diff options
author | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 1999-09-15 16:26:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 1999-09-15 16:26:39 +0200 |
commit | dcaaa9223e2d1e0af80ddc2d3d70232cbac60d55 (patch) | |
tree | ea3c225eda906d79540f9ec5e4b43d18323e2993 /po | |
parent | See ChangeLog: Mon Sep 13 10:55:14 CEST 1999 Werner Koch (diff) | |
download | gnupg2-dcaaa9223e2d1e0af80ddc2d3d70232cbac60d55.tar.xz gnupg2-dcaaa9223e2d1e0af80ddc2d3d70232cbac60d55.zip |
See ChangeLog: Wed Sep 15 16:22:17 CEST 1999 Werner KochV1-0-4V1-0-3V1-0-2V1-0-1-ePit-1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 368 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 3413 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2 |
9 files changed, 3549 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c801ad28f..bb656dc45 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,11 +1,16 @@ -Tue Sep 7 16:23:36 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de> +Wed Sep 15 16:22:17 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de> + + + * pt_PT.po: New. Done by Pedro Morais. + * it.po: Updated by Marco. + +Tue Sep 7 16:23:36 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de> * pl.po: Updated. Mon Sep 6 19:59:08 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de> - * fr.po: Imported and fixed a msgid. * de.po: Ditto. * pt_BR.po: Ditto. @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "" "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert." #: g10/helptext.c:213 -msgid "Give the name fo the file to which the signature applies" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört" diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index d9cc4429a..04ab34bf8 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" #: g10/helptext.c:213 -msgid "Give the name fo the file to which the signature applies" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" #: g10/helptext.c:218 @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "" "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé." #: g10/helptext.c:213 -msgid "Give the name fo the file to which the signature applies" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte" #: g10/helptext.c:218 @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n" +"Project-Id-Version: gnupg-1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-05 19:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-17 23:04+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-09 15:51+02:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "sS" #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308 msgid "quit" @@ -1133,18 +1133,16 @@ msgid "No such user ID.\n" msgstr "User ID inesistente.\n" #: g10/pkclist.c:756 -#, fuzzy msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "saltato: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n" #: g10/pkclist.c:778 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n" #: g10/pkclist.c:785 -#, fuzzy msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" -msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "saltato: chiave pubblica già impostata con --encrypt-to\n" #: g10/pkclist.c:816 #, c-format @@ -1550,14 +1548,12 @@ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" msgstr "In questa versione non possono essere usate chiavi RSA\n" #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330 -#, fuzzy msgid "No key for user ID\n" -msgstr "Non ci sono chiavi per questo user-id\n" +msgstr "Non ci sono chiavi per questo user ID\n" #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409 -#, fuzzy msgid "No user ID for key\n" -msgstr "Non ci sono user-id per questa chiave\n" +msgstr "Non ci sono user ID per questa chiave\n" #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621 #, c-format @@ -1640,14 +1636,14 @@ msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n" #: g10/import.c:362 g10/import.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" -msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n" +msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" #: g10/import.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" -msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n" +msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n" #: g10/import.c:378 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" @@ -1698,14 +1694,14 @@ msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" -msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n" +msgstr "chiave %08lX: 1 nuovo user ID\n" #: g10/import.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" -msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n" +msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user ID\n" #: g10/import.c:475 #, c-format @@ -1766,9 +1762,9 @@ msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n" #: g10/import.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" -msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n" +msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n" #: g10/import.c:718 g10/import.c:742 #, c-format @@ -1791,14 +1787,14 @@ msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n" #: g10/import.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" -msgstr "chiave %08lX: accettato l'user-id non autofirmato '" +msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '" #: g10/import.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" -msgstr "chiave %08lX: saltato l'user-id '" +msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '" #: g10/import.c:821 #, c-format @@ -1863,7 +1859,7 @@ msgstr "%d firme non corrette\n" #: g10/keyedit.c:223 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n" +msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n" #: g10/keyedit.c:225 #, c-format @@ -1872,7 +1868,7 @@ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n" #: g10/keyedit.c:227 msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n" +msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n" #: g10/keyedit.c:229 #, c-format @@ -1880,14 +1876,13 @@ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n" #: g10/keyedit.c:231 -#, fuzzy msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n" +msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n" #: g10/keyedit.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n" +msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. @@ -2000,9 +1995,8 @@ msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:570 -#, fuzzy msgid "list key and user IDs" -msgstr "elenca le chiavi e gli user id" +msgstr "elenca le chiavi e gli user ID" #: g10/keyedit.c:571 msgid "l" @@ -2013,9 +2007,8 @@ msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:572 -#, fuzzy msgid "select user ID N" -msgstr "scegli l'user id N" +msgstr "scegli l'user ID N" #: g10/keyedit.c:573 msgid "key" @@ -2066,18 +2059,16 @@ msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:580 -#, fuzzy msgid "add a user ID" -msgstr "aggiungi un user id" +msgstr "aggiungi un user ID" #: g10/keyedit.c:581 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:581 -#, fuzzy msgid "delete user ID" -msgstr "cancella un user id" +msgstr "cancella un user ID" #: g10/keyedit.c:582 msgid "addkey" @@ -2198,14 +2189,12 @@ msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:758 -#, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? " -msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? " +msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? " #: g10/keyedit.c:759 -#, fuzzy msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n" +msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n" #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968 #, c-format @@ -2213,24 +2202,20 @@ msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818 -#, fuzzy msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n" +msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n" #: g10/keyedit.c:799 -#, fuzzy msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n" +msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" #: g10/keyedit.c:802 -#, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? " -msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? " +msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? " #: g10/keyedit.c:803 -#, fuzzy msgid "Really remove this user ID? " -msgstr "Tolgo davvero questo user id? " +msgstr "Tolgo davvero questo user ID? " #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861 msgid "You must select at least one key.\n" @@ -2337,9 +2322,9 @@ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" #: g10/keyedit.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n" +msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:1612 #, c-format @@ -2366,30 +2351,22 @@ msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:1740 -#, fuzzy msgid "You have signed these user IDs:\n" -msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n" +msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" #: g10/keyedit.c:1754 g10/keyedit.c:1789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" -msgstr "" -"\"\n" -"firmata con la tua chiave %08lX a %s\n" -"\n" +msgstr " firmata da %08lX il %s\n" #: g10/keyedit.c:1759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" -msgstr "" -"\"\n" -"firmata con la tua chiave %08lX a %s\n" -"\n" +msgstr " revocata da %08lX il %s\n" #: g10/keyedit.c:1779 -#, fuzzy msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? " +msgstr "Stai per revocare queste firme:\n" #: g10/keyedit.c:1797 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" @@ -3032,9 +3009,8 @@ msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "Ooops, mancano le chiavi\n" #: g10/trustdb.c:2061 -#, fuzzy msgid "Ooops, no user IDs\n" -msgstr "Ooops, mancano gli user id\n" +msgstr "Ooops, mancano gli user ID\n" #: g10/trustdb.c:2218 #, c-format @@ -3202,27 +3178,24 @@ msgstr "" "ho provato %d volte!\n" #: g10/delkey.c:93 -#, fuzzy msgid "there is a secret key for this public key!\n" -msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" +msgstr "c'è una chiave segreta per questa chiave pubblica!\n" #: g10/delkey.c:95 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" -msgstr "" +msgstr "prima usa l'opzione \"--delete-secret-key\" per cancellarla.\n" #: g10/delkey.c:111 -#, fuzzy msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" -msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n" +msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:133 -#, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? " -msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" +msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? " #: g10/delkey.c:141 msgid "This is a secret key! - really delete? " -msgstr "" +msgstr "È una chaive segreta! - Vuoi cancellarla davvero? " #: g10/helptext.c:47 msgid "" @@ -3230,19 +3203,23 @@ msgid "" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" +"E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n" +"terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n" +"con il web-of-certificates (creato implicitamente)." #: g10/helptext.c:53 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." -msgstr "" +msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"." #: g10/helptext.c:57 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -msgstr "" +msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"." #: g10/helptext.c:61 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "" +"Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio." #: g10/helptext.c:65 msgid "" @@ -3264,6 +3241,25 @@ msgid "" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" +"Seleziona l'algoritmo da usare.\n" +"\n" +"DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n" +"suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle ElGamal.\n" +"\n" +"ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n" +"OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per " +"firmare\n" +"e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n" +"firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare " +"alcuni\n" +"parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre " +"implementazioni\n" +"di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n" +"\n" +"La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di " +"firmare;\n" +"questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n" +"disponibili in questo menù." #: g10/helptext.c:85 msgid "" @@ -3271,16 +3267,19 @@ msgid "" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" +"Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché " +"non\n" +"sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe da\n" +"verificare." #: g10/helptext.c:92 -#, fuzzy msgid "Enter the size of the key" -msgstr "Inserisci l'user ID: " +msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave" #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "" +msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\"" #: g10/helptext.c:106 msgid "" @@ -3289,19 +3288,22 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" +"Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n" +"È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n" +"messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n" +"dato come un intervallo." #: g10/helptext.c:118 msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave" #: g10/helptext.c:123 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)" #: g10/helptext.c:127 -#, fuzzy msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " +msgstr "Inserisci un commento opzionale" #: g10/helptext.c:132 msgid "" @@ -3311,24 +3313,31 @@ msgid "" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" +"N per cambiare il nome.