msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1998-08-09 11:28+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n" "From: Marco d'Itri \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n" #: util/secmem.c:191 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n" #: util/miscutil.c:87 msgid "yes" msgstr "sì" #: util/miscutil.c:88 msgid "yY" msgstr "sS" #: cipher/rand-dummy.c:106 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n" #: cipher/rand-dummy.c:107 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it compile - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n" "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n" #: cipher/rand-unix.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "\n" "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n" "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n" "(Servono ancora %d altri byte)\n" #: g10/g10.c:52 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: g10/g10.c:55 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|fai una firma" #: g10/g10.c:56 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/g10.c:57 msgid "make a detached signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/g10.c:58 msgid "encrypt data" msgstr "cifra dati" #: g10/g10.c:59 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" #: g10/g10.c:60 msgid "store only" msgstr "immagazzina soltanto" #: g10/g10.c:61 msgid "decrypt data (default)" msgstr "decifra dati (predefinito)" #: g10/g10.c:62 msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" #: g10/g10.c:64 msgid "list keys" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/g10.c:65 msgid "list keys and signatures" msgstr "elenca le chiavi e le firme" #: g10/g10.c:66 msgid "check key signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #: g10/g10.c:67 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" #: g10/g10.c:68 msgid "list secret keys" msgstr "elenca le chiavi segrete" #: g10/g10.c:70 msgid "generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/g10.c:71 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" #: g10/g10.c:72 msgid "sign or edit a key" msgstr "firma o modifica una chiave" #: g10/g10.c:73 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/g10.c:75 msgid "export keys" msgstr "esporta delle chiavi" #: g10/g10.c:78 msgid "import/merge keys" msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" #: g10/g10.c:79 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" #: g10/g10.c:81 msgid "export the ownertrust values" msgstr "esporta i valori di fiducia" #: g10/g10.c:82 msgid "import ownertrust values" msgstr "importa i valori di fiducia" #: g10/g10.c:83 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAMES]|controlla il TrustDB" #: g10/g10.c:84 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:85 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:86 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:87 msgid "print all message digests" msgstr "stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:94 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: g10/g10.c:96 msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: g10/g10.c:98 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" #: g10/g10.c:99 msgid "use this user-id for encryption" msgstr "usa questo user-id per cifrare" #: g10/g10.c:100 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)" #: g10/g10.c:101 msgid "use canonical text mode" msgstr "usa il modo testo canonico" #: g10/g10.c:103 msgid "use as output file" msgstr "usa come file di output" #: g10/g10.c:104 msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: g10/g10.c:105 msgid "do not make any changes" msgstr "non fare cambiamenti" #: g10/g10.c:106 msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fare domande" #: g10/g10.c:107 msgid "assume yes on most questions" msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:108 msgid "assume no on most questions" msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:109 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" #: g10/g10.c:110 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" #: g10/g10.c:111 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita" #: g10/g10.c:112 msgid "read options from file" msgstr "leggi le opzioni dal file" #: g10/g10.c:114 msgid "set debugging flags" msgstr "imposta i flag di debugging" #: g10/g10.c:115 msgid "enable full debugging" msgstr "abilita il debugging completo" #: g10/g10.c:116 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd" #: g10/g10.c:117 msgid "do not write comment packets" msgstr "non scrivere pacchetti di commento" #: g10/g10.c:118 msgid "(default is 1)" msgstr "(predefinito è 1)" #: g10/g10.c:119 msgid "(default is 3)" msgstr "(predefinito è 3)" #: g10/g10.c:120 msgid "|file|load extension module" msgstr "|file|carica un modulo di estensione" #: g10/g10.c:121 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991" #: g10/g10.c:123 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:124 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: g10/g10.c:125 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N" #: g10/g10.c:133 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " -sat [file] make a clear text signature\n" " -sb [file] make a detached signature\n" " -k [userid] show keys\n" " -kc [userid] show fingerprint\n" msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" " -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" " -sat [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" " -sb [file] fai una firma separata\n" " -k [userid] mostra le chiavi\n" " -kc [userid] mostra le impronte digitali\n" #: g10/g10.c:218 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #: g10/g10.c:223 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:225 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:230 msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GNUPG maintenance utility\n" msgstr "" "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n" "Utility di manutenzione di GNUPG\n" #: g10/g10.c:233 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: g10/g10.c:313 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "uso: gpgm [options] " #: g10/g10.c:315 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uso: gpg [options] " #: g10/g10.c:356 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" # , c-format #: g10/g10.c:462 #, c-format msgid "note: no default