diff options
author | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2017-07-28 18:55:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2017-07-28 18:55:14 +0200 |
commit | 731d7c6de4d24fd3c1ec46efbe09c1dfd165eb78 (patch) | |
tree | e9ccbee7d29c36b7d6c669b1f828073661dc9d19 /po/uk.po | |
parent | po: Update German translation (diff) | |
download | gnupg2-731d7c6de4d24fd3c1ec46efbe09c1dfd165eb78.tar.xz gnupg2-731d7c6de4d24fd3c1ec46efbe09c1dfd165eb78.zip |
po: Auto-update
--
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 247 |
1 files changed, 144 insertions, 103 deletions
@@ -375,6 +375,9 @@ msgstr "дозволити запит пароля з Emacs" msgid "enable ssh support" msgstr "увімкнути підтримку ssh" +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "" + msgid "enable putty support" msgstr "увімкнути підтримку putty" @@ -398,6 +401,9 @@ msgstr "" msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "вказано некоректне значення рівня діагностики «%s»\n" +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "вибраний алгоритм побудови контрольних сум є некоректним\n" + #, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не виявлено файла типових параметрів «%s»\n" @@ -1208,6 +1214,11 @@ msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (% msgid "WARNING: %s\n" msgstr "УВАГА: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n" + #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати доступ до картки OpenPGP: %s\n" @@ -1270,10 +1281,6 @@ msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "Адреса для отримання відкритого ключа: " #, c-format -msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n" - -#, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "помилка під час спроби читання «%s»: %s\n" @@ -1284,19 +1291,9 @@ msgstr "помилка під час спроби читання «%s»: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "Дані користувача (назва запису): " -#, c-format -msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" -"Помилка: дані користувача є занадто довгими (максимум — %d символів).\n" - msgid "Private DO data: " msgstr "Особисті дані DO: " -#, c-format -msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" -"Помилка: особисті дані D0 є занадто довгими (максимум — %d символів).\n" - msgid "Language preferences: " msgstr "Основна мова: " @@ -1579,6 +1576,16 @@ msgstr "" "УВАГА: примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає " "параметрам отримувача\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "не можна використовувати алгоритм шифрування «%s» у режимі %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n" + #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " @@ -1597,8 +1604,9 @@ msgstr "" msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s зашифровано для «%s»\n" -#, c-format -msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n" #, c-format @@ -1764,6 +1772,10 @@ msgstr "" msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "використовуємо підключ %s замість основного ключа %s\n" +#, c-format +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "коректні значення параметра «%s»:\n" + msgid "make a signature" msgstr "створити підпис" @@ -2090,10 +2102,6 @@ msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "показувати дати завершення строків дії у списку підписів" #, c-format -msgid "valid values for option '%s':\n" -msgstr "коректні значення параметра «%s»:\n" - -#, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n" @@ -2101,10 +2109,6 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(команда «help» виводить список можливих варіантів)\n" #, c-format -msgid "invalid value for option '%s'\n" -msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n" - -#, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: застарілий файл типових параметрів «%s» проігноровано\n" @@ -2244,9 +2248,6 @@ msgstr "не буде запущено з помилками у захисті msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "вибраний алгоритм шифрування є некоректним\n" -msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "вибраний алгоритм побудови контрольних сум є некоректним\n" - msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "вибраний алгоритм стискання є некоректним\n" @@ -2293,18 +2294,16 @@ msgstr "некоректні особисті параметри стискан msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n" -#, c-format -msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "не можна використовувати алгоритм шифрування «%s» у режимі %s\n" - -#, c-format -msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "" "не можна використовувати алгоритм створення контрольних сум «%s» у режимі " "%s\n" -#, c-format -msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "не можна використовувати алгоритм стискання «%s» у режимі %s\n" #, c-format @@ -2325,8 +2324,9 @@ msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі --s2k-" "mode 0\n" -#, c-format -msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі %s\n" @@ -2335,8 +2335,9 @@ msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі --" "s2k-mode 0\n" -#, c-format -msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі " "%s\n" @@ -2459,6 +2460,11 @@ msgstr "запустити фільтри імпортування та експ msgid "assume the GnuPG key backup format" msgstr "припускати формат резервних копій ключів GnuPG" +#, fuzzy +#| msgid "show key during import" +msgid "repair keys on import" +msgstr "показувати ключ під час імпортування" + #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "пропускаємо блок типу %d\n" @@ -2847,66 +2853,6 @@ msgstr "[відкликання]" msgid "[self-signature]" msgstr "[самопідпис]" -#, c-format -msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "помилка під час спроби отримання області пам’яті: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "" -"неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення " -"відкритого ключа (%d): %s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "" -"неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення " -"контрольної суми %d: %s.