\n" +"C per cambiare il commento.\n" +"E per cambiare l'indirizzo di email.\n" +"O per continuare con la generazione della chiave.\n" +"Q per abbandonare il processo di generazione della chiave." #: g10/helptext.c:141 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "" +msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave." #: g10/helptext.c:164 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" -msgstr "" +msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID" #: g10/helptext.c:168 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" +"Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n" +"Tutti i certificati saranno persi!" #: g10/helptext.c:173 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "" +msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave" #: g10/helptext.c:178 msgid "" @@ -3336,6 +3345,9 @@ msgid "" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" +"Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti cancellare\n" +"questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n" +"fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave." #: g10/helptext.c:183 msgid "" @@ -3344,12 +3356,18 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" +"Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave " +"corrispondente.\n" +"Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è " +"stata\n" +"usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n" +"attraverso una chiave già certificata." #: g10/helptext.c:189 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." -msgstr "" +msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi." #: g10/helptext.c:193 msgid "" @@ -3359,30 +3377,40 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" +"Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n" +"buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non " +"essere\n" +"più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma " +"non\n" +"è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra." #: g10/helptext.c:202 msgid "" "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" " Blurb, blurb,.... " msgstr "" +"Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta.\n" +" bla, bla, bla..." #: g10/helptext.c:209 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -msgstr "" +msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto." #: g10/helptext.c:213 -msgid "Give the name fo the file to which the signature applies" -msgstr "" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma." #: g10/helptext.c:218 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "" +msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file." #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" +"Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n" +"predefinito (quello indicato tra parentesi)." #: g10/helptext.c:237 msgid "No help available" @@ -3393,153 +3421,3 @@ msgstr "Non è disponibile un aiuto" msgid "No help available for `%s'" msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'" -#~ msgid "edit_ownertrust.value" -#~ msgstr "" -#~ "È compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n" -#~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n" -#~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)." - -#~ msgid "revoked_key.override" -#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"sì\"." - -#~ msgid "untrusted_key.override" -#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"sì\"." - -#~ msgid "pklist.user_id.enter" -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci l'user id del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio." - -#~ msgid "keygen.algo" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n" -#~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. È l'algoritmo\n" -#~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle ElGamal.\n" -#~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n" -#~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per " -#~ "firmare\n" -#~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, per creare firme\n" -#~ "sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare alcuni\n" -#~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre " -#~ "implementazioni\n" -#~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n" -#~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di " -#~ "firmare;\n" -#~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare sono\n" -#~ "disabilitate." - -#~ msgid "keygen.algo.elg_se" -#~ msgstr "" -#~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché " -#~ "non\n" -#~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe da\n" -#~ "verificare." - -#~ msgid "keygen.size" -#~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave" - -#~ msgid "keygen.size.huge.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" o \"no\"" - -#~ msgid "keygen.size.large.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" o \"no\"" - -#~ msgid "keygen.valid" -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n" -#~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n" -#~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n" -#~ "dato come un intervallo." - -#~ msgid "keygen.valid.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" o \"no\"" - -#~ msgid "keygen.name" -#~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave" - -#~ msgid "keygen.email" -#~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)" - -#~ msgid "keygen.comment" -#~ msgstr "Inserisci un commento opzionale" - -#~ msgid "keygen.userid.cmd" -#~ msgstr "" -#~ "N per cambiare il nome\n" -#~ "C per cambiare il commento\n" -#~ "E per cambiare l'indirizzo di email\n" -#~ "O per continuare con la generazione della chiave\n" -#~ "Q per abbandonare il processo di generazione della chiave" - -#~ msgid "keygen.sub.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave." - -#~ msgid "sign_uid.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" o \"no\"" - -#~ msgid "change_passwd.empty.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" o \"no\"" - -#~ msgid "keyedit.save.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" o \"no\"" - -#~ msgid "keyedit.cancel.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" o \"no\"" - -#~ msgid "keyedit.sign_all.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" se vuoi firmare TUTTI gli user id." - -#~ msgid "keyedit.remove.uid.okay" -#~ msgstr "" -#~ "Rispondi \"sì\" se vuoi davvero cancellare questo user id.\n" -#~ "Tutti i certificati saranno persi!" - -#~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" se va bene cancellare la subchiave" - -#~ msgid "keyedit.delsig.valid" -#~ msgstr "" -#~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti " -#~ "cancellare\n" -#~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n" -#~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave." - -#~ msgid "keyedit.delsig.unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave " -#~ "corrispondente.\n" -#~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è " -#~ "stata\n" -#~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n" -#~ "attraverso una chiave già certificata." - -#~ msgid "keyedit.delsig.invalid" -#~ msgstr "Questa firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi." - -#~ msgid "keyedit.delsig.selfsig" -#~ msgstr "" -#~ "Questa è la firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n" -#~ "buona idea rimuovere questo tipo di firme. In realtà GnuPG potrebbe non " -#~ "essere\n" -#~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma " -#~ "non\n" -#~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra." - -#~ msgid "passphrase.enter" -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta.\n" -#~ "bla, bla, bla..." - -#~ msgid "passphrase.repeat" -#~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto." - -#~ msgid "detached_signature.filename" -#~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui la firma si riferisce." - -#~ msgid "openfile.overwrite.okay" -#~ msgstr "Rispondi \"sì\" se va bene sovrascrivere il file." - -#~ msgid "openfile.askoutname" -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci il nuovo nome del file.\n" -#~ "Se premi INVIO sarà usato il nome predefinito (quello indicato tra " -#~ "parentesi)." @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "" "Proszê powrótrzyæ wyra¿enie przej¶ciowe, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki." #: g10/helptext.c:213 -msgid "Give the name fo the file to which the signature applies" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy podpis" #: g10/helptext.c:218 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f833433f3..5d953207e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "" "digitou." #: g10/helptext.c:213 -msgid "Give the name fo the file to which the signature applies" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica" #: g10/helptext.c:218 diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 000000000..03d6e51cf --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,3413 @@ +# PT_pt messages for gnupg +# Pedro Morais <morais@poli.org> +# +# Based on PT_br work done by: +# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999. +# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnupg\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-05 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-09 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@poli.org>\n" +"Language-Team: pt\n" +"Content-Type:\n" +"Content-Transfer-Encoding:\n" +"MIME-Version:\n" + +#: util/secmem.c:79 +msgid "Warning: using insecure memory!\n" +msgstr "Aviso: a utilizar memória insegura!\n" + +#: util/secmem.c:275 +msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n" + +#: util/secmem.c:276 +msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n" + +#: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309 +msgid "yY" +msgstr "sS" + +#: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +# INICIO MENU +#: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308 +msgid "quit" +msgstr "sair" + +#: util/miscutil.c:311 +msgid "qQ" +msgstr "qQ" + +#: util/errors.c:54 +msgid "general error" +msgstr "erro geral" + +#: util/errors.c:55 +msgid "unknown packet type" +msgstr "formato de pacote desconhecido" + +#: util/errors.c:56 +msgid "unknown version" +msgstr "versão desconhecida" + +#: util/errors.c:57 +msgid "unknown pubkey algorithm" +msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido" + +#: util/errors.c:58 +msgid "unknown digest algorithm" +msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido" + +#: util/errors.c:59 +msgid "bad public key" +msgstr "chave pública incorrecta" + +#: util/errors.c:60 +msgid "bad secret key" +msgstr "chave secreta incorrecta" + +#: util/errors.c:61 +msgid "bad signature" +msgstr "assinatura incorrecta" + +#: util/errors.c:62 +msgid "checksum error" +msgstr "erro de \"checksum\"" + +#: util/errors.c:63 +msgid "bad passphrase" +msgstr "frase secreta incorrecta" + +#: util/errors.c:64 +msgid "public key not found" +msgstr "chave pública não encontrada" + +#: util/errors.c:65 +msgid "unknown cipher algorithm" +msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido" + +#: util/errors.c:66 +msgid "can't open the keyring" +msgstr "não é possível abrir o porta-chaves" + +#: util/errors.c:67 +msgid "invalid packet" +msgstr "pacote inválido" + +#: util/errors.c:68 +msgid "invalid armor" +msgstr "armadura inválida" + +#: util/errors.c:69 +msgid "no such user id" +msgstr "identificador de utilizador inexistente" + +#: util/errors.c:70 +msgid "secret key not available" +msgstr "chave secreta não disponível" + +#: util/errors.c:71 +msgid "wrong secret key used" +msgstr "chave secreta incorrecta" + +#: util/errors.c:72 +msgid "not supported" +msgstr "não suportado" + +#: util/errors.c:73 +msgid "bad key" +msgstr "chave incorrecta" + +#: util/errors.c:74 +msgid "file read error" +msgstr "erro de leitura" + +#: util/errors.c:75 +msgid "file write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: util/errors.c:76 +msgid "unknown compress algorithm" +msgstr "algoritmo de compressão desconhecido" + +#: util/errors.c:77 +msgid "file open error" +msgstr "erro na abertura do ficheiro" + +#: util/errors.c:78 +msgid "file create error" +msgstr "erro na criação do ficheiro" + +#: util/errors.c:79 +msgid "invalid passphrase" +msgstr "frase-secreta inválida" + +#: util/errors.c:80 +msgid "unimplemented pubkey algorithm" +msgstr "algoritmo de chave pública não implementado" + +#: util/errors.c:81 +msgid "unimplemented cipher algorithm" +msgstr "algoritmo de criptografia não implementado" + +#: util/errors.c:82 +msgid "unknown signature class" +msgstr "classe de assinatura desconhecida" + +#: util/errors.c:83 +msgid "trust database error" +msgstr "erro na base de dados de confiança" + +#: util/errors.c:84 +msgid "bad MPI" +msgstr "MPI incorreto" + +#: util/errors.c:85 +msgid "resource limit" +msgstr "limite de recursos" + +#: util/errors.c:86 +msgid "invalid keyring" +msgstr "porta-chaves inválido" + +#: util/errors.c:87 +msgid "bad certificate" +msgstr "certificado incorrecto" + +#: util/errors.c:88 +msgid "malformed user id" +msgstr "identificador de utilizador malformado" + +#: util/errors.c:89 +msgid "file close error" +msgstr "erro ao fechar ficheiro" + +#: util/errors.c:90 +msgid "file rename error" +msgstr "erro na renomeação do ficheiro" + +#: util/errors.c:91 +msgid "file delete error" +msgstr "erro na remoção do ficheiro" + +#: util/errors.c:92 +msgid "unexpected data" +msgstr "dados inesperados" + +#: util/errors.c:93 +msgid "timestamp conflict" +msgstr "conflito de \"timestamp\"" + +#: util/errors.c:94 +msgid "unusable pubkey algorithm" +msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável" + +#: util/errors.c:95 +msgid "file exists" +msgstr "o ficheiro já existe" + +#: util/errors.c:96 +msgid "weak key" +msgstr "chave fraca" + +#: util/errors.c:97 +msgid "invalid argument" +msgstr "argumento inválido" + +#: util/errors.c:98 +msgid "bad URI" +msgstr "URI incorrecto" + +#: util/errors.c:99 +msgid "unsupported URI" +msgstr "URI não suportado" + +#: util/errors.c:100 +msgid "network error" +msgstr "erro na rede" + +#: util/errors.c:102 +msgid "not encrypted" +msgstr "não encriptado" + +#: util/logger.c:218 +#, c-format +msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n" + +#: util/logger.c:224 +#, c-format +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n" + +#: cipher/random.c:452 +msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n" + +#: cipher/random.c:453 +msgid "" +"The random number generator is only a kludge to let\n" +"it run - it is in no way a strong RNG!