «%s»\n"
@@ -3037,9 +3078,9 @@ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n"
msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
-" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* До команди «sign» можна додати «l» для локальних підписів (lsign),\n"
@@ -3146,6 +3187,20 @@ msgstr "помилка оновлення: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ключ не змінено, отже оновлення непотрібне.\n"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "«%s» не є відбитком\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "«%s» не є основним відбитком\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Немає відповідних ідентифікаторів користувачів."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Нічого підписувати.\n"
+
msgid "Digest: "
msgstr "Контрольна сума: "
@@ -3574,20 +3629,33 @@ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n"
#, c-format
-msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
-msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n"
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC\n"
#, c-format
-msgid " (%d) ECDSA (sign only)\n"
-msgstr " (%d) ECDSA (лише підписування)\n"
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (лише підписування)\n"
#, c-format
-msgid " (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) ECDSA (із визначенням можливостей власноруч)\n"
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (із визначенням можливостей власноруч)\n"
#, c-format
-msgid " (%d) ECDH (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) ECDH (лише шифрування)\n"
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (лише шифрування)\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Вже записаний ключ\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Вкажіть keygrip: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Некоректний keygrip (мало бути вказано 40 шістнадцяткових цифр)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Немає ключів з таким значенням keygrip\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
@@ -3609,6 +3677,9 @@ msgstr "Запитана довжина ключа — %u бітів\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "округлено до %u бітів\n"
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Вкажіть потрібну вам еліптичну криву:\n"
+
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
@@ -4126,6 +4197,18 @@ msgstr ""
msgid "no signature found\n"
msgstr "підпису не знайдено\n"
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "ПОМИЛКОВИЙ підпис від «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Прострочений підпис від «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Належний підпис від «%s»"
+
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "перевірку підписів придушено\n"
@@ -4147,18 +4230,6 @@ msgstr "Підпис створено %s ключем %s з ідентифіка
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступний на: "
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ПОМИЛКОВИЙ підпис від «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Прострочений підпис від «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Належний підпис від «%s»"
-
msgid "[uncertain]"
msgstr "[непевний]"
@@ -4175,8 +4246,8 @@ msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Підпис діє до %s\n"
#, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s підпис, алгоритм контрольної суми %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s підпис, алгоритм контрольної суми %s%s%s\n"
msgid "binary"
msgstr "двійковий"
@@ -4240,9 +4311,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n"
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
-
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: застарілий параметр «%s»\n"
@@ -4375,17 +4443,23 @@ msgstr "%u-бітовий ключ %s, ідентифікатор %s, створ
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (підключ у ідентифікаторі основного ключа %s)"
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
-msgstr ""
-"Вкажіть пароль для розблокування закритого ключа для сертифіката OpenPGP "
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Вкажіть пароль для розблокування закритого ключа OpenPGP:"
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:"
-msgstr ""
-"Вкажіть пароль для імпортування закритого ключа для сертифіката OpenPGP "
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Вкажіть пароль для імпортування закритого ключа OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Вкажіть пароль для експортування закритого підключа OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Вкажіть пароль для експортування закритого ключа OpenPGP:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий підключ OpenPGP:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий ключ OpenPGP:"
#, c-format
msgid ""
@@ -4393,11 +4467,13 @@ msgid ""
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
+"%s"
msgstr ""
"%s\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-бітовий ключ %s, ідентифікатор %s,\n"
+"«%.*s»\n"
+"%u-бітовий ключ %s, ід. %s,\n"
"створено %s%s.\n"
+"%s"
msgid ""
"\n"
@@ -4458,6 +4534,16 @@ msgstr "причина відкликання: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "коментар щодо відкликання: "
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase. Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
@@ -4800,10 +4886,10 @@ msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr "Ключ %s використовує %s недостатньо міцний (%zu-бітовий) хеш\n"
#, c-format
-msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s\n"
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"Для використання %s ключа %s потрібен хеш з %zu або більше бітів (маємо хеш "
-"%s\n"
+"%s)\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
@@ -4813,6 +4899,10 @@ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "УВАГА: підписування підключа %s не є перехресно сертифікованим\n"
#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "будь ласка, ознайомтеся з %s, щоб дізнатися більше\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"УВАГА: підписування підключа %s містить некоректну перехресну сертифікацію\n"
@@ -4848,6 +4938,10 @@ msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n"
#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Зауваження: підписи за допомогою алгоритму %s відкинуто\n"
+
+#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"припускаємо помилковий підпису від ключа %s через невідомий критичний біт\n"
@@ -5125,45 +5219,6 @@ msgstr ""
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "використовуємо модель довіри %s\n"
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[відклик.]"
