diff options
author | NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org> | 2016-12-13 07:11:34 +0100 |
---|---|---|
committer | NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org> | 2016-12-13 07:12:51 +0100 |
commit | ab3cdeb4414fecb7ebf4cf93e20c2c70a18c52e6 (patch) | |
tree | 2baca7997bc0737c40e38aa8927f371a3fde2100 /po | |
parent | gpg: Fix memory leak in ecc key generation. (diff) | |
download | gnupg2-ab3cdeb4414fecb7ebf4cf93e20c2c70a18c52e6.tar.xz gnupg2-ab3cdeb4414fecb7ebf4cf93e20c2c70a18c52e6.zip |
po: Update Japanese translation.
--
Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 373 |
1 files changed, 175 insertions, 198 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 2.1.15\n" +"Project-Id-Version: gnupg 2.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-02 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-13 15:05+0900\n" "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ja\n" @@ -296,10 +296,8 @@ msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)" -#, fuzzy -#| msgid "run in server mode" msgid "run in supervised mode" -msgstr "サーバ・モードで実行" +msgstr "スーパーバイズド・モードで実行" msgid "verbose" msgstr "冗長" @@ -742,10 +740,9 @@ msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n" msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" -msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n" +msgstr "ファイル'%s'がアクセスできるのを待ちます...\n" #, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" @@ -1769,6 +1766,9 @@ msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "すばやくユーザIDを失効" +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "すばやく新しい有効期限を設定" + msgid "full featured key pair generation" msgstr "全機能の鍵ペアを生成" @@ -2025,10 +2025,9 @@ msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" -msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n" +msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n" #, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" @@ -2037,10 +2036,9 @@ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" -msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n" +msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n" #, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" @@ -3293,6 +3291,10 @@ msgstr "マッチするユーザIDはありません。" msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "署名するものがありません。\n" +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n" + msgid "Digest: " msgstr "ダイジェスト: " @@ -4683,24 +4685,18 @@ msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n" msgid "This key belongs to us\n" msgstr "この鍵は自分のものです\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +#, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" -msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n" +msgstr "%s: この鍵はダメです! 信用できないとマークされています!\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" -#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" -#| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" "This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" -"この鍵は、このユーザIDをなのる本人のものかどうか確信でき\n" -"ません。今から行うことを*本当に*理解していない場合には、\n" -"次の質問にはnoと答えてください。\n" +"この鍵は、ダメです! 信用できないとマークされています! *本当に*\n" +"なにをしているのか分かっている場合には、次の質問には yes と\n" +"答えてください。\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" @@ -5306,6 +5302,13 @@ msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n" #, c-format +msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" +msgstr "'ultimately_trusted_keys' TOFUテーブル作成エラー: %s\n" + +msgid "TOFU DB error" +msgstr "TOFU DBエラー" + +#, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n" @@ -5318,6 +5321,14 @@ msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n" #, c-format +msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +msgstr "'encryptions' TOFUデータベースの作成エラー: %s\n" + +#, c-format +msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n" +msgstr "バインディングDBにカラムeffective_policyを追加: %s\n" + +#, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n" @@ -5325,42 +5336,35 @@ msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" -#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +#, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." -msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" -#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" -msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n" - -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " -#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +msgstr "" +"電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。" + +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます!" + msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" -"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディング" -"ポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。" +" このバインディングポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。" #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" +"この電子メールアドレスが鍵 %s に結びつけられるべきか、あるいは誰かが" +"\"%s\" になりすましていると思うか指定してください。" #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" -msgstr "鍵とユーザIDの一覧" +msgstr "この鍵のユーザID:\n" #, c-format msgid "policy: %s" @@ -5380,48 +5384,68 @@ msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n" msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " msgid "this key" msgstr "この鍵" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgid "Verified %d message" -msgid_plural "Verified %d messages" -msgstr[0] "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。" +#, c-format +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "%d個のメッセージを検証しました。" #, c-format -msgid "Encrypted %d message" -msgid_plural "Encrypted %d messages" -msgstr[0] "" +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "%d個のメッセージを暗号化しました。" + +#, c-format +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に検証されました。" + +#, c-format +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に暗号化されました。" + +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "過去%d日間に検証されたメッセージの数: %d." -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " over the past day." -msgid_plural " over the past %d days." -msgstr[0] "過去%ld日に。" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld month." -#| msgid_plural " over the past %ld months." -msgid " over the past month." -msgid_plural " over the past %d months." -msgstr[0] "過去%ld月に。" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " over the past year." -msgid_plural " over the past %d years." -msgstr[0] "過去%ld日に。" - -#, fuzzy -#| msgid " over the past %ld day." -#| msgid_plural " over the past %ld days." -msgid " in the past." -msgstr "過去%ld日に。" +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "過去%d日間に暗号化されたメッセージの数: %d." + +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "過去%d月の間に検証されたメッセージの数: %d." + +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "過去%d月の間に暗号化されたメッセージの数: %d." + +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "過去%d年間に検証されたメッセージの数: %d." + +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "過去%d年間に暗号化されたメッセージの数: %d." + +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "これまでに検証されたメッセージの数: %d." + +#, c-format +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "これまでに暗号化されたメッセージの数: %d." #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so @@ -5437,133 +5461,103 @@ msgstr "gGaAuUrRbB" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" -"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ" +"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ" "否, (B)ad-ダメ? " msgid "Defaulting to unknown." -msgstr "" +msgstr "不明がデフォルトです。" msgid "TOFU db corruption detected.