\n" +"\n" +"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +"\n" +msgstr "" +"O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n" +"para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n" +"\n" +"NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n" +"\n" + +#: cipher/rndlinux.c:135 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n" +"que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n" + +#: g10/g10.c:185 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Comandos:\n" +" " + +#: g10/g10.c:187 +msgid "|[file]|make a signature" +msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura" + +#: g10/g10.c:188 +msgid "|[file]|make a clear text signature" +msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro" + +#: g10/g10.c:189 +msgid "make a detached signature" +msgstr "fazer uma assinatura separada" + +#: g10/g10.c:190 +msgid "encrypt data" +msgstr "encriptar dados" + +#: g10/g10.c:191 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "encriptar apenas com cifra simétrica" + +#: g10/g10.c:192 +msgid "store only" +msgstr "apenas armazenar" + +#: g10/g10.c:193 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "desencriptar dados (acção por omissão)" + +#: g10/g10.c:194 +msgid "verify a signature" +msgstr "verificar uma assinatura" + +#: g10/g10.c:195 +msgid "list keys" +msgstr "listar as chaves" + +#: g10/g10.c:197 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "listar as chaves e as assinaturas" + +#: g10/g10.c:198 +msgid "check key signatures" +msgstr "verificar as assinaturas das chaves" + +#: g10/g10.c:199 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "listar as chaves e as impressões digitais" + +#: g10/g10.c:200 +msgid "list secret keys" +msgstr "listar as chaves secretas" + +#: g10/g10.c:201 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "gerar um novo par de chaves" + +#: g10/g10.c:202 +msgid "remove key from the public keyring" +msgstr "remover a chave do porta-chaves público" + +#: g10/g10.c:203 +msgid "sign a key" +msgstr "assinar uma chave" + +#: g10/g10.c:204 +msgid "sign a key locally" +msgstr "assinar uma chave localmente" + +#: g10/g10.c:205 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "assinar ou editar uma chave" + +#: g10/g10.c:206 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "gerar um certificado de revogação" + +#: g10/g10.c:207 +msgid "export keys" +msgstr "exportar chaves" + +#: g10/g10.c:208 +msgid "export keys to a key server" +msgstr "exportar chaves para um servidor" + +#: g10/g10.c:209 +msgid "import keys from a key server" +msgstr "importar chaves de um servidor" + +#: g10/g10.c:212 +msgid "import/merge keys" +msgstr "importar/fundir chaves" + +#: g10/g10.c:214 +msgid "list only the sequence of packets" +msgstr "listar apenas as sequências de pacotes" + +# ownertrust ??? +#: g10/g10.c:216 +msgid "export the ownertrust values" +msgstr "exportar os valores de confiança" + +#: g10/g10.c:218 +msgid "import ownertrust values" +msgstr "importar os valores de confiança" + +#: g10/g10.c:220 +msgid "update the trust database" +msgstr "actualizar a base de dados de confiança" + +#: g10/g10.c:222 +msgid "|[NAMES]|check the trust database" +msgstr "|[NOMES]|verificar a base de dados de confiança" + +#: g10/g10.c:223 +msgid "fix a corrupted trust database" +msgstr "consertar uma base de dados de confiança" + +#: g10/g10.c:224 +msgid "De-Armor a file or stdin" +msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\"" + +#: g10/g10.c:225 +msgid "En-Armor a file or stdin" +msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\"" + +#: g10/g10.c:226 +msgid "|algo [files]|print message digests" +msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens" + +#: g10/g10.c:230 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Opções:\n" +" " + +#: g10/g10.c:232 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "criar saída com armadura ascii" + +#: g10/g10.c:233 +msgid "|NAME|encrypt for NAME" +msgstr "|NOME|encriptar para NOME" + +#: g10/g10.c:236 +msgid "|NAME|use NAME as default recipient" +msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão" + +#: g10/g10.c:238 +msgid "use the default key as default recipient" +msgstr "usar a chave padrão como destinatário padrão" + +#: g10/g10.c:242 +msgid "use this user-id to sign or decrypt" +msgstr "" +"usar este identificador de utilizador para\n" +"assinar ou desencriptar" + +#: g10/g10.c:243 +msgid "|N|set compress level N (0 disables)" +msgstr "" +"|N|estabelecer nível de compressão N\n" +"(0 desactiva)" + +#: g10/g10.c:245 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "usar modo de texto canônico" + +#: g10/g10.c:246 +msgid "use as output file" +msgstr "usar como ficheiro de saída" + +#: g10/g10.c:247 +msgid "verbose" +msgstr "detalhado" + +#: g10/g10.c:248 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "ser mais silencioso" + +#: g10/g10.c:249 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "nunca usar o terminal" + +#: g10/g10.c:250 +msgid "force v3 signatures" +msgstr "forçar assinaturas v3" + +#: g10/g10.c:251 +msgid "always use a MDC for encryption" +msgstr "sempre usar um MDC para encriptar" + +#: g10/g10.c:252 +msgid "do not make any changes" +msgstr "não fazer alterações" + +#: g10/g10.c:254 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar" + +#: g10/g10.c:255 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas" + +#: g10/g10.c:256 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "assumir não para a maioria das perguntas" + +#: g10/g10.c:257 +msgid "add this keyring to the list of keyrings" +msgstr +"adicionar este porta-chaves\n" +"à lista de porta-chaves" + +#: g10/g10.c:258 +msgid "add this secret keyring to the list" +msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista" + +#: g10/g10.c:259 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão" + +#: g10/g10.c:260 +msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves" + +#: g10/g10.c:261 +msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" +msgstr "" +"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n" +"NOME" + +#: g10/g10.c:262 +msgid "read options from file" +msgstr "ler opções do ficheiro" + +#: g10/g10.c:264 +msgid "set debugging flags" +msgstr "definir parâmetros de depuração" + +#: g10/g10.c:265 +msgid "enable full debugging" +msgstr "habilitar depuração completa" + +#: g10/g10.c:266 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "" +"|DF|escrever informações de estado para o\n" +"descritor de ficheiro DF" + +#: g10/g10.c:267 +msgid "do not write comment packets" +msgstr "não escrever pacotes de comentário" + +#: g10/g10.c:268 +msgid "(default is 1)" +msgstr "(por omissão 1)" + +#: g10/g10.c:269 +msgid "(default is 3)" +msgstr "(por omissão 3)" + +#: g10/g10.c:271 +msgid "|FILE|load extension module FILE" +msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO" + +#: g10/g10.c:272 +msgid "emulate the mode described in RFC1991" +msgstr "emular o modo descrito no RFC1991" + +#: g10/g10.c:273 +msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" +msgstr "" +"configurar todas as opções de pacote,\n" +"criptografia e \"digest\" para comportamento\n" +"OpenPGP" + +#: g10/g10.c:274 +msgid "|N|use passphrase mode N" +msgstr "|N|usar mode de frase secreta N" + +#: g10/g10.c:276 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" +msgstr "" +"|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n" +"para frases secretas" + +#: g10/g10.c:278 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" +msgstr "" +"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n" +"frases secretas" + +#: g10/g10.c:279 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME" + +#: g10/g10.c:280 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME" + +#: g10/g10.c:281 +msgid "|N|use compress algorithm N" +msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N" + +#: g10/g10.c:282 +msgid "throw keyid field of encrypted packets" +msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes encriptados" + +#: g10/g10.c:283 +msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" +msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de notação" + +#: g10/g10.c:285 +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clearsign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Exemplos:\n" +"\n" +" -se -r Bob [ficheiro] assinar e encriptar para o utilizador Bob\n" +" --clearsign [ficheiro] criar uma assinatura em texto puro\n" +" --detach-sign [ficheiro] criar uma assinatura separada\n" +" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n" +" --fingerprint [nomes] mostrar impressões digitais\n" + +#: g10/g10.c:370 +msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" + +#: g10/g10.c:374 +msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)" + +#: g10/g10.c:377 +msgid "" +"Syntax: gpg [options] [files]\n" +"sign, check, encrypt or decrypt\n" +"default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n" +"assina, verifica, encripta ou desencripta\n" +"a operação por omissão depende dos dados de entrada\n" + +#: g10/g10.c:382 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Algoritmos suportados:\n" + +#: g10/g10.c:456 +msgid "usage: gpg [options] " +msgstr "uso: gpg [opções] " + +#: g10/g10.c:509 +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "comandos em conflito\n" + +#: g10/g10.c:644 +#, c-format +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n" + +#: g10/g10.c:648 +#, c-format +msgid "option file `%s': %s\n" +msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n" + +#: g10/g10.c:655 +#, c-format +msgid "reading options from `%s'\n" +msgstr "a ler opções de `%s'\n" + +#: g10/g10.c:835 +#, c-format +msgid "%s is not a valid character set\n" +msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n" + +#: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901 +#, c-format +msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" +msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n" + +#: g10/g10.c:894 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "%s não é permitido com %s!\n" + +#: g10/g10.c:897 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s não faz sentido com %s!