diff options
author | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2016-12-20 11:20:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2016-12-20 11:20:41 +0100 |
commit | 192a5cbcd5ccdd2e78e15f798b7c1d02a663dda2 (patch) | |
tree | cb5c346aa820b122953483827edaeae3bbcfe69d /po/uk.po | |
parent | po: Update German translation. (diff) | |
download | gnupg2-192a5cbcd5ccdd2e78e15f798b7c1d02a663dda2.tar.xz gnupg2-192a5cbcd5ccdd2e78e15f798b7c1d02a663dda2.zip |
po: Auto-update.
--
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 338 |
1 files changed, 237 insertions, 101 deletions
@@ -1803,6 +1803,11 @@ msgstr "швидке додавання нового ідентифікатор msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "швидке відкликання ідентифікатора користувача" +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "швидке створення пари ключів" + msgid "full featured key pair generation" msgstr "повноцінне створення пари ключів" @@ -1909,12 +1914,22 @@ msgstr "" "(Щоб ознайомитися зі списком команд і параметрів, скористайтеся сторінкою " "довідника (man))\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@\n" +#| "Examples:\n" +#| "\n" +#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" +#| " --list-keys [names] show keys\n" +#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" -" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" @@ -2307,22 +2322,10 @@ msgstr "" "УВАГА: отримувачів (-r) вказано без використання шифрування відкритим " "ключем\n" -msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [назва файла]" - -msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [назва файла]" - #, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "помилка під час спроби симетричного шифрування «%s»: %s\n" -msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [назва файла]" - -msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [назва файла]" - msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі --s2k-" @@ -2333,15 +2336,6 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі %s\n" -msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [назва файла]" - -msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [назва файла]" - -msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [назва файла]" - msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі --" @@ -2353,27 +2347,6 @@ msgstr "" "не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі " "%s\n" -msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [назва файла]" - -msgid "--clear-sign [filename]" -msgstr "--clear-sign [назва файла]" - -msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [назва файла]" - -msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key user-id" - -msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key user-id" - -msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key user-id [команди]" - -msgid "--passwd <user-id>" -msgstr "--passwd <ідентифікатор-користувача>" - #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "помилка під час надсилання даних на сервер ключів: %s\n" @@ -2418,9 +2391,6 @@ msgstr "помилка під час спроби обробки специфі msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором ключа, відбитком або кодом\n" -msgid "[filename]" -msgstr "[назва файла]" - msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Почніть вводити ваше повідомлення...\n" @@ -3403,6 +3373,11 @@ msgstr "Немає відповідних ідентифікаторів кор msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Нічого підписувати.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії підпису\n" + msgid "Digest: " msgstr "Контрольна сума: " @@ -4869,7 +4844,7 @@ msgstr "кореневий сертифікат було позначено як #| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" #| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" -"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" @@ -5522,6 +5497,14 @@ msgstr "помилка під час скасовування змін у баз msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "непідтримувана версія бази даних TOFU: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" +msgstr "помилка створення тимчасового файла: %s\n" + +msgid "TOFU DB error" +msgstr "" + #, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "помилка під час спроби читання бази даних TOFU: %s\n" @@ -5534,6 +5517,15 @@ msgstr "помилка під час спроби визначення верс msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "помилка під час спроби ініціалізації бази даних TOFU: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +msgstr "помилка під час спроби читання бази даних TOFU: %s\n" + +#, c-format +msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "помилка під час спроби відкрити бази даних TOFU «%s»: %s\n" @@ -5552,8 +5544,11 @@ msgstr "Адресу електронної пошти «%s» пов’язан #, fuzzy, c-format #| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" #| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" -msgstr "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n" +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n" +msgstr[1] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n" +msgstr[2] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем:\n" #, fuzzy #| msgid "" @@ -5607,24 +5602,52 @@ msgstr "цей ключ" #, fuzzy, c-format #| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgid "Verified %d message" -msgid_plural "Verified %d messages" +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»." msgstr[1] "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»." msgstr[2] "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»." -#, c-format -msgid "Encrypted %d message" -msgid_plural "Encrypted %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "зашифровано за допомогою %lu паролів\n" +msgstr[1] "зашифровано за допомогою %lu паролів\n" +msgstr[2] "зашифровано за допомогою %lu паролів\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%ld message signed in the future." +#| msgid_plural "%ld messages signed in the future." +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "%ld повідомлення підписано у майбутньому." +msgstr[1] "%ld повідомлення підписано у майбутньому." +msgstr[2] "%ld повідомлень підписано у майбутньому." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%ld message signed in the future." +#| msgid_plural "%ld messages signed in the future." +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "%ld повідомлення підписано у майбутньому." +msgstr[1] "%ld повідомлення підписано у майбутньому." +msgstr[2] "%ld повідомлень підписано у майбутньому." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня." +msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів." +msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів." #, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld day." #| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " over the past day." -msgid_plural " over the past %d days." +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня." msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів." msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів." @@ -5632,8 +5655,17 @@ msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів." #, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld month." #| msgid_plural " over the past %ld months." -msgid " over the past month." -msgid_plural " over the past %d months." +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] " протягом %ld попереднього місяця." +msgstr[1] " протягом %ld попередніх місяців." +msgstr[2] " протягом %ld попередніх місяців." