# GnuPG Russian Translation # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # Maxim Britov , 2006. # Thanks a lot to Pawel I. Shajdo . # Thanks to Golubev Eugeny (my CIO). He provides notebook for this work. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-14 17:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 19:31+0300\n" "Last-Translator: Maxim Britov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:205 #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:548 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу" #: agent/call-pinentry.c:551 msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу" #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the #. label for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:586 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "достоверность: %s" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry #. when hovering over the quality bar. Please use an #. appropriate string to describe what this is about. The #. length of the tooltip is limited to about 900 characters. #. If you do not translate this entry, a default english #. text (see source) will be used. #: agent/call-pinentry.c:609 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:651 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:671 agent/call-pinentry.c:683 msgid "PIN too long" msgstr "PIN слишком длинен" #: agent/call-pinentry.c:672 msgid "Passphrase too long" msgstr "фраза-пароль слишком длинная" #: agent/call-pinentry.c:680 msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде" #: agent/call-pinentry.c:685 msgid "PIN too short" msgstr "PIN-код слишком короткий" #: agent/call-pinentry.c:697 msgid "Bad PIN" msgstr "плохой PIN" #: agent/call-pinentry.c:698 msgid "Bad Passphrase" msgstr "Неверная фраза-пароль" #: agent/call-pinentry.c:734 msgid "Passphrase" msgstr "Фраза-пароль" #: agent/command-ssh.c:529 #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1056 g10/keygen.c:3155 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "не могу создать `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:680 #: g10/card-util.c:749 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1057 g10/import.c:193 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "не могу открыть `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1624 #, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1709 #, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "сбой записи ключа: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c" #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430 #: agent/protect-tool.c:1197 msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Повторно введите фразу-пароль:" #: agent/command-ssh.c:2363 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри " "хранилища ключей gpg-agent" #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "не совпало, попробуйте еще раз" #: agent/command-ssh.c:2885 #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 msgid "Admin PIN" msgstr "Административный PID" #: agent/divert-scd.c:275 msgid "Repeat this PIN" msgstr "Повторите ввод PIN" #: agent/divert-scd.c:278 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз" #: agent/divert-scd.c:290 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте" #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n" #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533 #, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n" #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Введите фразу-пароль\n" #: agent/genkey.c:165 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)" #: agent/genkey.c:191 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:212 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:235 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:251 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:262 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:306 #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа" #: agent/genkey.c:429 msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Введите новую фразу-пароль" #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70 msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@Параметры:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)" #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "запуск в режиме демона (background)" #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "подробно" #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:344 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "уменьшить количество выводимой информации" #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "вывод результатов в sh-стиле" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "вывод результатов в csh-стиле" #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167 msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|FILE|взять параметры из FILE" #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "не отсоединяться от консоли" #: agent/gpg-agent.c:131 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166 msgid "use a log file for the server" msgstr "использовать файл журнала для сервера" #: agent/gpg-agent.c:134 msgid "use a standard location for the socket" msgstr "стандартное расположение сокета" #: agent/gpg-agent.c:137 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon" #: agent/gpg-agent.c:141 msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "не использовать SCdaemon" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "игнорировать запросы смены TTY" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд" #: agent/gpg-agent.c:168 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\"" #: agent/gpg-agent.c:172 msgid "allow presetting passphrase" msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "|FILE|сохранить состояние в файл" #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 msgid "Please report bugs to <" msgstr "О найденных ошибках сообщайте <" #: agent/gpg-agent.c:286 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)" #: agent/gpg-agent.c:288 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n" "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n" #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:963 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997 #: tools/gpg-check-pattern.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "libksba слишком устаревшая (требуется %s, имеется %s)\n" #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2038 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n" #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2042 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2049 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935 msgid "name of socket too long\n" msgstr "имя сокета слишком длинное\n" #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958 #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "не могу создать сокет: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "имя сокета слишком длинное\n" #: agent/gpg-agent.c:1366 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981 #, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990 #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997 #, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "слушаем сокет `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "создан каталог `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1481 #, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1485 #, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n" #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1624 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1629 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1649 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1654 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135 #, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202 #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s: остановлен\n" #: agent/gpg-agent.c:1907 msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n" #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n" "Кеширование паролей\n" #: agent/protect-tool.c:149 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n" #: agent/protect-tool.c:151 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n" "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n" #: agent/protect-tool.c:1188 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту." #: agent/protect-tool.c:1191 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта." #: agent/protect-tool.c:1194 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов." #: agent/protect-tool.c:1199 msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" "Введите фразу-пароль или PIN\n" "необходимые для выполения данной операции." #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435 msgid "Passphrase:" msgstr "Фраза-пароль:" #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442 #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446 msgid "cancelled\n" msgstr "отменено\n" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n" #: agent/trustlist.c:216 #, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126 #, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:539 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет " "отпечаток:%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:551 msgid "Correct" msgstr "Подтверждаю" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:574 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным " "сертификатам пользователя?" #: agent/trustlist.c:583 msgid "Yes" msgstr "Да" #: agent/trustlist.c:583 msgid "No" msgstr "Нет" #: agent/findkey.c:158 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:174 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "сменить фразу-пароль" #: agent/findkey.c:196 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338 #: tools/gpgconf-comp.c:1661 #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492 #, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834 #, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:653 #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n" #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709 #, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n" #: common/exechelp.c:704 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n" #: common/exechelp.c:717 #, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n" #: common/http.c:1625 #, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "" #: common/http.c:1669 msgid "host not found" msgstr "хост не найден" #: common/simple-pwquery.c:315 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n" #: common/simple-pwquery.c:373 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:384 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "проблема связи с gpg-agent\n" #: common/simple-pwquery.c:394 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n" #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653 msgid "canceled by user\n" msgstr "прервано пользователем\n" #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659 msgid "problem with the agent\n" msgstr "проблема с агентом\n" #: common/sysutils.c:104 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n" #: common/sysutils.c:199 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:231 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 msgid "yes" msgstr "да|Да|yes|Yes" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "yY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "нет|Нет|no|No" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "quit" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:113 msgid "cC" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов" #: common/asshelp.c:242 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n" #: common/asshelp.c:347 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n" #: common/audit.c:682 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n" #: common/audit.c:689 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым" #: common/audit.c:715 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "вывести все доступные данные" #: common/audit.c:723 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: таблица ключей создана\n" #: common/audit.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "достоверность: %s" #: common/audit.c:730 common/audit.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n" #: common/audit.c:734 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n" #: common/audit.c:740 #, fuzzy msgid "Number of recipients" msgstr "Текущие получатели:\n" #: common/audit.c:748 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:776 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:796 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:821 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "проверка подписи подавлена\n" #: common/audit.c:830 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Подпись сделана" #: common/audit.c:835 #, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "подпись не найдена\n" #: common/audit.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n" #: common/audit.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Подпись сделана" #: common/audit.c:871 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "сертификат еще не достоверен" #: common/audit.c:882 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым" #: common/audit.c:892 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "не найдена CRL для сертификата" #: common/audit.c:909 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "экспорт сертификатов" #: common/audit.c:965 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1014 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "неизвестный параметр `%s'\n" #: common/audit.c:1032 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1042 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "Нет справки для `%s'" #: common/helpfile.c:80 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "ошибка в строке дополнения\n" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "формат ASCII: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "неправильный заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n" #: g10/armor.c:455 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "вложенные прозрачные подписи\n" #: g10/armor.c:643 msgid "unexpected armor: " msgstr "неожидаемый формат ASCII:" #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "неправильный отступ из минусов: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "поврежденный CRC\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:918 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "ошибка в строке дополнения\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой " "MTA\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на " "конце\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n" #: g10/build-packet.c:994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "не читаемое человеком" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182 msgid "Your selection? " msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? " #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268 msgid "[not set]" msgstr "[не установлено]" #: g10/card-util.c:415 msgid "male" msgstr "мужской" #: g10/card-util.c:416 msgid "female" msgstr "женский" #: g10/card-util.c:416 msgid "unspecified" msgstr "не задан" #: g10/card-util.c:443 msgid "not forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:443 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:521 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\"\n" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n" #: g10/card-util.c:542 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Фамилия