\n" + +#: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928 +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado não é válido\n" + +#: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934 +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n" + +#: g10/g10.c:938 +msgid "the given policy URL is invalid\n" +msgstr "a URL de política dada é inválida\n" + +#: g10/g10.c:941 +#, c-format +msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" +msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n" + +#: g10/g10.c:943 +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n" + +#: g10/g10.c:945 +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n" + +#: g10/g10.c:947 +msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" +msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n" + +#: g10/g10.c:950 +msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n" + +#: g10/g10.c:954 +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n" + +#: g10/g10.c:1031 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n" + +#: g10/g10.c:1037 +msgid "--store [filename]" +msgstr "--store [nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1044 +msgid "--symmetric [filename]" +msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1052 +msgid "--encrypt [filename]" +msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1065 +msgid "--sign [filename]" +msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1078 +msgid "--sign --encrypt [filename]" +msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1092 +msgid "--clearsign [filename]" +msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1104 +msgid "--decrypt [filename]" +msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1112 +msgid "--sign-key user-id" +msgstr "--sign-key id-utilizador" + +#: g10/g10.c:1120 +msgid "--lsign-key user-id" +msgstr "--lsign-key id-utilizador" + +#: g10/g10.c:1128 +msgid "--edit-key user-id [commands]" +msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]" + +#: g10/g10.c:1144 +msgid "--delete-secret-key user-id" +msgstr "--delete-secret-key id-utilizador" + +#: g10/g10.c:1147 +msgid "--delete-key user-id" +msgstr "--delete-key id-utilizador" + +#: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366 +#, c-format +msgid "can't open %s: %s\n" +msgstr "impossível abrir %s: %s\n" + +#: g10/g10.c:1182 +msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]" + +#: g10/g10.c:1243 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n" + +#: g10/g10.c:1251 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "criação de armadura falhou: %s\n" + +# "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro +#: g10/g10.c:1319 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n" + +#: g10/g10.c:1400 +msgid "[filename]" +msgstr "[nome_do_ficheiro]" + +#: g10/g10.c:1404 +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Digite a sua mensagem ...\n" + +#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66 +#, c-format +msgid "can't open `%s'\n" +msgstr "impossível abrir `%s'\n" + +#: g10/g10.c:1576 +msgid "" +"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" +msgstr "" +"o primeiro caracter de um nome de notação deve ser uma letra ou um " +"sublinhado\n" + +#: g10/g10.c:1582 +msgid "" +"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " +"with an '='\n" +msgstr "" +"um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e " +"terminar com '='\n" + +#: g10/g10.c:1588 +msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" +msgstr "" +"pontos num nome de notação devem estar cercados por outros caracteres\n" + +#: g10/g10.c:1596 +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n" + +#: g10/armor.c:296 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "armadura: %s\n" + +#: g10/armor.c:319 +msgid "invalid armor header: " +msgstr "cabeçalho de armadura inválido: " + +#: g10/armor.c:326 +msgid "armor header: " +msgstr "cabeçalho de armadura: " + +#: g10/armor.c:337 +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n" + +#: g10/armor.c:389 +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n" + +#: g10/armor.c:500 +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "linha com hífen inválida: " + +#: g10/armor.c:512 +msgid "unexpected armor:" +msgstr "armadura inesperada:" + +#: g10/armor.c:629 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n" + +#: g10/armor.c:672 +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n" + +#: g10/armor.c:706 +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n" + +#: g10/armor.c:710 +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "CRC malformado\n" + +#: g10/armor.c:714 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" +msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n" + +#: g10/armor.c:731 +msgid "premature eof (in Trailer)\n" +msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n" + +#: g10/armor.c:735 +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "erro na linha \"trailer\"\n" + +#: g10/armor.c:1001 +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n" + +#: g10/armor.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n" + +#: g10/armor.c:1009 +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs " +"foi usado\n" + +#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint +#. * data is properly aligned with the user ID +#: g10/pkclist.c:53 +msgid " Fingerprint:" +msgstr " Impressão digital:" + +#: g10/pkclist.c:80 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Impressão digital:" + +#. a string with valid answers +#: g10/pkclist.c:197 +msgid "sSmMqQ" +msgstr "sSmMqQ" + +#: g10/pkclist.c:201 +#, c-format +msgid "" +"No trust value assigned to %lu:\n" +"%4u%c/%08lX %s \"" +msgstr "" +"Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n" +"%4u%c/%08lX %s \"" + +#: g10/pkclist.c:213 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly\n" +"verify other users' keys (by looking at passports,\n" +"checking fingerprints from different sources...)?\n" +"\n" +" 1 = Don't know\n" +" 2 = I do NOT trust\n" +" 3 = I trust marginally\n" +" 4 = I trust fully\n" +" s = please show me more information\n" +msgstr "" +"Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n" +"verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n" +"(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n" +"\n" +" 1 = Não sei\n" +" 2 = Eu NÃO confio\n" +" 3 = Eu confio moderadamente\n" +" 4 = Eu confio completamente\n" +" s = Mostrar mais informações\n" + +#: g10/pkclist.c:222 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = volta ao menu principal\n" + +#: g10/pkclist.c:224 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = sair\n" + +#: g10/pkclist.c:230 +msgid "Your decision? " +msgstr "Decisão? " + +#: g10/pkclist.c:252 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n" + +#: g10/pkclist.c:323 +msgid "" +"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" +"can assign some missing owner trust values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar uma rota de confiança válida para a chave.\n" +"Vamos ver se é possível designar alguns valores de confiança ausentes.\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:329 +msgid "" +"No path leading to one of our keys found.\n" +"\n" +msgstr +"Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:331 +msgid "" +"No certificates with undefined trust found.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:333 +msgid "" +"No trust values changed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nenhum valor de confiança modificado.\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:350 +#, c-format +msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" +msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n" + +#: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475 +msgid "Use this key anyway? " +msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? " + +#: g10/pkclist.c:360 +#, c-format +msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" +msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n" + +#: g10/pkclist.c:390 +#, c-format +msgid "%08lX: key has expired\n" +msgstr "%08lX: a chave expirou\n" + +#: g10/pkclist.c:396 +#, c-format +msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" +msgstr "%08lX: sem informação para calcular probabilidade de confiança\n" + +#: g10/pkclist.c:410 +#, c-format +msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" +msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n" + +#: g10/pkclist.c:416 +#, c-format +msgid "" +"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" +"but it is accepted anyway\n" +msgstr "" +"%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n" +"mas é aceite de qualquer modo\n" + +#: g10/pkclist.c:422 +msgid "This key probably belongs to the owner\n" +msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n" + +#: g10/pkclist.c:427 +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "Esta chave pertence-nos\n" + +#: g10/pkclist.c:470 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" +"If you *really* know what you are doing, you may answer\n" +"the next question with yes\n" +"\n" +msgstr "" +"Não se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n" +"Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n" +"sim à próxima pergunta\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507 +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "AVISO: Utilizando chave não confiável!\n" + +#: g10/pkclist.c:528 +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n" + +#: g10/pkclist.c:529 +msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" +msgstr " Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n" + +#: g10/pkclist.c:533 +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n" + +#: g10/pkclist.c:554 +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n" + +#: g10/pkclist.c:562 +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n" + +#: g10/pkclist.c:564 +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n" + +#: g10/pkclist.c:581 +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n" + +#: g10/pkclist.c:582 +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n" + +#: g10/pkclist.c:589 +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n" +" confiáveis!\n" + +#: g10/pkclist.c:592 +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n" + +#: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:886 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: ignorado: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:868 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n" + +#: g10/pkclist.c:729 +msgid "" +"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +"\n" +msgstr "" +"Você não especificou um identificador de utilizador. (pode-se usar \"-r\")\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:739 +msgid "Enter the user ID: " +msgstr "Digite o identificador de utilizador: " + +#: g10/pkclist.c:751 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n" + +#: g10/pkclist.c:756 +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n" + +#: g10/pkclist.c:778 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "A chave pública está desativada.\n" + +#: g10/pkclist.c:785 +msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" +msgstr "ignorado: a chave pública já colocada com --encrypt-to\n" + +#: g10/pkclist.c:816 +#, c-format +msgid "unknown default recipient `%s'\n" +msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n" + +#: g10/pkclist.c:849 +#, c-format +msgid "%s: error checking key: %s\n" +msgstr "%s: erro na verificação da chave: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:854 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n" + +#: g10/pkclist.c:892 +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "nenhum endereço válido\n" + +#: g10/keygen.c:122 +msgid "writing self signature\n" +msgstr "escrevendo auto-assinatura\n" + +# key binding ??? +#: g10/keygen.c:160 +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n" + +#: g10/keygen.c:386 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n" + +#: g10/keygen.c:388 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" +msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n" + +#: g10/keygen.c:389 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n" + +#: g10/keygen.c:391 +#, c-format +msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (apenas encripção)\n" + +#: g10/keygen.c:392 +#, c-format +msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e encriptação)\n" + +#: g10/keygen.c:394 +#, c-format +msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" +msgstr " (%d) ElGamal num pacote v3\n" + +#: g10/keygen.c:399 +msgid "Your selection? " +msgstr "Opção? " + +#: g10/keygen.c:409 +msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " +msgstr "Você quer realmente criar uma chave para assinatura e criptografia? " + +#: g10/keygen.c:430 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Opção inválida.\n" + +#: g10/keygen.c:442 +#, c-format +msgid "" +"About to generate a new %s keypair.\n" +" minimum keysize is 768 bits\n" +" default keysize is 1024 bits\n" +" highest suggested keysize is 2048 bits\n" +msgstr "" +"Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n" +" tamanho mínimo é 768 bits\n" +" tamanho por omissão é 1024 bits\n" +" tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n" + +#: g10/keygen.c:449 +msgid "What keysize do you want? (1024) " +msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) " + +#: g10/keygen.c:454 +msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" +msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n" + +#: g10/keygen.c:456 +msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" +msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n" + +#: g10/keygen.c:466 +#, c-format +msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" +msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n" + +#: g10/keygen.c:471 +msgid "" +"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" +"computations take REALLY long!\n" +msgstr "" +"Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n" +"porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n" + +#: g10/keygen.c:474 +msgid "Are you sure that you want this keysize? " +msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? " + +#: g10/keygen.c:475 +msgid "" +"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " +"vulnerable to attacks!