option file '%s'\n" msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n" # , c-format #: g10/g10.c:466 #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n" # , c-format #: g10/g10.c:473 #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n" #: g10/g10.c:644 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:650 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" # , c-format #: g10/g10.c:653 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n" #: g10/g10.c:655 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" #: g10/g10.c:657 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" # , c-format #: g10/g10.c:740 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/g10.c:746 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nomefile]" #: g10/g10.c:754 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nomefile]" #: g10/g10.c:762 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:775 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nomefile]" #: g10/g10.c:788 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:802 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nomefile]" #: g10/g10.c:814 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:823 msgid "--edit-key username" msgstr "--edit-key nomeutente" #: g10/g10.c:829 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key nomeutente" #: g10/g10.c:832 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key nomeutente" # , c-format #: g10/encode.c:203 g10/g10.c:856 g10/keylist.c:79 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" #: g10/g10.c:867 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]" # , c-format #: g10/g10.c:922 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" # , c-format #: g10/g10.c:930 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" # , c-format #: g10/g10.c:991 #, c-format msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n" #: g10/g10.c:1061 msgid "[filename]" msgstr "[nomefile]" # , c-format #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1063 g10/verify.c:66 #, c-format msgid "can't open '%s'\n" msgstr "impossibile aprire '%s'\n" #: g10/g10.c:1108 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "" "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n" "usare una nuova chiave.\n" # , c-format #: g10/pkclist.c:67 msgid "" "No owner trust defined for %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:77 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n" "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n" "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n" "\n" " 1 = Non lo so\n" " 2 = NON mi fido\n" " 3 = Mi fido marginalmente\n" " 4 = Mi fido completamente\n" " s = mostrami ulteriori informazioni\n" msgid " m = back to the main menu\n" msgstr "" # valid user replies (not including 1..4) # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like] msgid "sSmM" msgstr "sSmM" #: g10/pkclist.c:87 msgid "edit_ownertrust.value" msgstr "" #: g10/pkclist.c:87 msgid "Your decision? " msgstr "Cosa hai deciso? " #: g10/pkclist.c:106 msgid "You will see a list of signators etc. here\n" msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n" #: g10/pkclist.c:130 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n" "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:155 msgid "" "No owner trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:174 msgid "revoked_key.override" msgstr "" #: g10/pkclist.c:175 g10/pkclist.c:262 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " #: g10/pkclist.c:257 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n" "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n" "prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:261 msgid "untrusted_key.override" msgstr "" #: g10/pkclist.c:266 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" #: g10/pkclist.c:302 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" #: g10/pkclist.c:303 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n" #: g10/pkclist.c:324 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" #: g10/pkclist.c:331 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" #: g10/pkclist.c:333 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:348 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #: g10/pkclist.c:349 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" #: g10/pkclist.c:356 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" #: g10/pkclist.c:359 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:404 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:408 msgid "pklist.user_id.enter" msgstr "" #: g10/pkclist.c:409 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Inserisci l'user ID: " #: g10/pkclist.c:420 msgid "No such user ID.\n" msgstr "User ID inesistente.\n" #: g10/pkclist.c:454 g10/pkclist.c:481 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/pkclist.c:462 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/pkclist.c:488 msgid "no valid addressees\n" msgstr "nessun indirizzo valido\n" #: g10/keygen.c:123 msgid "writing self signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:161 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:383 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" # , c-format #: g10/keygen.c:385 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:386 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:387 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:388 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:389 #, c-format msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n" #: g10/keygen.c:393 msgid "keygen.algo" msgstr "" #: g10/keygen.c:393 msgid "Your selection? " msgstr "Cosa scegli? " #: g10/keygen.c:419 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Scelta non valida.\n" # , c-format #: g10/keygen.c:431 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" " la dimensione minima è 768 bit\n" " la dimensione predefinita è 1024 bit\n" " la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:437 msgid "keygen.size" msgstr "" #: g10/keygen.c:438 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:443 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n" #: g10/keygen.c:445 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" #: g10/keygen.c:447 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n" "VERAMENTE lunghi!\n" #: g10/keygen.c:449 msgid "keygen.size.huge.