summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWerner Koch <wk@gnupg.org>2017-08-09 15:45:40 +0200
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>2017-08-09 15:45:40 +0200
commit31a99733639ae91a9e091a6646a8eb809874af7c (patch)
tree8a0308a2b045f68ceb0ad35380d45f0164c50ea8 /po/uk.po
parentpo: Update German translation (diff)
downloadgnupg2-31a99733639ae91a9e091a6646a8eb809874af7c.tar.xz
gnupg2-31a99733639ae91a9e091a6646a8eb809874af7c.zip
po: Auto-update
--
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po19
1 files changed, 12 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 818b731bc..abbe11668 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -327,9 +327,6 @@ msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного фай
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не від’єднувати від консолі"
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
-
msgid "use a log file for the server"
msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
@@ -1214,6 +1211,14 @@ msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (%
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "УВАГА: %s\n"
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
@@ -4994,7 +4999,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити підписані дані fd=%d:
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\n"
#, c-format
@@ -8677,6 +8682,9 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
+
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n"
@@ -9060,9 +9068,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "перемкнутися між списками закритих і відкритих ключів"
-#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n"
-
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Пароль"