\n" +msgstr "" +"Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado " +"também é extremamente vulnerável a ataques!\n" + +#: g10/keygen.c:483 +msgid "Do you really need such a large keysize? " +msgstr "Você precisa realmente de uma chave tão grande? " + +#: g10/keygen.c:489 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "arredondado para %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:509 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n" +" 0 = chave não expira\n" +" <n> = chave expira em n dias\n" +" <n>w = chave expira em n semanas\n" +" <n>m = chave expira em n meses\n" +" <n>y = chave expira em n anos\n" + +#: g10/keygen.c:526 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "A chave é valida por? (0) " + +#: g10/keygen.c:547 +msgid "invalid value\n" +msgstr "valor inválido\n" + +#: g10/keygen.c:552 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "A chave não expira nunca\n" + +#. print the date when the key expires +#: g10/keygen.c:558 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "A chave expira em %s\n" + +#: g10/keygen.c:563 +msgid "Is this correct (y/n)? " +msgstr "Está correto (s/n)? " + +#: g10/keygen.c:606 +msgid "" +"\n" +"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " +"id\n" +"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; o\n" +"programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n" +"Endereço Eletrónico desta forma:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:617 +msgid "Real name: " +msgstr "Nome completo: " + +#: g10/keygen.c:621 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Caracter inválido no nome\n" + +#: g10/keygen.c:623 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n" + +#: g10/keygen.c:625 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n" + +#: g10/keygen.c:633 +msgid "Email address: " +msgstr "Endereço de correio eletrónico: " + +#: g10/keygen.c:644 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Endereço eletrónico inválido\n" + +#: g10/keygen.c:652 +msgid "Comment: " +msgstr "Comentário: " + +#: g10/keygen.c:658 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Caracter inválido no comentário\n" + +#: g10/keygen.c:680 +#, c-format +msgid "You are using the `%s' character set.\n" +msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n" + +#: g10/keygen.c:686 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Você selecionou este identificador de utilizador:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:689 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnCcEeOoSs" + +#: g10/keygen.c:699 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? " + +#: g10/keygen.c:751 +msgid "" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:759 +msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" +msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n" + +#: g10/keygen.c:765 +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +"using this program with the option \"--edit-key\".\n" +"\n" +msgstr "" +"Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n" +"Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n" +"qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:786 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n" +"actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n" +"geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n" +"uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n" + +#: g10/keygen.c:856 +msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" +msgstr "A geração de chaves só pode ser feita em modo interactivo\n" + +#: g10/keygen.c:864 +msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" +msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n" + +#: g10/keygen.c:870 +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Geração de chave cancelada.\n" + +#: g10/keygen.c:880 +#, c-format +msgid "writing public certificate to `%s'\n" +msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:881 +#, c-format +msgid "writing secret certificate to `%s'\n" +msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:958 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n" + +#: g10/keygen.c:960 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" +msgstr "" +"Note que esta chave não pode ser usada para encriptação. Você pode usar\n" +"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n" + +#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1073 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n" + +#: g10/keygen.c:1018 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n" +"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n" + +#: g10/keygen.c:1020 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n" +"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n" + +#: g10/keygen.c:1051 +msgid "Really create? " +msgstr "Realmente criar? " + +#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:468 +#: g10/tdbio.c:529 +#, c-format +msgid "%s: can't open: %s\n" +msgstr "%s: impossível abrir: %s\n" + +#: g10/encode.c:113 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n" + +#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: empty file\n" +msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n" + +#: g10/encode.c:265 +#, c-format +msgid "reading from `%s'\n" +msgstr "lendo de `%s'\n" + +#: g10/encode.c:482 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" +msgstr "%s/%s encriptado para: %s\n" + +#: g10/export.c:147 +#, c-format +msgid "%s: user not found: %s\n" +msgstr "%s: utilizador não encontrado: %s\n" + +#: g10/export.c:156 +#, c-format +msgid "certificate read problem: %s\n" +msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n" + +#: g10/export.c:165 +#, c-format +msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" +msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n" + +#: g10/export.c:203 +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "AVISO: nada exportado\n" + +#: g10/getkey.c:206 +msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n" + +#: g10/getkey.c:345 +msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" +msgstr "entradas demais no cache unk - desactivado\n" + +#: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328 +msgid "RSA key cannot be used in this version\n" +msgstr "chave RSA não pode ser usada nesta versão\n" + +#: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330 +msgid "No key for user ID\n" +msgstr "Nenhuma chave para identificador de utilizador\n" + +#: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409 +msgid "No user ID for key\n" +msgstr "Nenhum identificador de utilizador para chave\n" + +#: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621 +#, c-format +msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" +msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n" + +#: g10/import.c:118 +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s\n" +msgstr "impossível abrir `%s': %s\n" + +#: g10/import.c:162 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n" + +#: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697 +#, c-format +msgid "%lu keys so far processed\n" +msgstr "%lu chaves processadas até agora\n" + +#: g10/import.c:174 +#, c-format +msgid "error reading `%s': %s\n" +msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n" + +#: g10/import.c:177 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "Número total processado: %lu\n" + +#: g10/import.c:179 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n" + +#: g10/import.c:181 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importados: %lu" + +#: g10/import.c:187 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " não modificados: %lu\n" + +#: g10/import.c:189 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " novos IDs de utilizadores: %lu\n" + +#: g10/import.c:191 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " novas subchaves: %lu\n" + +#: g10/import.c:193 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " novas assinaturas: %lu\n" + +#: g10/import.c:195 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " novas revogações de chaves: %lu\n" + +#: g10/import.c:197 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n" + +#: g10/import.c:199 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n" + +#: g10/import.c:201 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n" + +#: g10/import.c:362 g10/import.c:554 +#, c-format +msgid "key %08lX: no user ID\n" +msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n" + +#: g10/import.c:376 +#, c-format +msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" +msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n" + +#: g10/import.c:378 +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n" + +#: g10/import.c:389 g10/import.c:621 +#, c-format +msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" +msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n" + +#: g10/import.c:395 +msgid "no default public keyring\n" +msgstr "sem porta-chaves público padrão\n" + +#: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580 +#, c-format +msgid "writing to `%s'\n" +msgstr "a escrever para `%s'\n" + +#: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670 +#, c-format +msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" +msgstr "impossível trancar porta-chaves `%s': %s\n" + +#: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673 +#, c-format +msgid "error writing keyring `%s': %s\n" +msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n" + +#: g10/import.c:410 +#, c-format +msgid "key %08lX: public key imported\n" +msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n" + +#: g10/import.c:427 +#, c-format +msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" +msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n" + +#: g10/import.c:436 g10/import.c:629 +#, c-format +msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n" + +#: g10/import.c:442 g10/import.c:635 +#, c-format +msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n" + +#: g10/import.c:469 +#, c-format +msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" +msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de utilizador\n" + +#: g10/import.c:472 +#, c-format +msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" +msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de utilizadores\n" + +#: g10/import.c:475 +#, c-format +msgid "key %08lX: 1 new signature\n" +msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n" + +#: g10/import.c:478 +#, c-format +msgid "key %08lX: %d new signatures\n" +msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n" + +#: g10/import.c:481 +#, c-format +msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" +msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n" + +#: g10/import.c:484 +#, c-format +msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" +msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n" + +#: g10/import.c:494 +#, c-format +msgid "key %08lX: not changed\n" +msgstr "chave %08lX: não modificada\n" + +#: g10/import.c:577 +#, c-format +msgid "key %08lX: secret key imported\n" +msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n" + +#. we can't merge secret keys +#: g10/import.c:581 +#, c-format +msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" +msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n" + +#: g10/import.c:586 +#, c-format +msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" +msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n" + +#: g10/import.c:615 +#, c-format +msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n" +"de revogação\n" + +#: g10/import.c:646 +#, c-format +msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n" + +#: g10/import.c:678 +#, c-format +msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" +msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n" + +#: g10/import.c:711 +#, c-format +msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" +msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n" + +#: g10/import.c:718 g10/import.c:742 +#, c-format +msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n" + +#: g10/import.c:719 +#, c-format +msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" +msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n" + +#: g10/import.c:734 +#, c-format +msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" +msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n" + +#: g10/import.c:743 +#, c-format +msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" +msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n" + +#: g10/import.c:769 +#, c-format +msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" +msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '" + +#: g10/import.c:798 +#, c-format +msgid "key %08lX: skipped user ID '" +msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '" + +#: g10/import.c:821 +#, c-format +msgid "key %08lX: skipped subkey\n" +msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n" + +#: g10/import.c:846 +#, c-format +msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" +msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n" + +#: g10/import.c:855 +#, c-format +msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n" + +#: g10/import.c:863 +#, c-format +msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n" + +#: g10/import.c:963 +#, c-format +msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n" + +#: g10/import.c:1014 +#, c-format +msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" +msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n" + +#: g10/import.c:1128 g10/import.c:1183 +#, c-format +msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" +msgstr "chave %08lX: a nossa cópia não tem auto-assinatura\n" + +#: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:93 +#, c-format +msgid "%s: user not found\n" +msgstr "%s: utilizador não encontrado\n" + +#: g10/keyedit.c:154 +msgid "[revocation]" +msgstr "[revogação]" + +#: g10/keyedit.c:155 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[auto-assinatura]" + +#: g10/keyedit.c:219 +msgid "1 bad signature\n" +msgstr "1 assinatura incorrecta\n" + +#: g10/keyedit.c:221 +#, c-format +msgid "%d bad signatures\n" +msgstr "%d assinaturas incorrectas\n" + +#: g10/keyedit.c:223 +msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n" + +#: g10/keyedit.c:225 +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n" + +#: g10/keyedit.c:227 +msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n" + +#: g10/keyedit.c:229 +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n" + +#: g10/keyedit.c:231 +msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n" + +#: g10/keyedit.c:233 +#, c-format +msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n" + +#: g10/keyedit.c:313 +#, c-format +msgid "Already signed by key %08lX\n" +msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n" + +#: g10/keyedit.c:321 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" +msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n" + +#: g10/keyedit.c:330 +msgid "" +"Are you really sure that you want to sign this key\n" +"with your key: \"" +msgstr "" +"Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n" +"a sua chave: \"" + +#: g10/keyedit.c:339 +msgid "" +"The signature will be marked as non-exportable.\n" +"\n" +msgstr "" +"A assinatura será marcada como não-exportável.\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:344 +msgid "Really sign? " +msgstr "Realmente assinar? " + +#: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "assinatura falhou: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:423 +msgid "This key is not protected.\n" +msgstr "Esta chave não é protegida.\n" + +#: g10/keyedit.c:426 +msgid "Key is protected.\n" +msgstr "A chave é protegida.\n" + +#: g10/keyedit.c:443 +#, c-format +msgid "Can't edit this key: %s\n" +msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:448 +msgid "" +"Enter the new passphrase for this secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:460 +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"\n" +msgstr "" +"Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:463 +msgid "Do you really want to do this? " +msgstr "Você quer realmente fazer isso? " + +#: g10/keyedit.c:524 +msgid "moving a key signature to the correct place\n" +msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n" + +#: g10/keyedit.c:564 +msgid "quit this menu" +msgstr "sair deste menu" + +#: g10/keyedit.c:565 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: g10/keyedit.c:566 +msgid "save" +msgstr "save" + +#: g10/keyedit.c:566 +msgid "save and quit" +msgstr "gravar e sair" + +#: g10/keyedit.c:567 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: g10/keyedit.c:567 +msgid "show this help" +msgstr "mostra esta ajuda" + +#: g10/keyedit.c:569 +msgid "fpr" +msgstr "fpr" + +#: g10/keyedit.c:569 +msgid "show fingerprint" +msgstr "mostra impressão digital" + +#: g10/keyedit.c:570 +msgid "list" +msgstr "list" + +#: g10/keyedit.c:570 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores" + +#: g10/keyedit.c:571 +msgid "l" +msgstr "l" + +#: g10/keyedit.c:572 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: g10/keyedit.c:572 +msgid "select user ID N" +msgstr "seleciona ID de utilizador N" + +#: g10/keyedit.c:573 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: g10/keyedit.c:573 +msgid "select secondary key N" +msgstr "seleciona chave secundária N" + +#: g10/keyedit.c:574 +msgid "check" +msgstr "check" + +#: g10/keyedit.c:574 +msgid "list signatures" +msgstr "lista assinaturas" + +#: g10/keyedit.c:575 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: g10/keyedit.c:576 +msgid "sign" +msgstr "sign" + +#: g10/keyedit.c:576 +msgid "sign the key" +msgstr "assina a chave" + +#: g10/keyedit.c:577 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: g10/keyedit.c:578 +msgid "lsign" +msgstr "lsign" + +#: g10/keyedit.c:578 +msgid "sign the key locally" +msgstr "assina a chave localmente" + +#: g10/keyedit.c:579 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: g10/keyedit.c:580 +msgid "adduid" +msgstr "adduid" + +#: g10/keyedit.c:580 +msgid "add a user ID" +msgstr "adiciona um novo ID de utilizador" + +#: g10/keyedit.c:581 +msgid "deluid" +msgstr "deluid" + +#: g10/keyedit.c:581 +msgid "delete user ID" +msgstr "remove ID de utilizador" + +#: g10/keyedit.c:582 +msgid "addkey" +msgstr "addkey" + +#: g10/keyedit.c:582 +msgid "add a secondary key" +msgstr "adiciona nova chave secundária" + +#: g10/keyedit.c:583 +msgid "delkey" +msgstr "delkey" + +#: g10/keyedit.c:583 +msgid "delete a secondary key" +msgstr "remove uma chave secundária" + +#: g10/keyedit.c:584 +msgid "delsig" +msgstr "delsig" + +#: g10/keyedit.c:584 +msgid "delete signatures" +msgstr "remove assinaturas" + +#: g10/keyedit.c:585 +msgid "expire" +msgstr "expire" + +#: g10/keyedit.c:585 +msgid "change the expire date" +msgstr "muda a data de validade" + +#: g10/keyedit.c:586 +msgid "toggle" +msgstr "toggle" + +#: g10/keyedit.c:586 +msgid "toggle between secret and public key listing" +msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública" + +#: g10/keyedit.c:588 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: g10/keyedit.c:589 +msgid "pref" +msgstr "pref" + +#: g10/keyedit.c:589 +msgid "list preferences" +msgstr "lista preferências" + +#: g10/keyedit.c:590 +msgid "passwd" +msgstr "passwd" + +#: g10/keyedit.c:590 +msgid "change the passphrase" +msgstr "muda a frase secreta" + +#: g10/keyedit.c:591 +msgid "trust" +msgstr "trust" + +#: g10/keyedit.c:591 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "muda os valores de confiança" + +#: g10/keyedit.c:592 +msgid "revsig" +msgstr "revsig" + +#: g10/keyedit.c:592 +msgid "revoke signatures" +msgstr "revoga assinaturas" + +#: g10/keyedit.c:593 +msgid "revkey" +msgstr "revkey" + +#: g10/keyedit.c:593 +msgid "revoke a secondary key" +msgstr "revoga uma chave secundária" + +#: g10/keyedit.c:594 +msgid "disable" +msgstr "disable" + +#: g10/keyedit.c:594 +msgid "disable a key" +msgstr "desactiva uma chave" + +#: g10/keyedit.c:595 +msgid "enable" +msgstr "enable" + +#: g10/keyedit.c:595 +msgid "enable a key" +msgstr "activa uma chave" + +#: g10/delkey.c:107 g10/keyedit.c:614 +msgid "can't do that in batchmode\n" +msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n" + +#: g10/keyedit.c:652 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "Chave secreta disponível.\n" + +#: g10/keyedit.c:681 +msgid "Command> " +msgstr "Comando> " + +#: g10/keyedit.c:711 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n" + +#: g10/keyedit.c:758 +msgid "Really sign all user IDs? " +msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? " + +#: g10/keyedit.c:759 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n" + +#: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968 +#, c-format +msgid "update of trustdb failed: %s\n" +msgstr "actualização da base de dados de confiança falhou: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n" + +#: g10/keyedit.c:799 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n" + +#: g10/keyedit.c:802 +msgid "Really remove all selected user IDs? " +msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? " + +#: g10/keyedit.c:803 +msgid "Really remove this user ID? " +msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? " + +#: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n" + +#: g10/keyedit.c:843 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? " +msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? " + +#: g10/keyedit.c:844 +msgid "Do you really want to delete this key? " +msgstr "Você quer realmente remover esta chave? " + +#: g10/keyedit.c:865 +msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " +msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? " + +#: g10/keyedit.c:866 +msgid "Do you really want to revoke this key? " +msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? " + +#: g10/keyedit.c:932 +msgid "Save changes? " +msgstr "Gravar alterações? " + +#: g10/keyedit.c:935 +msgid "Quit without saving? " +msgstr "Sair sem gravar? " + +#: g10/keyedit.c:946 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "actualização falhou: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:953 +#, c-format +msgid "update secret failed: %s\n" +msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:960 +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n" + +# help ou ajuda ??? +#: g10/keyedit.c:975 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n" + +#: g10/keyedit.c:1065 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Esta chave foi desactivada" + +#: g10/keyedit.c:1336 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:1340 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:1344 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:1350 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:1364 +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgstr "%d assinatura removida.\n" + +#: g10/keyedit.c:1365 +#, c-format +msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgstr "%d assinaturas removidas.\n" + +#: g10/keyedit.c:1368 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Nada removido.\n" + +#: g10/keyedit.c:1437 +msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n" + +#: g10/keyedit.c:1443 +msgid "Please select at most one secondary key.\n" +msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n" + +#: g10/keyedit.c:1447 +msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" +msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n" + +#: g10/keyedit.c:1449 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n" + +#: g10/keyedit.c:1490 +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n" + +#: g10/keyedit.c:1506 +msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n" + +#: g10/keyedit.c:1566 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:1612 +#, c-format +msgid "No secondary key with index %d\n" +msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:1710 +msgid "user ID: \"" +msgstr "ID de utilizador: \"" + +#: g10/keyedit.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"\"\n" +"signed with your key %08lX at %s\n" +msgstr "" +"\"\n" +"assinado com sua chave %08lX em %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1717 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" +msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:1740 +msgid "You have signed these user IDs:\n" +msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n" + +#: g10/keyedit.c:1754 g10/keyedit.c:1789 +#, c-format +msgid " signed by %08lX at %s\n" +msgstr " assinado por %08lX em %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1759 +#, c-format +msgid " revoked by %08lX at %s\n" +msgstr " revogado por %08lX em %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1779 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n" + +#: g10/keyedit.c:1797 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" +msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:1820 +msgid "no secret key\n" +msgstr "nenhuma chave secreta\n" + +#: g10/mainproc.c:213 +#, c-format +msgid "public key is %08lX\n" +msgstr "a chave pública é %08lX\n" + +#: g10/mainproc.c:244 +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "dados encriptados com chave pública: DEK válido\n" + +#: g10/mainproc.c:275 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" +msgstr "encriptado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n" + +#: g10/mainproc.c:285 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" +msgstr "encriptado com chave %s, ID %08lX\n" + +#: g10/mainproc.c:291 +msgid "no secret key for decryption available\n" +msgstr "nenhuma chave secreta para desencriptação disponível\n" + +#: g10/mainproc.c:300 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "desencriptação de chave pública falhou: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:330 +msgid "decryption okay\n" +msgstr "desencriptação correcta\n" + +#: g10/mainproc.c:335 +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "CUIDADO: a mensagem encriptada foi manipulada!