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:450 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? " #: g10/keygen.c:451 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla " "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" #: g10/keygen.c:458 msgid "keygen.size.large.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:459 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? " # , c-format #: g10/keygen.c:465 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n" # , c-format #: g10/keygen.c:468 g10/keygen.c:472 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:484 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n" " 0 = la chiave non scadrà\n" " w = la chiave scadrà dopo n giorni\n" " m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" " y = la chiave scadrà dopo n anni\n" #: g10/keygen.c:499 msgid "keygen.valid" msgstr "" #: g10/keygen.c:499 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Chiave valida per? (0) " #: g10/keygen.c:510 msgid "invalid value\n" msgstr "valore non valido\n" #: g10/keygen.c:515 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "La chiave non scade\n" # , c-format #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:518 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "La chiave scadrà il %s\n" #: g10/keygen.c:523 msgid "keygen.valid.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:524 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "È giusto (s/n)? " #: g10/keygen.c:552 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce " "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email " "indicati in questa forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:563 msgid "keygen.name" msgstr "" #: g10/keygen.c:563 msgid "Real name: " msgstr "Nome e Cognome: " #: g10/keygen.c:567 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: g10/keygen.c:569 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" #: g10/keygen.c:571 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: g10/keygen.c:579 msgid "keygen.email" msgstr "" #: g10/keygen.c:579 msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " #: g10/keygen.c:591 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: g10/keygen.c:599 msgid "keygen.comment" msgstr "" #: g10/keygen.c:599 msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #: g10/keygen.c:605 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" # , c-format #: g10/keygen.c:625 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Hai selezionato questo User Id:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:628 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:635 msgid "keygen.userid.cmd" msgstr "" #: g10/keygen.c:636 #, fuzzy msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:683 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:495 g10/keygen.c:691 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n" #: g10/keygen.c:697 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n" "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:718 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n" "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, " "usare\n" "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n" "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n" "entropia.\n" #: g10/keygen.c:785 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n" #: g10/keygen.c:793 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n" #: g10/keygen.c:799 msgid "Key generation cancelled.\n" msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" # , c-format #: g10/keygen.c:809 #, c-format msgid "writing public certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n" # , c-format #: g10/keygen.c:810 #, c-format msgid "writing secret certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n" #: g10/keygen.c:887 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" #: g10/keygen.c:889 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n" "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n" "per questo scopo.\n" # , c-format #: g10/keygen.c:903 g10/keygen.c:987 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/keygen.c:964 msgid "keygen.sub.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:965 msgid "Really create? " msgstr "Crea davvero? " # , c-format #: g10/encode.c:86 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: g10/encode.c:105 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/encode.c:141 g10/encode.c:245 #, c-format msgid "%s: warning: empty file\n" msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n" # , c-format #: g10/encode.c:209 #, c-format msgid "reading from '%s'\n" msgstr "lettura da '%s'\n" #: g10/encode.c:376 #, c-format msgid "%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s crittografato per: %s\n" # , c-format #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: g10/import.c:121 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: g10/import.c:270 g10/import.c:436 #, c-format msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n" #: g10/import.c:289 g10/import.c:503 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/import.c:295 msgid "no default public keyring\n" msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n" # , c-format #: g10/import.c:299 #, c-format msgid "writing to '%s'\n" msgstr "scrittura in '%s'\n" # , c-format #: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:557 #, c-format msgid "can't lock public keyring: %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n" # , c-format #: g10/import.c:306 #, c-format msgid "can't write to keyring: %s\n" msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n" #. we are ready #: g10/import.c:309 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n" #: g10/import.c:317 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n" #: g10/import.c:330 g10/import.c:512 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:337 g10/import.c:519 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:353 g10/import.c:451 g10/import.c:554 msgid "writing keyblock\n" msgstr "scrittura del keyblock\n" # , c-format #: g10/import.c:359 g10/import.c:560 #, c-format msgid "can't write keyblock: %s\n" msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n" #: g10/import.c:363 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n" #: g10/import.c:366 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n" #: g10/import.c:369 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n" #: g10/import.c:372 