\n" - -msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr " (нижче наведено перевпорядковані підписи)" - -#, c-format -msgid "key %s:\n" -msgstr "ключ %s:\n" - -#, c-format -msgid "%d duplicate signature removed\n" -msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "вилучено %d дублікат підпису\n" -msgstr[1] "вилучено %d дублікати підписів\n" -msgstr[2] "вилучено %d дублікатів підписів\n" - -#, c-format -msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "%d підпис не перевірено через те, що немає ключа\n" -msgstr[1] "%d підписи не перевірено через те, що немає ключа\n" -msgstr[2] "%d підписів не перевірено через те, що немає ключа\n" - -#, c-format -msgid "%d bad signature\n" -msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d помилкових підпис\n" -msgstr[1] "%d помилкових підписи\n" -msgstr[2] "%d помилкових підписів\n" - -#, c-format -msgid "%d signature reordered\n" -msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "перевпорядковано %d підпис\n" -msgstr[1] "перевпорядковано %d підписи\n" -msgstr[2] "перевпорядковано %d підписів\n" - -#, c-format -msgid "" -"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " -"all signatures.\n" -msgstr "" -"Попередження: виявлено помилки, перевірка виконувалася лише для " -"самопідписування, віддайте команду «%s», щоб перевірити усі підписи.\n" - msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" @@ -3388,6 +3334,16 @@ msgstr "Нічого підписувати.\n" msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "«%s» не є відбитком\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key \"%s\" not found\n" +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "ключ «%s» не знайдено\n" + msgid "Digest: " msgstr "Контрольна сума: " @@ -3716,6 +3672,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Показ фотоідентифікатора %s розміру %ld для ключа %s (uid %d)\n" #, c-format +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n" + +#, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "запис переваги «%s» продубльовано\n" @@ -4191,6 +4151,20 @@ msgstr[1] "%d добрих підписи\n" msgstr[2] "%d добрих підписів\n" #, c-format +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d помилкових підпис\n" +msgstr[1] "%d помилкових підписи\n" +msgstr[2] "%d помилкових підписів\n" + +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "%d підпис не перевірено через те, що немає ключа\n" +msgstr[1] "%d підписи не перевірено через те, що немає ключа\n" +msgstr[2] "%d підписів не перевірено через те, що немає ключа\n" + +#, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "%d підпис не перевірено через помилку\n" @@ -4471,6 +4445,11 @@ msgstr "[непевний]" msgid " aka \"%s\"" msgstr " або «%s»" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n" + #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Строк дії підпису вичерпано %s\n" @@ -5013,6 +4992,11 @@ msgstr "не вдалося відкрити підписані дані «%s»\ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "не вдалося відкрити підписані дані fd=%d: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\n" + #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "анонімний отримувач; спробуємо закритий ключ %s ...\n" @@ -5196,6 +5180,11 @@ msgstr "" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n" + #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "УВАГА: підписування підключа %s не є перехресно сертифікованим\n" @@ -7984,6 +7973,14 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "«%s» є некоректною адресою LDAP\n" #, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "помилка під час спроби доступу до «%s»: стан http %u\n" + +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "помилка під час спроби отримання області пам’яті: %s\n" + +#, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "помилка під час спроби виводу рядка журналу: %s\n" @@ -8088,10 +8085,6 @@ msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "помилка під час спроби читання відповіді за HTTP для «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "помилка під час спроби доступу до «%s»: стан http %u\n" - -#, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "помилка під час обробки відповіді за OCSP для «%s»: %s\n" @@ -8684,6 +8677,54 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n" + +#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: дані користувача є занадто довгими (максимум — %d символів).\n" + +#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: особисті дані D0 є занадто довгими (максимум — %d символів).\n" + +#~ msgid "" +#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення " +#~ "відкритого ключа (%d): %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "неможливо перевірити підпис із непідтримуваним алгоритмом створення " +#~ "контрольної суми %d: %s.\n" + +#~ msgid " (reordered signatures follow)" +#~ msgstr " (нижче наведено перевпорядковані підписи)" + +#~ msgid "key %s:\n" +#~ msgstr "ключ %s:\n" + +#~ msgid "%d duplicate signature removed\n" +#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +#~ msgstr[0] "вилучено %d дублікат підпису\n" +#~ msgstr[1] "вилучено %d дублікати підписів\n" +#~ msgstr[2] "вилучено %d дублікатів підписів\n" + +#~ msgid "%d signature reordered\n" +#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n" +#~ msgstr[0] "перевпорядковано %d підпис\n" +#~ msgstr[1] "перевпорядковано %d підписи\n" +#~ msgstr[2] "перевпорядковано %d підписів\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +#~ "all signatures.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: виявлено помилки, перевірка виконувалася лише для " +#~ "самопідписування, віддайте команду «%s», щоб перевірити усі підписи.\n" + #~ msgid ", " #~ msgstr ", " |