-
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[застаріл]"
-
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[невідома]"
-
-msgid "[ undef ]"
-msgstr "[не визн.]"
-
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[неповна ]"
-
-msgid "[ full ]"
-msgstr "[ повна ]"
-
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[безмежна]"
-
-msgid "undefined"
-msgstr "не визначено"
-
-msgid "never"
-msgstr "ніколи"
-
-msgid "marginal"
-msgstr "неповна"
-
-msgid "full"
-msgstr "повна"
-
-msgid "ultimate"
-msgstr "безмежна"
-
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "потреби у перевірці trustdb немає\n"
@@ -5243,10 +5298,10 @@ msgstr "Використання: kbxutil [параметри] [файли] (-h
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"list, export, import Keybox data\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: kbxutil [параметри] [файли]\n"
-"перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
+"Перегляд, експортування, імпортування даних Keybox\n"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
@@ -5332,6 +5387,9 @@ msgstr "відповідь не містить основи числення RSA
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n"
+msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgstr "відповідь не містить відкритої точки еліптичної кривої\n"
+
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "використовуємо типовий пінкод як %s\n"
@@ -5389,6 +5447,9 @@ msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Занадто короткий код скидання; мінімальна довжина — %d\n"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN|Новий код скидання"
@@ -5398,6 +5459,12 @@ msgstr "|AN|Новий адміністративний пінкод"
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Новий пінкод"
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||Вкажіть адміністративний пінкод та новий адміністративний пінкод"
+
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Вкажіть пінкод та новий пінкод"
+
msgid "error reading application data\n"
msgstr "помилка читання даних програми\n"
@@ -5460,7 +5527,7 @@ msgstr "перевірку адміністративного пінкоду з
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "не вдалося отримати доступ до %s — некоректна картка OpenPGP?\n"
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||Вкажіть ваш пінкод за допомогою клавіатурної панелі зчитувача"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
@@ -5493,21 +5560,24 @@ msgstr "не використовувати вбудованого драйве
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кількість секунд картку"
-msgid "do not use a reader's keypad"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача"
+
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Використання: @SCDAEMON@ [параметри] (-h — довідка)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Синтаксис: scdaemon [параметри] [команди [аргументи]]\n"
-"Фонова служба карток пам’яті для GnuPG\n"
+"Фонова служба карток пам’яті для @GNUPG@\n"
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
@@ -5527,10 +5597,6 @@ msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n"
#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "не вдалося пропустити через проксі запит %s до клієнта\n"
-
-#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "модель перевірки, запитана сертифікатом: %s"
@@ -5578,8 +5644,8 @@ msgstr "кількість відповідних сертифікатів: %d\n
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "помилка пошуку ключів лише з dirmngr: %s\n"
-msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n"
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "сертифікат відкликано"
@@ -5750,16 +5816,16 @@ msgstr "не вказано використання ключа — припус
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
-msgid "certificate should have not been used for certification\n"
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
-msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування відповідей OCSP\n"
-msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для шифрування\n"
-msgid "certificate should have not been used for signing\n"
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування\n"
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
@@ -5820,6 +5886,18 @@ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "рядок %d: вказано некоректний алгоритм хешування\n"
#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "рядок %d: некоректний authority-key-id\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "рядок %d: некоректне значення subject-key-id\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "рядок %d: некоректний синтаксис розширення\n"
+
+#, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "рядок %d: помилка читання ключа «%s» з картки: %s\n"
@@ -5851,15 +5929,6 @@ msgstr " (%d) Вже записаний ключ\n"
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Вже записаний ключ з картки\n"
-msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Вкажіть keygrip: "
-
-msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr "Некоректний keygrip (мало бути вказано 40 шістнадцяткових цифр)\n"
-
-msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "Немає ключів з таким значенням keygrip\n"
-
#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "помилка читання картки: %s\n"
@@ -6066,22 +6135,19 @@ msgstr ""
"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми "
"повідомлення"
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Використання: gpgsm [параметри] [файли] (-h — довідка)"