\n" + +#: g10/mainproc.c:340 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "desencriptação falhou: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:358 +msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n" + +#: g10/mainproc.c:360 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n" + +#: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596 +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n" + +#: g10/mainproc.c:599 +msgid "Notation: " +msgstr "Notação: " + +#: g10/mainproc.c:606 +msgid "Policy: " +msgstr "Política: " + +#: g10/mainproc.c:1025 +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "verificação de assinatura suprimida\n" + +#: g10/mainproc.c:1031 +#, c-format +msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" +msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n" + +#. just in case that we have no userid +#: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068 +msgid "BAD signature from \"" +msgstr "Assinatura INCORRECTA de \"" + +#: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069 +msgid "Good signature from \"" +msgstr "Assinatura correta de \"" + +#: g10/mainproc.c:1060 +msgid " aka \"" +msgstr " ou \"" + +#: g10/mainproc.c:1115 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1212 +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n" + +#: g10/mainproc.c:1217 +msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n" + +#: g10/misc.c:94 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n" + +#: g10/misc.c:97 +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n" + +#: g10/misc.c:205 +msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" +msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n" + +#: g10/misc.c:219 +msgid "" +"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " +"in the future\n" +msgstr "" +"Chaves RSA não são recomendáveis; por favor considere criar uma nova chave e " +"usá-la no futuro\n" + +#: g10/misc.c:241 +msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n" +msgstr "" +"este algoritmo de criptografia não é recomendado;\n" +"por favor use um algoritmo mais standard!\n" + +#: g10/parse-packet.c:113 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n" + +#: g10/parse-packet.c:939 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n" + +#: g10/passphrase.c:159 +msgid "" +"\n" +"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +"user: \"" +msgstr "" +"\n" +"Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n" +"utilizador: \"" + +#: g10/passphrase.c:168 +#, c-format +msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" +msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s" + +#: g10/passphrase.c:173 +#, c-format +msgid " (main key ID %08lX)" +msgstr " (ID principal da chave %08lX)" + +#: g10/passphrase.c:190 +msgid "can't query password in batchmode\n" +msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n" + +#: g10/passphrase.c:194 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Digite a frase secreta: " + +#: g10/passphrase.c:198 +msgid "Repeat passphrase: " +msgstr "Repita a frase secreta: " + +#: g10/plaintext.c:63 +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n" + +#: g10/plaintext.c:315 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: " + +#: g10/plaintext.c:336 +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n" + +#: g10/plaintext.c:379 +#, c-format +msgid "can't open signed data `%s'\n" +msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:79 +#, c-format +msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" +msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:85 +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:137 +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:191 +#, c-format +msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" +msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n" + +#: g10/seckey-cert.c:55 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d is not supported\n" +msgstr "algoritmo de protecção %d não é suportado\n" + +#: g10/seckey-cert.c:171 +msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" +msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente ...\n" + +#: g10/seckey-cert.c:227 +msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +msgstr "" +"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n" + +#: g10/sig-check.c:199 +msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" +msgstr "assumindo MDC incorrecto devido a um bit crítico desconhecido\n" + +#: g10/sig-check.c:295 +msgid "" +"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" +msgstr "" +"esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura para assinaturas!\n" + +#: g10/sig-check.c:303 +#, c-format +msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" +msgstr "a chave pública é %lu segundo mais nova que a assinatura\n" + +#: g10/sig-check.c:304 +#, c-format +msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr "a chave pública é %lu segundos mais nova que a assinatura\n" + +#: g10/sig-check.c:320 +#, c-format +msgid "NOTE: signature key expired %s\n" +msgstr "NOTA: chave de assinatura expirou %s\n" + +#: g10/sig-check.c:377 +msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" +msgstr "assumindo assinatura incorrecta devido a um bit crítico desconhecido\n" + +#: g10/sign.c:132 +#, c-format +msgid "%s signature from: %s\n" +msgstr "assinatura %s de: %s\n" + +#: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575 +#, c-format +msgid "can't create %s: %s\n" +msgstr "impossível criar %s: %s\n" + +#: g10/sign.c:361 +msgid "signing:" +msgstr "a assinar:" + +#: g10/sign.c:404 +#, c-format +msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" +msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n" + +#: g10/textfilter.c:128 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n" + +#: g10/textfilter.c:197 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n" + +#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1635 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1642 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:237 +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n" + +#: g10/tdbio.c:429 +#, c-format +msgid "%s: can't access: %s\n" +msgstr "%s: impossível aceder: %s\n" + +#: g10/ringedit.c:298 g10/tdbio.c:445 +#, c-format +msgid "%s: can't create directory: %s\n" +msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n" + +#: g10/ringedit.c:304 g10/tdbio.c:448 +#, c-format +msgid "%s: directory created\n" +msgstr "%s: directoria criada\n" + +#: g10/tdbio.c:452 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: diretoria inexistente!\n" + +#: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1348 g10/tdbio.c:458 +#, c-format +msgid "%s: can't create: %s\n" +msgstr "%s: impossível criar: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:473 g10/tdbio.c:522 +#, c-format +msgid "%s: can't create lock\n" +msgstr "%s: impossível criar tranca\n" + +#: g10/tdbio.c:487 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s" + +#: g10/tdbio.c:491 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n" + +#: g10/tdbio.c:494 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n" + +#: g10/tdbio.c:531 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n" + +#: g10/tdbio.c:564 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n" + +#: g10/tdbio.c:572 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:588 g10/tdbio.c:627 g10/tdbio.c:649 g10/tdbio.c:679 +#: g10/tdbio.c:704 g10/tdbio.c:1568 g10/tdbio.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:601 g10/tdbio.c:660 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1247 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1255 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1276 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n" + +#: g10/tdbio.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n" + +#: g10/tdbio.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n" + +#: g10/tdbio.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1609 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1619 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1649 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1760 +msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" +msgstr "" +"A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n" +"\"gpg --fix-trustdb\".\n" + +#: g10/trustdb.c:160 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:175 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:189 +#, c-format +msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" +msgstr "registo de confiança %lu: remoção falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:203 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:347 +#, c-format +msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" +msgstr "erro lendo registo de directório para LID %lu: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:354 +#, c-format +msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" +msgstr "lid %lu: registo de directório esperado, tipo %d recebido\n" + +#: g10/trustdb.c:359 +#, c-format +msgid "no primary key for LID %lu\n" +msgstr "nenhuma chave primária para LID %lu\n" + +#: g10/trustdb.c:364 +#, c-format +msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" +msgstr "erro ao ler chave primária para LID %lu: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:403 +#, c-format +msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" +msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:458 +#, c-format +msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" +msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NÃO está protegida.\n" + +#: g10/trustdb.c:466 +#, c-format +msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" +msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n" + +#: g10/trustdb.c:473 +#, c-format +msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" +msgstr "chave %08lX: chaves secreta e pública não são correspondentes\n" + +#: g10/trustdb.c:485 +#, c-format +msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" +msgstr "chave %08lX: impossível colocá-la na base de dados de confiança\n" + +#: g10/trustdb.c:491 +#, c-format +msgid "key %08lX: query record failed\n" +msgstr "chave %08lX: pedido de registo falhou\n" + +#: g10/trustdb.c:500 +#, c-format +msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" +msgstr "chave %08lX: já está na tabela de chaves confiáveis\n" + +#: g10/trustdb.c:503 +#, c-format +msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" +msgstr "chave %08lX: aceite como chave confiável.\n" + +#: g10/trustdb.c:511 +#, c-format +msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" +msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:877 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave válida\n" + +#: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave inválida: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:895 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave válida\n" + +#: g10/trustdb.c:901 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave inválida: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:912 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n" + +#: g10/trustdb.c:1023 +msgid "Good self-signature" +msgstr "Auto-assinatura válida" + +#: g10/trustdb.c:1033 +msgid "Invalid self-signature" +msgstr "Auto-assinatura inválida" + +#: g10/trustdb.c:1060 +msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" +msgstr "" +"Revogação válida de ID de utilizador ignorada devido a nova auto-assinatura" + +#: g10/trustdb.c:1066 +msgid "Valid user ID revocation" +msgstr "Revogação de ID de utilizador válida" + +#: g10/trustdb.c:1071 +msgid "Invalid user ID revocation" +msgstr "Revogação de ID de utilizador inválida" + +#: g10/trustdb.c:1112 +msgid "Valid certificate revocation" +msgstr "Certificado de revogação válido" + +#: g10/trustdb.c:1113 +msgid "Good certificate" +msgstr "Certificado correcto" + +#: g10/trustdb.c:1134 +msgid "Invalid certificate revocation" +msgstr "Certificado de revogação inválido" + +#: g10/trustdb.c:1135 +msgid "Invalid certificate" +msgstr "Certificado inválido" + +#: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156 +#, c-format +msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" +msgstr "registo de assinatura %lu[%d] aponta para registo errado.