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld month." +#| msgid_plural " over the past %ld months." +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] " протягом %ld попереднього місяця." msgstr[1] " протягом %ld попередніх місяців." msgstr[2] " протягом %ld попередніх місяців." @@ -5641,18 +5673,39 @@ msgstr[2] " протягом %ld попередніх місяців." #, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld day." #| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " over the past year." -msgid_plural " over the past %d years." +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня." msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів." msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів." -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid " over the past %ld day." #| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " in the past." +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] " протягом %ld попереднього дня." +msgstr[1] " протягом %ld попередніх днів." +msgstr[2] " протягом %ld попередніх днів." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr " протягом %ld попереднього дня." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "" +"Перевірено %ld повідомлення, підписане «%s»,\n" +"протягом такого строку: %s." + #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. @@ -5687,8 +5740,9 @@ msgstr "" msgid "resetting keydb: %s\n" msgstr "помилка під час спроби запису ключа: %s\n" -#, c-format -msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" +msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" msgstr "" "помилка під час спроби встановлення рівня довіри до прив’язки TOFU до %s\n" @@ -5696,57 +5750,74 @@ msgstr "" msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "помилка під час спроби змінити правила TOFU: %s\n" -#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a -#. * non-breakable space -#, c-format -msgid "%d~year" -msgid_plural "%d~years" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~year" +#| msgid_plural "%d~years" +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "%d~рік" msgstr[1] "%d~роки" msgstr[2] "%d~років" -#, c-format -msgid "%d~month" -msgid_plural "%d~months" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~month" +#| msgid_plural "%d~months" +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "%d~місяць" msgstr[1] "%d~місяці" msgstr[2] "%d~місяців" #, c-format -msgid "%d~day" -msgid_plural "%d~days" +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~day" +#| msgid_plural "%d~days" +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "%d~день" msgstr[1] "%d~дні" msgstr[2] "%d~днів" -#, c-format -msgid "%d~hour" -msgid_plural "%d~hours" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~hour" +#| msgid_plural "%d~hours" +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "%d~година" msgstr[1] "%d~години" msgstr[2] "%d~годин" -#, c-format -msgid "%d~minute" -msgid_plural "%d~minutes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~minute" +#| msgid_plural "%d~minutes" +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "%d~хвилина" msgstr[1] "%d~хвилини" msgstr[2] "%d~хвилин" -#, c-format -msgid "%d~second" -msgid_plural "%d~seconds" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d~second" +#| msgid_plural "%d~seconds" +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "%d~секунда" msgstr[1] "%d~секунди" msgstr[2] "%d~секунд" #, c-format -msgid "%s: " +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgid "Verified %ld signatures" +msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "Вилучено %d підписів.\n" #, fuzzy, c-format @@ -5756,8 +5827,8 @@ msgstr "Вилучено %d підписів.\n" #| msgid_plural "" #| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" #| "in the past %s." -msgid "Verified %ld signature in the past %s" -msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s" +msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." msgstr[0] "" "Перевірено %ld повідомлення, підписане «%s»,\n" "протягом такого строку: %s." @@ -5768,9 +5839,9 @@ msgstr[2] "" "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»,\n" "протягом такого строку: %s." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgid ", and encrypted %ld messages" +msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "зашифровано за допомогою %lu паролів\n" #, fuzzy, c-format @@ -5780,8 +5851,8 @@ msgstr "зашифровано за допомогою %lu паролів\n" #| msgid_plural "" #| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" #| "in the past %s." -msgid ", and encrypted %ld message in the past %s" -msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s" +msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." msgstr[0] "" "Перевірено %ld повідомлення, підписане «%s»,\n" "протягом такого строку: %s." @@ -5792,6 +5863,11 @@ msgstr[2] "" "Перевірено %ld повідомлень, підписаних «%s»,\n" "протягом такого строку: %s." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "policy: %s" +msgid "(policy: %s)" +msgstr "правило: %s" + #, fuzzy #| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgid "" @@ -5866,7 +5942,7 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "помилка під час спроби відкрити бази даних TOFU: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n" +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -8481,6 +8557,16 @@ msgstr "Помилка зовнішньої перевірки компонен msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "Зауважте, що специфікації груп буде проігноровано\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing '%s': %s\n" +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "помилка під час спроби закрити «%s»: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "помилка під час спроби хешування «%s»: %s\n" + msgid "list all components" msgstr "показати список всіх компонентів" @@ -8499,6 +8585,11 @@ msgstr "|COMPONENT|перевірити параметри" msgid "apply global default values" msgstr "застосувати загальні типові значення" +#, fuzzy +#| msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла" + msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "отримати назви каталогів налаштувань для @GPGCONF@" @@ -8692,6 +8783,57 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [назва файла]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [назва файла]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [назва файла]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [назва файла]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [назва файла]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [назва файла]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [назва файла]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [назва файла]" + +#~ msgid "--clear-sign [filename]" +#~ msgstr "--clear-sign [назва файла]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [назва файла]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key user-id" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key user-id" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key user-id [команди]" + +#~ msgid "--passwd <user-id>" +#~ msgstr "--passwd <ідентифікатор-користувача>" + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[назва файла]" + +#, fuzzy +#~| msgid " over the past %ld day." +#~| msgid_plural " over the past %ld days." +#~ msgid " in the past." +#~ msgstr " протягом %ld попереднього дня." + #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "помилка під час спроби хешування ключа: %s\n" @@ -8711,12 +8853,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" #~ msgstr "Відомі ідентифікатори користувачів, пов’язані із цим ключем:\n" -#~ msgid "%ld message signed in the future." -#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." -#~ msgstr[0] "%ld повідомлення підписано у майбутньому." -#~ msgstr[1] "%ld повідомлення підписано у майбутньому." -#~ msgstr[2] "%ld повідомлень підписано у майбутньому." - #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "підписано %ld повідомлення" |