владельца карты:" #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Имя владельца карты:" #: g10/card-util.c:562 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n" #: g10/card-util.c:583 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL для получения открытого ключа: " #: g10/card-util.c:591 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n" #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:697 msgid "Login data (account name): " msgstr "Учетная запись (имя):" #: g10/card-util.c:707 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n" #: g10/card-util.c:766 msgid "Private DO data: " msgstr "Секретные DO данные:" #: g10/card-util.c:776 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n" #: g10/card-util.c:796 msgid "Language preferences: " msgstr "Предпочитаемый язык: " #: g10/card-util.c:804 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n" #: g10/card-util.c:813 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n" #: g10/card-util.c:834 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): " #: g10/card-util.c:848 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n" #: g10/card-util.c:869 msgid "CA fingerprint: " msgstr "отпечаток CA: " #: g10/card-util.c:892 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n" #: g10/card-util.c:940 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n" #: g10/card-util.c:941 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "карта не OpenPGP" #: g10/card-util.c:950 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n" #: g10/card-util.c:1034 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) " #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)" #: g10/card-util.c:1075 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) " #: g10/card-util.c:1084 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "Следует изменить их используя команду --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1118 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n" #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Ключ подписи\n" #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Ключ шифрования\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Ключ аутентификации\n" #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Неправильный выбор.\n" #: g10/card-util.c:1194 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n" #: g10/card-util.c:1229 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n" #: g10/card-util.c:1234 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "секретные части ключа недоступны\n" #: g10/card-util.c:1239 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n" #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "выйти из этого меню" #: g10/card-util.c:1309 msgid "show admin commands" msgstr "показать управляющие команды" #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "показать данную справку" #: g10/card-util.c:1312 msgid "list all available data" msgstr "вывести все доступные данные" #: g10/card-util.c:1315 msgid "change card holder's name" msgstr "изменить имя владельца карты" #: g10/card-util.c:1316 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "изменить URL получения ключа" #: g10/card-util.c:1317 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL" #: g10/card-util.c:1318 msgid "change the login name" msgstr "изменить учетное имя" #: g10/card-util.c:1319 msgid "change the language preferences" msgstr "изменить языковые предпочтения" #: g10/card-util.c:1320 msgid "change card holder's sex" msgstr "изменение пола владельца карты" #: g10/card-util.c:1321 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "сменить отпечаток CA" #: g10/card-util.c:1322 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1323 msgid "generate new keys" msgstr "сгенерировать новые ключи" #: g10/card-util.c:1324 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "меню изменения или разблокировки PIN" #: g10/card-util.c:1325 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "проверить PIN и показать все данные" #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Команда> " #: g10/card-util.c:1483 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Команды администратора\n" #: g10/card-util.c:1514 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Команды администрирования разрешены\n" #: g10/card-util.c:1516 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Команды администрирования не разрешены\n" #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output не работает для данной команды\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3906 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "не могу открыть `%s'\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)" #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)" #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого " "ключа.\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' уже сжат\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "читаю из `%s'\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n" #: g10/encode.c:559 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n" #: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n" #: g10/exec.c:343 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове " "внешних программ\n" #: g10/exec.c:421 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n" #: g10/exec.c:424 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n" #: g10/exec.c:509 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:609 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n" #: g10/export.c:61 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\"" #: g10/export.c:67 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей" #: g10/export.c:69 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n" #: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n" #: g10/export.c:375 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n" #: g10/export.c:386 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n" #: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n" #: g10/getkey.c:174 msgid "[User ID not found]" msgstr "[User ID не найден]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n" #: g10/getkey.c:1834 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-" "selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n" #: g10/getkey.c:2622 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n" #: g10/getkey.c:2669 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n" #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Команды:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[файл]|создать подпись к файлу" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[файл]|создать прозрачную подпись к файлу" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249 msgid "make a detached signature" msgstr "создать отделенную подпись" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250 msgid "encrypt data" msgstr "зашифровать данные" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "зашифровать только симметричным шифром" #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252 msgid "decrypt data (default)" msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)" #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253 msgid "verify a signature" msgstr "проверить подпись" #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255 msgid "list keys" msgstr "вывести список ключей" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "вывести список ключей и подписей" #: g10/gpg.c:383 msgid "list and check key signatures" msgstr "вывести и проверить подписи ключей" #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "вывести список ключей и их отпечатков" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257 msgid "list secret keys" msgstr "вывести список секретных ключей" #: g10/gpg.c:386 msgid "generate a new key pair" msgstr "создать