diff options
author | NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org> | 2014-11-18 05:03:23 +0100 |
---|---|---|
committer | NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org> | 2014-11-18 05:03:23 +0100 |
commit | dd9d90c197e66c8274555cadb15fca96bffb0de9 (patch) | |
tree | 551774a1fe6f1d537f2a264226898f23ffc3a10e /po | |
parent | po: Update Japanese Translation. (diff) | |
download | gnupg2-dd9d90c197e66c8274555cadb15fca96bffb0de9.tar.xz gnupg2-dd9d90c197e66c8274555cadb15fca96bffb0de9.zip |
po: Update Japanese Translation.
--
Fixing previous commit.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 21 |
1 files changed, 12 insertions, 9 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 11:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-18 13:01+0900\n" "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ja\n" @@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "はい、保護は必要ありません" #, c-format msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません\n" +msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "" -"パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。" +msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。" #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" -"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A避けましょう。" +"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A" +"避けましょう。" msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "" " ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" -msgstr "*警告*: あなたの暗号サブ鍵はもうすぐ期限切れとなります。\\n" +msgstr "*警告*: あなたの暗号サブ鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n" @@ -4139,7 +4139,8 @@ msgstr "、鍵アルゴリズム " #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" -msgstr "*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n" +msgstr "" +"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" @@ -4219,13 +4220,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "" -"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありません\n" +"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありま" +"せん\n" #, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "" -"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もありません\n" +"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もあり" +"ません\n" msgid "Uncompressed" msgstr "無圧縮" |