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n" #: g10/import.c:375 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n" #: g10/import.c:378 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n" #: g10/import.c:382 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n" #: g10/import.c:454 #, c-format msgid "can't lock secret keyring: %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n" #: g10/import.c:457 msgid "can't write keyring\n" msgstr "impossibile scrivere il portachiavi\n" #. we are ready #: g10/import.c:460 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:463 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" #: g10/import.c:467 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" #: g10/import.c:497 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n" "certificato di revoca\n" #: g10/import.c:530 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" #. we are ready #: g10/import.c:563 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n" #: g10/import.c:593 #, c-format msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n" #: g10/import.c:600 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n" #: g10/import.c:601 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n" #: g10/import.c:630 #, c-format msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '" #: g10/import.c:653 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n" #: g10/import.c:660 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n" #: g10/import.c:722 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n" #: g10/import.c:785 g10/import.c:821 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n" #: g10/keyedit.c:80 g10/keyedit.c:336 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/keyedit.c:160 msgid "[self-signature]" msgstr "[autofirma]" #: g10/keyedit.c:178 msgid "1 bad signature\n" msgstr "una firma non corretta\n" #: g10/keyedit.c:180 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d firme non corrette\n" #: g10/keyedit.c:182 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n" #: g10/keyedit.c:184 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n" #: g10/keyedit.c:186 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n" #: g10/keyedit.c:188 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n" #: g10/keyedit.c:190 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n" msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n" #: g10/keyedit.c:192 #, c-format msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n" msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n" #: g10/keyedit.c:246 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:254 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:263 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n" "con la tua chiave: \"" #: g10/keyedit.c:269 msgid "sign_uid.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:269 msgid "Really sign? " msgstr "Firmo davvero? " # , c-format #: g10/keyedit.c:295 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: g10/keyedit.c:365 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "c'è una chiave segreta per questa chiave pubblica!\n" #: g10/keyedit.c:367 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "prima usa l'opzione \"--delete-secret-key\" per cancellarla.\n" #: g10/keyedit.c:379 g10/keyedit.c:599 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n" #: g10/keyedit.c:383 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "impossibile fare questo in batch mode senza \"--yes\"\n" #: g10/keyedit.c:403 g10/keyedit.c:414 msgid "delete_key.secret.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:404 msgid "delete_key.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:405 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Cancello questa chiave dal portachiavi? " #: g10/keyedit.c:415 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Questa è una chiave segreta! - la cancello davvero? " #: g10/keyedit.c:462 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" #: g10/keyedit.c:465 msgid "Key is protected.\n" msgstr "La chiave è protetta.\n" # , c-format #: g10/keyedit.c:482 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n" #: g10/keyedit.c:487 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:499 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:501 msgid "change_passwd.empty.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:502 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Vuoi veramente farlo?" #: g10/keyedit.c:557 msgid "quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:557 msgid "quit this menu" msgstr "abbandona questo menù" #: g10/keyedit.c:558 msgid "q" msgstr "" #: g10/keyedit.c:559 msgid "save" msgstr "" #: g10/keyedit.c:559 msgid "save and quit" msgstr "salva ed esci" #: g10/keyedit.c:560 msgid "help" msgstr "" #: g10/keyedit.c:560 msgid "show this help" msgstr "mostra questo aiuto" #: g10/keyedit.c:562 msgid "fpr" msgstr "" #: g10/keyedit.c:562 msgid "show fingerprint" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/keyedit.c:563 msgid "list" msgstr "" #: g10/keyedit.c:563 msgid "list key and user ids" msgstr "elenca le chiavi e gli user id" #: g10/keyedit.c:564 msgid "l" msgstr "" #: g10/keyedit.c:565 msgid "uid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:565 msgid "select user id N" msgstr "scegli l'user id N" #: g10/keyedit.c:566 msgid "key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:566 msgid "select secondary key N" msgstr "scegli la chiave secondaria N" #: g10/keyedit.c:567 msgid "check" msgstr "" #: g10/keyedit.c:567 msgid "list signatures" msgstr "elenca le firme" #: g10/keyedit.c:568 msgid "c" msgstr "" #: g10/keyedit.c:569 msgid "sign" msgstr "" #: g10/keyedit.c:569 msgid "sign the key" msgstr "firma la chiave" #: g10/keyedit.c:570 msgid "s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:571 msgid "debug" msgstr "" #: g10/keyedit.c:572 msgid "adduid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:572 msgid "add a user id" msgstr "aggiungi un user id" #: g10/keyedit.c:573 msgid "deluid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:573 msgid "delete user id" msgstr "cancella un user id" #: g10/keyedit.c:574 msgid "addkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:574 msgid "add a secondary key" msgstr "aggiungi una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:575 msgid "delkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:575 msgid "delete a secondary key" msgstr "cancella una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:576 msgid "toggle" msgstr "" #: g10/keyedit.c:576 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica" #: g10/keyedit.c:578 msgid "t" msgstr "" #: g10/keyedit.c:579 msgid "pref" msgstr "" #: g10/keyedit.c:579 msgid "list preferences" msgstr "elenca le impostazioni" #: g10/keyedit.c:580 msgid "passwd" msgstr "" #: g10/keyedit.c:580 msgid "change the passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: g10/keyedit.c:581 msgid "trust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:581 msgid "change the ownertrust" msgstr "" #. check that they match #. FIXME: check that they both match #: g10/keyedit.c:621 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:637 msgid "keyedit.cmd" msgstr "" #: g10/keyedit.c:637 msgid "Command> " msgstr "Comando> " #: g10/keyedit.c:660 msgid "Need the secret key to to this.