\n" + +#: g10/trustdb.c:1208 +msgid "duplicated certificate - deleted" +msgstr "certificado duplicado - removido" + +#: g10/trustdb.c:1514 +#, c-format +msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" +msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1636 +#, c-format +msgid "lid ?: insert failed: %s\n" +msgstr "lid ?: inserção falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1641 +#, c-format +msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" +msgstr "lid %lu: inserção falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1647 +#, c-format +msgid "lid %lu: inserted\n" +msgstr "lid %lu: inserido\n" + +#: g10/trustdb.c:1652 +#, c-format +msgid "error reading dir record: %s\n" +msgstr "erro ao ler registo de directório: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714 +#, c-format +msgid "%lu keys processed\n" +msgstr "%lu chaves processadas\n" + +#: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718 +#, c-format +msgid "\t%lu keys with errors\n" +msgstr "\t%lu chaves com erros\n" + +#: g10/trustdb.c:1664 +#, c-format +msgid "\t%lu keys inserted\n" +msgstr "\t%lu chaves inseridas\n" + +#: g10/trustdb.c:1667 +#, c-format +msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" +msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1705 +#, c-format +msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" +msgstr "lid %lu: registo de directório sem chave - ignorado\n" + +#: g10/trustdb.c:1716 +#, c-format +msgid "\t%lu keys skipped\n" +msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n" + +#: g10/trustdb.c:1720 +#, c-format +msgid "\t%lu keys updated\n" +msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n" + +#: g10/trustdb.c:2057 +msgid "Ooops, no keys\n" +msgstr "Ooops, nenhuma chave\n" + +#: g10/trustdb.c:2061 +msgid "Ooops, no user IDs\n" +msgstr "Ooops, nenhum ID de utilizador\n" + +#: g10/trustdb.c:2218 +#, c-format +msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" +msgstr "check_trust: busca de registo de directório falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2227 +#, c-format +msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" +msgstr "chave %08lX: inserção de registo de confiança falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2231 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de dados de confiança\n" + +#: g10/trustdb.c:2239 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no relogio)\n" + +#: g10/trustdb.c:2248 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2256 +#, c-format +msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" +msgstr "chave %08lX.%lu: verificação de confiança falhou: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2362 +#, c-format +msgid "user '%s' not found: %s\n" +msgstr "utilizador `%s' não encontrado: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2364 +#, c-format +msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" +msgstr "problemas na procura de `%s' na base de dados de confiança: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2367 +#, c-format +msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" +msgstr "" +"utilizador `%s' não encontrado na base de dados de confiança - a inserir\n" + +#: g10/trustdb.c:2370 +#, c-format +msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" +msgstr "falha ao colocar `%s' na base de dados de confiança: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586 +msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" +msgstr "AVISO: ainda é impossível manipular registos de preferências longos\n" + +#: g10/ringedit.c:318 +#, c-format +msgid "%s: can't create keyring: %s\n" +msgstr "%s: impossível criar porta-chaves: %s\n" + +#: g10/ringedit.c:335 g10/ringedit.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: porta-chaves criado\n" + +#: g10/ringedit.c:1530 +msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n" + +#: g10/ringedit.c:1531 +#, c-format +msgid "%s is the unchanged one\n" +msgstr "%s é o não modificado\n" + +#: g10/ringedit.c:1532 +#, c-format +msgid "%s is the new one\n" +msgstr "%s é o novo\n" + +#: g10/ringedit.c:1533 +msgid "Please fix this possible security flaw\n" +msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n" + +#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125 +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "" +"a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n" + +#: g10/skclist.c:113 +#, c-format +msgid "skipped `%s': %s\n" +msgstr "ignorado `%s': %s\n" + +#: g10/skclist.c:119 +#, c-format +msgid "" +"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " +"signatures!\n" +msgstr "" +"ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura " +"para assinaturas!\n" + +#: g10/openfile.c:65 +#, c-format +msgid "File `%s' exists. " +msgstr "Arquivo `%s' já existe. " + +#: g10/openfile.c:67 +msgid "Overwrite (y/N)? " +msgstr "Escrever por cima (s/N)? " + +#: g10/openfile.c:97 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: sufixo desconhecido\n" + +#: g10/openfile.c:119 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Digite novo nome de ficheiro" + +#: g10/openfile.c:160 +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "a escrever em \"stdout\"\n" + +#: g10/openfile.c:219 +#, c-format +msgid "assuming signed data in `%s'\n" +msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n" + +#: g10/openfile.c:269 +#, c-format +msgid "%s: new options file created\n" +msgstr "%s: novo ficheiro de opções criado\n" + +#: g10/encr-data.c:66 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "dados encriptados com %s\n" + +#: g10/encr-data.c:68 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "encriptado com algoritmo desconhecido %d\n" + +#: g10/encr-data.c:85 +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"AVISO: A mensagem foi encriptada com uma chave fraca na criptografia\n" +"simétrica.\n" + +#: g10/seskey.c:52 +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n" + +#: g10/seskey.c:57 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n" +"tentei %d vezes!\n" + +#: g10/delkey.c:93 +msgid "there is a secret key for this public key!\n" +msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n" + +#: g10/delkey.c:95 +msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" +msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-key\" para a apagar primeiro.\n" + +#: g10/delkey.c:111 +msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" +msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n" + +#: g10/delkey.c:133 +msgid "Delete this key from the keyring? " +msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?" + +#: g10/delkey.c:141 +msgid "This is a secret key! - really delete? " +msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? " + +#: g10/helptext.c:47 +msgid "" +"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" +"to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +msgstr "" +"Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n" +"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n" +"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)." + +#: g10/helptext.c:53 +msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." +msgstr "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"." + +#: g10/helptext.c:57 +msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +msgstr "" +"Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim\"." + +#: g10/helptext.c:61 +msgid "" +"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +msgstr "" +"Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n" +"mensagem." + +#: g10/helptext.c:65 +msgid "" +"Select the algorithm to use.\n" +"\n" +"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" +"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" +"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" +"\n" +"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" +"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " +"only\n" +"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" +"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" +"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" +"the signature+encryption flavor.\n" +"\n" +"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" +"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" +"this menu." +msgstr "" +"Seleccione o algoritmo a ser usado.\n" +"\n" +"DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado apenas\n" +"para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n" +"assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n" +"\n" +"ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e encriptação.\n" +"O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para encriptação\n" +"e outro para assinatura+encriptação; na verdade são iguais, mas alguns\n" +"parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n" +"segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n" +"implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n" +"assinatura+encriptação.\n" +"\n" +"A chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer assinaturas;\n" +"este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para encriptação não está\n" +"disponível neste menu." + +#: g10/helptext.c:85 +msgid "" +"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" +"because they are not supported by all programs and signatures created\n" +"with them are quite large and very slow to verify." +msgstr "" +"Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são " +"recomendadas\n" +"porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas com\n" +"elas são grandes e sua verificação é lenta." + +#: g10/helptext.c:92 +msgid "Enter the size of the key" +msgstr "Insira o tamanho da chave" + +#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145 +#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160 +msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\"" + +#: g10/helptext.c:106 +msgid "" +"Enter the required value as shown in the prompt.\n" +"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +"get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +"the given value as an interval." +msgstr "" +"Digite o valor necessário conforme pedido.\n" +"É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n" +"reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um " +"intervalo." + +#: g10/helptext.c:118 +msgid "Enter the name of the key holder" +msgstr "Digite o nome do possuidor da chave" + +#: g10/helptext.c:123 +msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)" + +#: g10/helptext.c:127 +msgid "Please enter an optional comment" +msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)" + +#: g10/helptext.c:132 +msgid "" +"N to change the name.\n" +"C to change the comment.\n" +"E to change the email address.\n" +"O to continue with key generation.\n" +"Q to to quit the key generation." +msgstr "" +"N para mudar o nome.\n" +"C para mudar o comentário.\n" +"E para mudar o endereço de correio eletrônico.\n" +"O para continuar a geração da chave.\n" +"S para interromper a geração da chave." + +#: g10/helptext.c:141 +msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave." + +#: g10/helptext.c:164 +msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" +msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador" + +#: g10/helptext.c:168 +msgid "" +"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +"All certificates are then also lost!" +msgstr "" +"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n" +"Todos os certificados também serão perdidos!" + +#: g10/helptext.c:173 +msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave" + +#: g10/helptext.c:178 +msgid "" +"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +"to delete this signature because it may be important to establish a\n" +"trust connection to the key or another key certified by this key." +msgstr "" +"Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n" +"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n" +"uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta." + +#: g10/helptext.c:183 +msgid "" +"This signature can't be checked because you don't have the\n" +"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +"know which key was used because this signing key might establish\n" +"a trust connection through another already certified key." +msgstr "" +"Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n" +"correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n" +"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n" +"através de outra chave já certificada." + +#: g10/helptext.c:189 +msgid "" +"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +"your keyring." +msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves." + +#: g10/helptext.c:193 +msgid "" +"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +"only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +"a second one is available." +msgstr "" +"Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n" +"não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n" +"não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n" +"razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível." + +#: g10/helptext.c:202 +msgid "" +"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" +" Blurb, blurb,.... " +msgstr "Por favor digite a FRASE secreta" + +#: g10/helptext.c:209 +msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou." + +#: g10/helptext.c:213 +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica" + +#: g10/helptext.c:218 +msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro" + +#: g10/helptext.c:223 +msgid "" +"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +"file (which is shown in brackets) will be used." +msgstr "" +"Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em RETURN\n" +"o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado." + +#: g10/helptext.c:237 +msgid "No help available" +msgstr "Nenhuma ajuda disponível" + +#: g10/helptext.c:245 +#, c-format +msgid "No help available for `%s'" +msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'" @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" #: g10/helptext.c:213 -msgid "Give the name fo the file to which the signature applies" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" #: g10/helptext.c:218 |