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Використання: @GPGSM@ [параметри] [файли] (-h — довідка)"
msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Синтаксис: gpgsm [параметри] [файли]\n"
+"Синтаксис: @GPGSM@ [параметри] [файли]\n"
"Підписування, перевірка підписів, шифрування або розшифрування за допомогою "
"протоколу S/MIME\n"
"Типова дія залежатиме від вхідних даних\n"
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "використання: gpgsm [параметри] "
-
#, c-format
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не вдасться зашифрувати до «%s»: %s\n"
@@ -6126,9 +6192,6 @@ msgstr "помилка під час спроби збереження серт
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "помилка під час основних перевірок сертифіката — не імпортовано\n"
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
-
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання збережених прапорців: %s\n"
@@ -6141,17 +6204,9 @@ msgstr "помилка під час спроби імпортування се
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби читання вхідних даних: %s\n"
-#, c-format
-msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n"
-
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr "вам варто спочатку запустити gpg-agent\n"
-#, c-format
-msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "створено сховище ключів «%s»\n"
-
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "не вдалося отримати відбиток\n"
@@ -6703,7 +6758,7 @@ msgstr " ПОМИЛКА: CRL не буде використано через н
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr " ПОМИЛКА: CRL не буде використано\n"
-msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr " ПОМИЛКА: цей кешований CRL можливо було підроблено!\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
@@ -6796,7 +6851,7 @@ msgstr "завантажити CRL до dirmngr"
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr "особливий режим для використання Squid"
-msgid "certificates are expected in PEM format"
+msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "сертифікати мало бути вказано у форматі PEM"
msgid "force the use of the default OCSP responder"
@@ -6872,9 +6927,6 @@ msgstr "ймовірно, dirmngr не запущено\n"
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
msgstr "dirmngr не запущено — запускаємо\n"
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "помилкове форматування змінної середовища DIRMNGR_INFO\n"
-
#, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "підтримки протоколу dirmngr версії %d не передбачено\n"
@@ -6971,6 +7023,9 @@ msgstr "|FPR|відповідь OCSP підписано FPR"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|ФАЙЛ|використовувати сертифікати CA з файла ФАЙЛ для HKP крізь TLS"
+
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
@@ -6980,22 +7035,23 @@ msgstr ""
"(Щоб ознайомитися зі списком команд і параметрів, скористайтеся сторінкою "
"довідника (man) «info»)\n"
-msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
-msgstr "Використання: dirmngr [параметри] (-h — довідка)"
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Використання: @DIRMNGR@ [параметри] (-h — довідка)"
msgid ""
-"Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
-"LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
-"Синтаксис: dirmngr [параметри] [команда [аргументи]]\n"
-"Доступ до LDAP і OCSP для GnuPG\n"
+"Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметри] [команда [аргументи]]\n"
+"Доступ до LDAP і OCSP для @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr "коректними рівнями зневаджування є: %s\n"
-msgid "usage: dirmngr [options] "
-msgstr "використання: dirmngr [параметри] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "використання: %s [параметри]"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "не можна використовувати двокрапки у назві сокета\n"
@@ -7084,12 +7140,12 @@ msgstr "Використання: dirmngr_ldap [параметри] [адрес
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
-"Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
-"Interface and options may change without notice.\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Синтаксис: dirmngr_ldap [параметри] [адреса]\n"
-"Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr.\n"
-"Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення.\n"
+"Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr\n"
+"Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
@@ -7191,12 +7247,8 @@ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби читання журналу з обгортки LDAP %d: %s\n"
#, c-format
-msgid "pth_event failed: %s\n"
-msgstr "помилка pth_event: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "pth_wait failed: %s\n"
-msgstr "помилка pth_wait: %s\n"
+msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "помилка npth_select: %s — очікування у 1 с\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
@@ -7463,7 +7515,7 @@ msgstr "коректний ланцюжок сертифікації\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA потребує використання 160-бітового алгоритму хешування\n"
-msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування CRL\n"
msgid "quiet"
@@ -7475,6 +7527,9 @@ msgstr "вивести дані у шістнадцятковому формат
msgid "decode received data lines"
msgstr "декодувати отримані рядки даних"
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "з’єднатися з dirmngr"
+
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вказаним сокетом Assuan"