\n" -msgstr "" +msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing key: %s\n" +#, c-format msgid "resetting keydb: %s\n" -msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n" +msgstr "keydbをリセット: %s\n" #, c-format -msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n" +msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" +msgstr "TOFUバインディングのポリシーを %s に設定エラー\n" #, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n" -#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a -#. * non-breakable space #, c-format -msgid "%d~year" -msgid_plural "%d~years" -msgstr[0] "%d~年" +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "%lld年" #, c-format -msgid "%d~month" -msgid_plural "%d~months" -msgstr[0] "%d~月" +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "%lld月" #, c-format -msgid "%d~day" -msgid_plural "%d~days" -msgstr[0] "%d~月" +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "%lld週" #, c-format -msgid "%d~hour" -msgid_plural "%d~hours" -msgstr[0] "%d~時間" +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "%lld日" #, c-format -msgid "%d~minute" -msgid_plural "%d~minutes" -msgstr[0] "%d~分" +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "%lld時間" #, c-format -msgid "%d~second" -msgid_plural "%d~seconds" -msgstr[0] "%d~秒" +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "%lld分" #, c-format -msgid "%s: " -msgstr "" +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "%lld秒" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgid "Verified %ld signatures" -msgstr "%d個の署名を削除しました。\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." -#| msgid_plural "" -#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." -msgid "Verified %ld signature in the past %s" -msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s" -msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgid ", and encrypted %ld messages" -msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n" +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "%s: 0個の署名を検証、0個のメッセージを暗号化しました。" + +#, c-format +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "%s: 0個の署名を検証しました。" + +#, c-format +msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." +msgstr[0] "%s: 署名を%ld個検証しました(これまで %s に)。" + +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "0 個のメッセージを暗号化しました。" + +#, c-format +msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." +msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。" + +msgid "(policy: %s)" +msgstr "(ポリシー: %s)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." -#| msgid_plural "" -#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -#| "in the past %s." -msgid ", and encrypted %ld message in the past %s" -msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s" -msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。" - -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" -msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n" +msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度も見てません!\n" -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" -"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n" +"警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n" -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" -msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n" +msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n" -#, fuzzy -#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" -"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " -#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " -#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" -#| " %s\n" -#| "to mark it as being bad.\n" -#| msgid_plural "" -#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this " -#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " -#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" -#| " %s\n" -#| "to mark it as being bad.\n" +"警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n" + +#, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " @@ -5577,8 +5571,8 @@ msgid_plural "" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" -"警告: この鍵で署名されたメッセージを%ld回以上見たと思う場合、偽者の可能性があ" -"ります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してくださ" +"警告: この鍵とユーザIDによる署名をもっと見たと思う場合、この鍵は偽物の可能性が" +"あります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してくださ" "い。この鍵が疑われる場合、\n" " %s\n" "でダメとマークしてください。\n" @@ -5589,12 +5583,11 @@ msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n" -msgstr "" +msgstr "*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" -msgstr "公開鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n" +msgstr "鍵%s, ユーザID \"%s\"のポリシーの設定エラー: %s" #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" @@ -5837,10 +5830,8 @@ msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n" -#, fuzzy -#| msgid "response does not contain the EC public point\n" msgid "response does not contain the EC public key\n" -msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n" +msgstr "応答に楕円曲線の公開鍵が含まれていません\n" msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n" @@ -7397,7 +7388,7 @@ msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "OCSP要求の送信を認める" msgid "allow online software version check" -msgstr "" +msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "HTTPの使用を禁止する" @@ -8104,31 +8095,23 @@ msgstr "LDAPサーバ・リスト" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "OCSPのコンフィグレーション" -#, fuzzy -#| msgid "GPG for OpenPGP" msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGPのためのGPG" +msgstr "OpenPGP" msgid "Private Keys" -msgstr "" +msgstr "プライベート鍵" -#, fuzzy -#| msgid "Smartcard Daemon" msgid "Smartcards" -msgstr "スマートカード・デーモン" +msgstr "スマートカード" -#, fuzzy -#| msgid "GPG for S/MIME" msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME のためのGPG" +msgstr "S/MIME" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク" -#, fuzzy -#| msgid "PIN and Passphrase Entry" msgid "Passphrase Entry" -msgstr "PINとパスフレーズの入力" +msgstr "パスフレーズ入力" msgid "Component not suitable for launching" msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません" @@ -8167,10 +8150,8 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリス msgid "check global configuration file" msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする" -#, fuzzy -#| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" -msgstr "信用データベースを更新" +msgstr "ソフトウェア・バージョン・データベースに問い合わせる" msgid "reload all or a given component" msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする" @@ -8369,10 +8350,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" #~ msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n" -#~ msgid "%ld message signed in the future." -#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." -#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。" - #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました" |