новую пару ключей" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "подписать ключ" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "подписать ключ локально" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "подписать или редактировать ключ" #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "создать сертификат отзыва" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "экспортировать ключи" #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262 msgid "export keys to a key server" msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263 msgid "import keys from a key server" msgstr "импортировать ключи с сервера ключей" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "искать ключи на сервере ключей" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "обновить все ключи с сервера ключей" #: g10/gpg.c:405 msgid "import/merge keys" msgstr "импортировать/объединить ключи" #: g10/gpg.c:408 msgid "print the card status" msgstr "показать состояние карты" #: g10/gpg.c:409 msgid "change data on a card" msgstr "изменить данные на карте" #: g10/gpg.c:410 msgid "change a card's PIN" msgstr "сменить PIN карты" #: g10/gpg.c:419 msgid "update the trust database" msgstr "обновить таблицу доверий" #: g10/gpg.c:426 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [файлы]|вывести хэши файлов" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267 msgid "run in server mode" msgstr "запуск в режиме сервера" #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Параметры:\n" " " #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284 msgid "create ascii armored output" msgstr "вывод в ASCII формате" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)" #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339 msgid "use canonical text mode" msgstr "использовать канонический текстовый режим" #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|FILE|взять параметры из FILE" #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74 msgid "do not make any changes" msgstr "не делать никаких изменений" #: g10/gpg.c:480 msgid "prompt before overwriting" msgstr "спросить перед перезаписью" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "создает сообщение совместимым с PGP 2.x" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Примеры:\n" "\n" " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n" " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n" " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n" " --list-keys [имена] показать ключи\n" " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n" #: g10/gpg.c:752 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "О найденных ошибка сообщайте .\n" #: g10/gpg.c:769 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/gpg.c:772 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование\n" "действие по умолчанию зависит от входных данных\n" #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:585 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n" #: g10/gpg.c:786 msgid "Pubkey: " msgstr "С открытым ключом: " #: g10/gpg.c:793 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "Симметричные шифры: " #: g10/gpg.c:800 msgid "Hash: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/gpg.c:807 g10/keyedit.c:2366 msgid "Compression: " msgstr "Алгоритмы сжатия: " #: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:605 msgid "Used libraries:" msgstr "" #: g10/gpg.c:922 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "использование: gpg [параметры] " #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:770 msgid "conflicting commands\n" msgstr "несовместимые команды\n" #: g10/gpg.c:1110 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n" #: g10/gpg.c:1307 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n" #: g10/gpg.c:1310 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1313 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1319 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n" #: g10/gpg.c:1322 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1325 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1331 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n" #: g10/gpg.c:1334 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1337 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1343 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог " "`%s'\n" #: g10/gpg.c:1346 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл " "конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1349 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля " "расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1528 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1623 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей" #: g10/gpg.c:1625 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей" #: g10/gpg.c:1627 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "показывать все примечания в списке подписей" #: g10/gpg.c:1629 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1633 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей" #: g10/gpg.c:1635 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "показываеть предпочитаемый сервер ключей с списке подписей" #: g10/gpg.c:1637 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей" #: g10/gpg.c:1639 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей" #: g10/gpg.c:1641 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке списка" #: g10/gpg.c:1643 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "печатать имя таблиц ключей в списке ключей" #: g10/gpg.c:1645 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "печатать даты истечения в списке подписей" #: g10/gpg.c:1838 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n" #: g10/gpg.c:1996 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n" #: g10/gpg.c:2256 g10/gpg.c:2930 g10/gpg.c:2942 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n" #: g10/gpg.c:2437 g10/gpg.c:2449 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n" #: g10/gpg.c:2531 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n" #: g10/gpg.c:2554 g10/gpg.c:2749 g10/keyedit.c:4085 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n" #: g10/gpg.c:2566 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n" #: g10/gpg.c:2569 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n" #: g10/gpg.c:2576 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n" #: g10/gpg.c:2579 msgid "invalid import options\n" msgstr "недопустимые параметры импорта\n" #: g10/gpg.c:2586 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/gpg.c:2589 msgid "invalid export options\n" msgstr "недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/gpg.c:2596 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n" #: g10/gpg.c:2599 msgid "invalid list options\n" msgstr "недопустимый список параметров\n" #: g10/gpg.c:2607 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "показывать Фото ID при проверке подписи" #: g10/gpg.c:2609 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "показывать ссылку на политики при проверке подписи" #: g10/gpg.c:2611 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "показывать все примечания в процессе проверки подписей" #: g10/gpg.c:2613 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2617 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "показывать добавленные пользователем примечания при проверке подписей" #: g10/gpg.c:2619 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей" #: g10/gpg.c:2621 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей" #: g10/gpg.c:2623 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей" #: g10/gpg.c:2625 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей" #: g10/gpg.c:2627 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2629 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2636 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n" #: g10/gpg.c:2639 msgid "invalid verify options\n" msgstr "недопустимые параметры проверки\n" #: g10/gpg.c:2646 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n" #: g10/gpg.c:2821 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n" #: g10/gpg.c:2824 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n" #: g10/gpg.c:2919 sm/gpgsm.c:1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n" #: g10/gpg.c:2923 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n" #: g10/gpg.c:2932 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n" #: g10/gpg.c:2935 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n" #: g10/gpg.c:2950 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n" #: g10/gpg.c:2964 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n" #: g10/gpg.c:2970 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n" #: g10/gpg.c:2976 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n" #: g10/gpg.c:2989 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n" #: g10/gpg.c:3055 g10/gpg.c:3079 sm/gpgsm.c:1441 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n" #: g10/gpg.c:3061 g10/gpg.c:3085 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n" #: g10/gpg.c:3067 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n" #: g10/gpg.c:3073 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n" #: g10/gpg.c:3088 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n" #: g10/gpg.c:3090 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n" #: g10/gpg.c:3092 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n" #: g10/gpg.c:3094 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n" #: g10/gpg.c:3096 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n" #: g10/gpg.c:3099 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n" #: g10/gpg.c:3103 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n" #: g10/gpg.c:3110 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n" #: g10/gpg.c:3119 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n" #: g10/gpg.c:3123 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n" #: g10/gpg.c:3127 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n" #: g10/gpg.c:3160 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n" #: g10/gpg.c:3207 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3212 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3217 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3309 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n" #: g10/gpg.c:3320 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым " "ключом\n" #: g10/gpg.c:3341 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [файл]" #: g10/gpg.c:3348 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [файл]" #: g10/gpg.c:3350 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n" #: g10/gpg.c:3360 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [файл]" #: g10/gpg.c:3373 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [файл]" #: g10/gpg.c:3375 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3378 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3396 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [файл]" #: g10/gpg.c:3409 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [файл]" #: g10/gpg.c:3424 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]" #: g10/gpg.c:3426 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3429 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3449 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [файл]" #: g10/gpg.c:3458 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [файл]" #: g10/gpg.c:3483 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [файл]" #: g10/gpg.c:3491 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key user-id" #: g10/gpg.c:3495 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key user-id" #: g10/gpg.c:3516 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key user-id [команды]" #: g10/gpg.c:3601 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3603 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3605 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n" #: g10/gpg.c:3616 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3626 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3677 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n" #: g10/gpg.c:3685 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n" #: g10/gpg.c:3775 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n" #: g10/gpg.c:3892 msgid "[filename]" msgstr "[файл]" #: g10/gpg.c:3896 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n" #: g10/gpg.c:4208 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n" #: g10/gpg.c:4210 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n" #: g10/gpg.c:4243 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "используются ключи из этой таблицы ключей" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Нет доступной справки" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Нет справки для `%s'" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "импорт подписи помеченной как локальная" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта" #: g10/import.c:100 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей" #: g10/import.c:104 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "пропущен блок типа %d\n" # test it #: g10/import.c:278 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu ключей обработано\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Всего обработано: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " без User ID: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:112 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " импортировано: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:116 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " неизмененных: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " новых User ID: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " новых подключей: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " новых подписей: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:118 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:124 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " не импортировано: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " подписей очищено: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " очищено User ID: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n" "алгоритмов для данных User IDs:\n" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n" #: g10/import.c:625 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем " "несовпадения алгоритмов\n" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref " "save\n" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n" #: g10/import.c:755 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n" #: g10/import.c:770 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:776 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n" #: g10/import.c:794 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n" #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "сохраняю в `%s'\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/import.c:831 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n" #: g10/import.c:855 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:917 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n" #: g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n" #: g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n" #: g10/import.c:932 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n" #: g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n" #: g10/import.c:938 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n" #: g10/import.c:941 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n" #: g10/import.c:944 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n" #: g10/import.c:967 