@@ -7493,14 +7548,14 @@ msgstr "|FILE|виконати команди з вказаного файла
msgid "run /subst on startup"
msgstr "виконати /subst під час запуску"
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Використання: gpg-connect-agent [параметри] (-h — довідка)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Використання: @GPG@-connect-agent [параметри] (-h — довідка)"
msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
-"Синтаксис: gpg-connect-agent [параметри]\n"
+"Синтаксис: @GPG@-connect-agent [параметри]\n"
"Встановити з’єднання з запущеним агентом і надіслати команди\n"
#, c-format
@@ -7644,10 +7699,12 @@ msgstr "GPG для S/MIME"
msgid "Directory Manager"
msgstr "Керування каталогом"
-#| msgid "Bad Passphrase"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "Введення пінкодів і паролів"
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Компонент не є придатним до запуску"
+
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr "Помилка зовнішньої перевірки компонента %s"
@@ -7673,8 +7730,8 @@ msgstr "|COMPONENT|перевірити параметри"
msgid "apply global default values"
msgstr "застосувати загальні типові значення"
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "отримати назви каталогів налаштувань для gpgconf"
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "отримати назви каталогів налаштувань для @GPGCONF@"
msgid "list global configuration file"
msgstr "показати загальний файл налаштувань"
@@ -7685,6 +7742,9 @@ msgstr "перевірити загальний файл налаштувань"
msgid "reload all or a given component"
msgstr "перезавантажити всі або вказаний компонент"
+msgid "launch a given component"
+msgstr "запустити вказаний компонент"
+
msgid "kill a given component"
msgstr "завершити роботу вказаного компонента"
@@ -7694,18 +7754,15 @@ msgstr "використати файл для виведення даних"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "якщо можна, задіяти зміни у динамічному режимі"
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "Використання: gpgconf [параметри] (-h — довідка)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Використання: @GPGCONF@ [параметри] (-h — довідка)"
msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
-"Синтаксис: gpgconf [параметри]\n"
-"Керування параметрами налаштування інструментів системи GnuPG\n"
-
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "використання: gpgconf [параметри] "
+"Синтаксис: @GPGCONF@ [параметри]\n"
+"Керування параметрами налаштування інструментів системи @GNUPG@\n"
msgid "Need one component argument"
msgstr "Слід вказати один аргумент компонента"
@@ -7860,3 +7917,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
+
+#~ msgid "usage: gpg [options] "
+#~ msgstr "використання: gpg [параметри] "
+
+#~ msgid "usage: gpgsm [options] "
+#~ msgstr "використання: gpgsm [параметри] "
+
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента"
+
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Використання: gpg-agent [параметри] (-h — довідка)"
+
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "помилкове форматування змінної середовища GPG_AGENT_INFO\n"
+
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "помилка під час спроби створення сокета: %s\n"
+
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "вузол не знайдено"
+
+#~ msgid "error loading '%s': %s\n"
+#~ msgstr "помилка під час спроби завантаження «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid " - probably dead - removing lock"
+#~ msgstr " — ймовірно, не використовується — знімаємо блокування"
+
+#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
+#~ msgstr "вилучення закритого ключа не реалізовано\n"
+
+#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
+#~ msgstr "занадто багато записів у кеші pk — вимкнено\n"
+
+#~ msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
+#~ msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n"
+
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
+
+#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+#~ msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+
+#~ msgid "[ revoked]"
+#~ msgstr "[відклик.]"
+
+#~ msgid "[ expired]"
+#~ msgstr "[застаріл]"
+
+#~ msgid "[ unknown]"
+#~ msgstr "[невідома]"
+
+#~ msgid "[ undef ]"
+#~ msgstr "[не визн.]"
+
+#~ msgid "[marginal]"
+#~ msgstr "[неповна ]"
+
+#~ msgid "[ full ]"
+#~ msgstr "[ повна ]"
+
+#~ msgid "[ultimate]"
+#~ msgstr "[безмежна]"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "не визначено"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "ніколи"
+
+#~ msgid "marginal"
+#~ msgstr "неповна"
+
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "повна"
+
+#~ msgid "ultimate"
+#~ msgstr "безмежна"
+
+#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "не вдалося розмістити обробник keyDB\n"
+
+#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
+#~ msgstr "Використання: gpgsm [параметри] [файли] (-h — довідка)"
+
+#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
+#~ msgstr "використання: dirmngr [параметри] "
+
+#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
+#~ msgstr "помилка pth_event: %s\n"
+
+#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
+#~ msgstr "помилка pth_wait: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Використання: gpgconf [параметри] (-h — довідка)"
+
+#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
+#~ msgstr "використання: gpgconf [параметри] "