\n" msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:679 msgid "keyedit.save.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:680 msgid "Save changes? " msgstr "Salvo i cambiamenti? " #: g10/keyedit.c:682 msgid "keyedit.cancel.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:683 msgid "Quit without saving? " msgstr "Esco senza salvare? " # , c-format #: g10/keyedit.c:693 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" # , c-format #: g10/keyedit.c:700 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:708 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" #: g10/keyedit.c:738 msgid "keyedit.sign_all.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:739 msgid "Really sign all user ids? " msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? " #: g10/keyedit.c:740 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n" msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n" #: g10/keyedit.c:768 msgid "You must select at least one user id.\n" msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n" #: g10/keyedit.c:770 msgid "You can't delete the last user id!\n" msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n" #: g10/keyedit.c:772 msgid "keyedit.remove.uid.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:773 msgid "Really remove all selected user ids? " msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? " #: g10/keyedit.c:774 msgid "Really remove this user id? " msgstr "Tolgo davvero questo user id? " #: g10/keyedit.c:797 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" #: g10/keyedit.c:799 msgid "keyedit.remove.subkey.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:801 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keyedit.c:802 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:839 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1219 #, c-format msgid "No user id with index %d\n" msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:1264 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n" # , c-format #: g10/mainproc.c:198 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" # , c-format #: g10/mainproc.c:228 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:843 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:849 msgid "BAD signature from \"" msgstr "Firma NON corretta da \"" #: g10/mainproc.c:850 msgid "Good signature from \"" msgstr "Buona firma da \"" #: g10/mainproc.c:861 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" #: g10/passphrase.c:117 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: g10/passphrase.c:126 #, c-format # "(chiave %s di %u-bit, ID %08lX, creata il %s)\n" msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n" msgstr "(%u-bit, chiave %s, ID %08lX, creata il %s)\n" #: g10/passphrase.c:167 msgid "passphrase.enter" msgstr "" #: g10/passphrase.c:167 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Inserisci la passphrase: " #: g10/passphrase.c:170 msgid "passphrase.repeat" msgstr "" #: g10/passphrase.c:171 msgid "Repeat pass phrase: " msgstr "Ripeti la passphrase: " #: g10/plaintext.c:210 msgid "detached_signature.filename" msgstr "" #: g10/plaintext.c:211 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " # , c-format #: g10/plaintext.c:295 #, c-format msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n" #: g10/seckey-cert.c:165 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n" #: g10/sig-check.c:165 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n" "l'orologio)\n" #: g10/sig-check.c:171 #, c-format msgid "warning: signature key expired %s\n" msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n" # , c-format #: g10/trustdb.c:316 #, c-format msgid "error reading sigrec: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:321 #, c-format msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:364 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key\n" msgstr "key %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica\n" #: g10/trustdb.c:369 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "key %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n" #: g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "key %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:386 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "key %08lX: richiesta del record fallita\n" #: g10/trustdb.c:395 #, c-format msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n" msgstr "key %08lX: già in ultikey_table\n" # , c-format #: g10/trustdb.c:402 #, c-format msgid "enum_secret_keys failed: %s\n" msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:1614 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "key %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:1618 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "key %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1624 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "key %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" # , c-format #: g10/trustdb.c:1632 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "key %08lX.%lu: scaduta il %s\n" #: g10/trustdb.c:1641 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "key %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n" #: g10/status.c:207 msgid "No help available" msgstr "Nessun aiuto disponibile" #: g10/status.c:213 #, c-format msgid "No help available for '%s'" msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'" #: g10/pubkey-enc.c:138 #, c-format msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"