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n" #: g10/import.c:1130 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n" #: g10/import.c:1141 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n" #: g10/import.c:1169 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n" #: g10/import.c:1199 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n" #: g10/import.c:1209 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:1282 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n" #: g10/import.c:1314 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n" #: g10/import.c:1380 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n" #: g10/import.c:1395 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1397 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1415 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n" #: g10/import.c:1428 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n" #: g10/import.c:1443 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n" #: g10/import.c:1465 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n" #: g10/import.c:1478 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n" #: g10/import.c:1493 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n" #: g10/import.c:1535 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1556 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n" #: g10/import.c:1583 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n" #: g10/import.c:1593 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n" #: g10/import.c:1610 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n" #: g10/import.c:1624 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n" #: g10/import.c:1632 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n" #: g10/import.c:1744 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n" #: g10/import.c:1806 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n" #: g10/import.c:1820 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n" #: g10/import.c:1879 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:1913 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n" #: g10/import.c:2302 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n" #: g10/import.c:2310 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n" #: g10/import.c:2312 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n" #: g10/keydb.c:168 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:174 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "создана таблица ключей `%s'\n" #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:697 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[отозван]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[самоподпись]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 плохая подпись\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d плохих подписей\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n" "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n" "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Полностью доверяю\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Введите глубину доверий для данной подписи.\n" "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n" "доверенные подписи от Вашего лица.\n" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую " "строку, если нет ограничений.\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "User ID \"%s\" отозван." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Не могу подписать.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "User ID \"%s\" просрочен." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "User ID \"%s\" подписываем." #: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Действительно подписать? (y/N)" #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Самоподпись у \"%s\"\n" "это подпись PGP 2.x -стиля.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "просрочена.\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "является локальной.\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)" #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Данный ключ просрочен!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n" "чье имя указано в User ID ключа?\n" " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)" #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n" "своим ключом: \"%s\" (%s)\n" #: g10/keyedit.c:963 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Это будет самоподпись.\n" #: g10/keyedit.c:969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:977 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Действительно подписать? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "не удалось подписать: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Данный ключ не защищен.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Ключ защищен.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "сохранить и выйти" #: g10/keyedit.c:1367 msgid "show key fingerprint" msgstr "показать отпечаток ключа" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "вывести список ключей и User ID" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "выбрать User ID N" #: g10/keyedit.c:1371 msgid "select subkey N" msgstr "выбрать подключ N" #: g10/keyedit.c:1372 msgid "check signatures" msgstr "проверка подписей" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "локально подписать выбранные User ID" #: g10/keyedit.c:1384 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "добавить User ID" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "добавить фото ID" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "delete selected user IDs" msgstr "удалить выбранные User ID" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "add a subkey" msgstr "добавить подключ" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "добавить ключ на карту" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "переместить ключ на карту" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "переместить резервную копию на смарткарту" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "delete selected subkeys" msgstr "удалить выбранные подключи" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "add a revocation key" msgstr "добавить ключ отзыва" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "удалить подписи у выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1417 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей" #: g10/keyedit.c:1419 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "пометить выбранный User ID как главный" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "список предпочтений (экспертам)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "список предпочтений (подробный)" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1433 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "установить примечание для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "сменить фразу-пароль" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "изменить уровень доверия владельцу" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "отзыв выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1450 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "enable key" msgstr "включить ключ" #: g10/keyedit.c:1452 msgid "disable key" msgstr "отключить ключ" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "show selected photo IDs" msgstr "показать выбранные фото ID" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа" #: g10/keyedit.c:1579 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Секретный ключ доступен.