diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 19 |
26 files changed, 265 insertions, 176 deletions
@@ -361,9 +361,6 @@ msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "cerca claus en un servidor de claus" @@ -1348,6 +1345,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5367,7 +5372,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "clau %08lX: sense ID\n" # Indi? ivb @@ -9434,9 +9439,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "la contrasenya és errònia" @@ -352,9 +352,6 @@ msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU" msgid "do not detach from the console" msgstr "neodpojovat se od konzole" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš" - msgid "use a log file for the server" msgstr "použít pro server soubor s protokolem" @@ -1252,6 +1249,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: " +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5021,7 +5026,7 @@ msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n" #, c-format @@ -8695,6 +8700,9 @@ msgstr "" "Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n" "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" @@ -8992,9 +9000,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n" - #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n" @@ -371,9 +371,6 @@ msgstr "|FIL|læs tilvalg fra FIL" msgid "do not detach from the console" msgstr "frakobl ikke fra konsollen" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "fang ikke tastatur og mus" - msgid "use a log file for the server" msgstr "brug en logfil for serveren" @@ -1330,6 +1327,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ADVARSEL: %s overskriver %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Brug venligst kommandoen »toggle« først.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5273,7 +5278,7 @@ msgstr "kan ikke åbne underskrevne data fd=%d: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "certifikat kan ikke bruges til kryptering\n" #, c-format @@ -9203,6 +9208,9 @@ msgstr "" "Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n" "Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "fang ikke tastatur og mus" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n" @@ -9524,9 +9532,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "skift mellem hemmelig og offentlig nøglevisning" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Brug venligst kommandoen »toggle« først.\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Adgangsfrase" @@ -1231,7 +1231,8 @@ msgid "WARNING: %s\n" msgstr "WARNUNG: %s\n" msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" -msgstr "Hinweis: Wichtige Sicherheits-Fixes können in veralteten Servern fehlen.\n" +msgstr "" +"Hinweis: Wichtige Sicherheits-Fixes können in veralteten Servern fehlen.\n" #, c-format msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" @@ -337,9 +337,6 @@ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασ msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών" @@ -1285,6 +1282,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5253,7 +5258,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #, fuzzy, c-format @@ -9249,9 +9254,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "κακή φράση κλειδί" @@ -339,9 +339,6 @@ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo" @@ -1289,6 +1286,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" @@ -5220,7 +5225,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #, fuzzy, c-format @@ -9177,9 +9182,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "malbona pasfrazo" @@ -385,9 +385,6 @@ msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO" msgid "do not detach from the console" msgstr "no independizarse de la consola" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "no acaparar teclado y ratón" - msgid "use a log file for the server" msgstr "usar un fichero log para el servidor" @@ -1348,6 +1345,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ATENCION: " +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5266,7 +5271,7 @@ msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n" #, c-format @@ -9242,6 +9247,9 @@ msgstr "" "Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de " "patrones\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "no acaparar teclado y ratón" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n" @@ -9587,9 +9595,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n" - # ¿Por qué no frase de paso? # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se @@ -335,9 +335,6 @@ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist" @@ -1282,6 +1279,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5192,7 +5197,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n" #, fuzzy, c-format @@ -9160,9 +9165,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "halb parool" @@ -351,9 +351,6 @@ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta" @@ -1301,6 +1298,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5240,7 +5245,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format @@ -9230,9 +9235,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "väärä salasana" @@ -345,9 +345,6 @@ msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER" msgid "do not detach from the console" msgstr "ne pas détacher de la console" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris" - msgid "use a log file for the server" msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur" @@ -1260,6 +1257,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "Attention : " +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5136,7 +5141,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir les données signées fd=%d : %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n" #, c-format @@ -8919,6 +8924,9 @@ msgstr "" "Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à " "ficmotif\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n" @@ -9258,9 +9266,6 @@ msgstr "" #~ "passer de la liste de clefs secrètes à celle de clefs privées ou vice " #~ "versa" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Phrase secrète" @@ -337,9 +337,6 @@ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves" @@ -1291,6 +1288,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5251,7 +5256,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n" #, fuzzy, c-format @@ -9253,9 +9258,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "contrasinal erróneo" @@ -335,9 +335,6 @@ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" @@ -1282,6 +1279,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5215,7 +5220,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format @@ -9195,9 +9200,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "rossz jelszó" @@ -340,9 +340,6 @@ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "cari kunci di keyserver" @@ -1288,6 +1285,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5209,7 +5214,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n" #, fuzzy, c-format @@ -9186,9 +9191,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "passphrase yang buruk" @@ -335,9 +335,6 @@ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver" @@ -1285,6 +1282,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5233,7 +5238,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" #, fuzzy, c-format @@ -9230,9 +9235,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "passphrase errata" @@ -321,9 +321,6 @@ msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます" msgid "do not detach from the console" msgstr "コンソールからデタッチしない" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "キーボードとマウスを占有しない" - msgid "use a log file for the server" msgstr "サーバのログ・ファイルを使う" @@ -1200,6 +1197,14 @@ msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "*警告*: %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n" + #, c-format msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n" @@ -1559,8 +1564,7 @@ msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできませ #, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" -msgstr "" -"*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n" +msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n" #, c-format msgid "" @@ -4808,8 +4812,9 @@ msgstr "署名されたデータ'%s'が開けません\n" msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "署名されたデータ fd=%d が開けません: %s\n" -#, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "注: 鍵%sは%sモードでの暗号化のために適しません\n" #, c-format @@ -8310,6 +8315,9 @@ msgstr "" "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n" "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "キーボードとマウスを占有しない" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n" @@ -8652,9 +8660,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "パスフレーズ" @@ -328,9 +328,6 @@ msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL" msgid "do not detach from the console" msgstr "ikke løsne fra konsoll" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "ikke bruk tastatur og mus" - msgid "use a log file for the server" msgstr "bruk loggfil for tjeneren" @@ -1210,6 +1207,14 @@ msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ADVARSEL: %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -4921,7 +4926,7 @@ msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" #, c-format @@ -8600,6 +8605,9 @@ msgstr "" "Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" "Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n" @@ -9349,9 +9357,6 @@ msgstr "" #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" #~ msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" - #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" @@ -362,9 +362,6 @@ msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU" msgid "do not detach from the console" msgstr "nie odczepianie od konsoli" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy" - msgid "use a log file for the server" msgstr "użycie pliku loga dla serwera" @@ -1317,6 +1314,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Najpierw trzeba użyć polecenia \"przeł\".\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5291,7 +5296,7 @@ msgstr "nie można otworzyć podpisanych danych z fd=%d: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n" #, c-format @@ -9271,6 +9276,9 @@ msgstr "" "Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n" "Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Błąd: URL zbyt długi (limit to %d znaków).\n" @@ -9597,9 +9605,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "przełączenie pomiędzy listami kluczy tajnych i publicznych" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Najpierw trzeba użyć polecenia \"przeł\".\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Hasło" @@ -338,9 +338,6 @@ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "procurar chaves num servidor de chaves" @@ -1288,6 +1285,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%s não faz sentido com %s!\n" @@ -5219,7 +5224,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n" #, fuzzy, c-format @@ -9196,9 +9201,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "frase secreta incorrecta" @@ -350,9 +350,6 @@ msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "caută pentru chei pe un server de chei" @@ -1305,6 +1302,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVERTISMENT: " +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5238,7 +5243,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n" #, c-format @@ -9283,9 +9288,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "comută între listele de chei secrete şi publice" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "frază-parolă incorectă" @@ -331,9 +331,6 @@ msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE" msgid "do not detach from the console" msgstr "не отсоединяться от консоли" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь" - msgid "use a log file for the server" msgstr "использовать файл журнала для сервера" @@ -1210,6 +1207,13 @@ msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "Внимание: %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -4935,7 +4939,7 @@ msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n" #, c-format @@ -8591,6 +8595,9 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n" "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n" @@ -338,9 +338,6 @@ msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov" @@ -1288,6 +1285,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5229,7 +5234,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n" #, fuzzy, c-format @@ -9219,9 +9224,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "prepnúť medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kľúčov" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "nesprávne heslo" @@ -384,9 +384,6 @@ msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL" msgid "do not detach from the console" msgstr "frigör inte från konsollen" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "fånga inte tangentbord och mus" - msgid "use a log file for the server" msgstr "använd en loggfil för servern" @@ -1358,6 +1355,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5355,7 +5360,7 @@ msgstr "kan inte öppna signerad data fd=%d: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "certifikatet är inte användbart för kryptering\n" #, c-format @@ -9347,6 +9352,9 @@ msgstr "" "Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n" "Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "fånga inte tangentbord och mus" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n" @@ -9668,9 +9676,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Lösenfras" @@ -354,9 +354,6 @@ msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur" msgid "do not detach from the console" msgstr "konsoldan kopulmaz" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "klavye ve fare gaspedilmez" - msgid "use a log file for the server" msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır" @@ -1322,6 +1319,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5292,7 +5297,7 @@ msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n" #, c-format @@ -9251,6 +9256,9 @@ msgstr "" "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla " "karşılaştırır\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "klavye ve fare gaspedilmez" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n" @@ -9574,9 +9582,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Anahtar Parolası" @@ -327,9 +327,6 @@ msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного фай msgid "do not detach from the console" msgstr "не від’єднувати від консолі" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею" - msgid "use a log file for the server" msgstr "використовувати файл журналу для сервера" @@ -1214,6 +1211,14 @@ msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (% msgid "WARNING: %s\n" msgstr "УВАГА: %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -4994,7 +4999,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити підписані дані fd=%d: #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\n" #, c-format @@ -8677,6 +8682,9 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n" @@ -9060,9 +9068,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "перемкнутися між списками закритих і відкритих ключів" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Пароль" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index acee43bf9..0cf93cbac 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -348,9 +348,6 @@ msgstr "从‘%s’读取选项\n" msgid "do not detach from the console" msgstr "" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥" @@ -1286,6 +1283,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "警告:" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "请先使用“toggle”指令。\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -5108,7 +5113,7 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n" #, fuzzy, c-format -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n" #, c-format @@ -9095,9 +9100,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n" - #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "错误的密码" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 83f9ca9d4..a3f29b6c6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -329,9 +329,6 @@ msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項" msgid "do not detach from the console" msgstr "不要從 console 分離" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠" - msgid "use a log file for the server" msgstr "為伺服器使用日誌檔" @@ -1215,6 +1212,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n" +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" @@ -4908,7 +4913,7 @@ msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "憑證無法用於加密\n" #, c-format @@ -8461,6 +8466,9 @@ msgstr "" "語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n" "用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠" + #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n" @@ -8774,9 +8782,6 @@ msgstr "" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" - #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "密語" |