\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать " "lsign),\n" " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n" " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n" #: g10/keyedit.c:1747 msgid "Key is revoked." msgstr "Ключ отозван." #: g10/keyedit.c:1766 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n" #: g10/keyedit.c:1831 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1832 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1882 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1894 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n" #: g10/keyedit.c:1936 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1980 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1981 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2016 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2017 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2035 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2046 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2048 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2098 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "Невозможно присвоить степень доверия пока используется указанная " "пользователем таблица доверий\n" #: g10/keyedit.c:2140 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Установить предпочтения в:\n" #: g10/keyedit.c:2146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2148 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2216 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Сохранить изменения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2219 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n" #: g10/keyedit.c:2344 msgid "Digest: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/keyedit.c:2395 msgid "Features: " msgstr "Опции: " #: g10/keyedit.c:2406 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: " #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430 msgid "Notations: " msgstr "Примечания: " #: g10/keyedit.c:2640 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n" #: g10/keyedit.c:2699 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:2720 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s " #: g10/keyedit.c:2726 msgid "(sensitive)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "создан: %s" #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "отозван: %s" #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "просрочен с: %s" #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "годен до: %s" #: g10/keyedit.c:2751 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "применяемость: %s" #: g10/keyedit.c:2766 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "доверие: %s" #: g10/keyedit.c:2770 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "достоверность: %s" #: g10/keyedit.c:2777 msgid "This key has been disabled" msgstr "Данный ключ отключен" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2829 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n" "пока программа не будет перезапущена.\n" #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693 msgid "revoked" msgstr "отозван" #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695 msgid "expired" msgstr "просрочен с" #: g10/keyedit.c:2960 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n" " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n" #: g10/keyedit.c:3021 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n" " PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) " #: g10/keyedit.c:3032 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n" #: g10/keyedit.c:3172 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3182 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3186 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3192 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Удалена %d подпись.\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Удалено %d подписи.\n" #: g10/keyedit.c:3210 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ничего не удалено.\n" #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697 msgid "invalid" msgstr "недопустимый" #: g10/keyedit.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n" #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n" #: g10/keyedit.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n" #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n" #: g10/keyedit.c:3262 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n" #: g10/keyedit.c:3356 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n" " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3367 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n" #: g10/keyedit.c:3387 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: " #: g10/keyedit.c:3412 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n" #: g10/keyedit.c:3427 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n" #: g10/keyedit.c:3449 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n" #: g10/keyedit.c:3468 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n" #: g10/keyedit.c:3474 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3541 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n" #: g10/keyedit.c:3545 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Смена срока действительности подключа.\n" #: g10/keyedit.c:3548 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Смена срока действия главного ключа\n" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n" #: g10/keyedit.c:3610 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n" #: g10/keyedit.c:3688 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n" #: g10/keyedit.c:3694 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n" #: g10/keyedit.c:3857 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Выберите только один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4067 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: " #: g10/keyedit.c:4147 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)" #: g10/keyedit.c:4148 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)" #: g10/keyedit.c:4210 msgid "Enter the notation: " msgstr "Введите примечание:" #: g10/keyedit.c:4359 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Обработать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4423 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Нет User ID с индексом %d\n" #: g10/keyedit.c:4481 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Нет User ID с хешем %s\n" #: g10/keyedit.c:4508 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Нет подключа с индексом %d\n" #: g10/keyedit.c:4643 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "User ID: \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755 msgid " (non-exportable)" msgstr " (не экспортируемая)" #: g10/keyedit.c:4652 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n" #: g10/keyedit.c:4656 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4660 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4687 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n" #: g10/keyedit.c:4713 msgid " (non-revocable)" msgstr " (не отзываемая)" #: g10/keyedit.c:4720 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n" #: g10/keyedit.c:4762 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4792 msgid "no secret key\n" msgstr "нет секретного ключа\n" #: g10/keyedit.c:4862 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:4879 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n" #: g10/keyedit.c:4943 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Ключ %s уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:5005 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Подключ %s уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:268 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n" #: g10/keygen.c:275 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n" #: g10/keygen.c:277 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n" #: g10/keygen.c:279 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n" #: g10/keygen.c:404 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n" #: g10/keygen.c:884 msgid "writing direct signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "сохраняем самоподпись\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3030 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с " "такой длиной хеш-функции\n" #: g10/keygen.c:1519 msgid "Sign" msgstr "Подписать" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "Сертифицировать" #: g10/keygen.c:1525 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "Атентифицировать" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1546 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1569 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "Возможные действия для ключа %s:" #: g10/keygen.c:1573 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Допустимы действия:" #: g10/keygen.c:1578 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n" #: g10/keygen.c:1581 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n" #: g10/keygen.c:1584 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n" #: g10/keygen.c:1587 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Завершено\n" #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n" #: g10/keygen.c:1645 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n" #: g10/keygen.c:1646 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1648 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n" #: g10/keygen.c:1650 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1651 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1653 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1655 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n" #: g10/keygen.c:1724 #, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n" #: g10/keygen.c:1734 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n" #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) " #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n" #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n" #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "округлен до %u бит\n" #: g10/keygen.c:1840 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия ключа.\n" " 0 = без ограничения срока действительности\n" " = срок действительности n дней\n" " w = срок действительности n недель\n" " m = срок действительности n месяцев\n" " y = срок действительности n лет\n" #: g10/keygen.c:1851 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия подписи.\n" " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n" " = срок действительности подписи n дней\n" " w = срок действительности подписи n недель\n" " m = срок действительности подписи n месяцев\n" " y = срок действительности подписи n лет\n" #: g10/keygen.c:1874 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Ключ действителен до? (0) " #: g10/keygen.c:1879 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Подпись действительна до? (%s) " #: g10/keygen.c:1897 msgid "invalid value\n" msgstr "недопустимое значение\n" #: g10/keygen.c:1904 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n" #: g10/keygen.c:1905 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n" #: g10/keygen.c:1910 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Ключ действителен до: %s\n" #: g10/keygen.c:1911 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Подпись действительна до: %s\n" #: g10/keygen.c:1915 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n" "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n" #: g10/keygen.c:1922 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Все верно? (y/N) " #: g10/keygen.c:1945 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n" "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n" " \"Baba Yaga (pensioner) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1958 msgid "Real name: " msgstr "Ваше настоящее имя: " #: g10/keygen.c:1966 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Недопустимый символ в Имени\n" #: g10/keygen.c:1968 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Email address: " msgstr "Email-адрес: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Неправильный e-mail адрес\n" #: g10/keygen.c:1992 msgid "Comment: " msgstr "Комментарий: " #: g10/keygen.c:1998 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n" #: g10/keygen.c:2020 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n" #: g10/keygen.c:2026 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Вы выбрали следующий User ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2031 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2047 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:2057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? " #: g10/keygen.c:2058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? " #: g10/keygen.c:2077 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Сначала исправьте ошибку\n" #: g10/keygen.c:2116 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2131 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2137 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n" "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n" "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n" "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения " "мышью,\n" "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n" "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n" #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Создание ключа прервано.\n" #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:3356 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:3363 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:3383 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3391 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3418 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n" #: g10/keygen.c:3429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n" "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n" #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n" #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Действительно создать? (y/N)" #: g10/keygen.c:3857 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n" #: g10/keygen.c:3905 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3931 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "никогда " #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Критичные правила для подписи: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "Политика подписи: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:" #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Критичное примечание к подписи: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Примечание к подписи" #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "Таблица ключей" #: g10/keylist.c:1504 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1506 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1515 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 msgid " Key fingerprint =" msgstr "Отпечаток ключа =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1249 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s осталось без изменений\n" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s новых\n" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n" #: g10/keyring.c:1380 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n" #: g10/keyring.c:1426 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: таблица ключей создана\n" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "включая подключи при поиске по Key ID" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "не удалять временные файлы после использования" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей" #: g10/keyserver.c:82 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: " #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n" #: g10/keyserver.c:533 msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> " #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:916 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n" #: g10/keyserver.c:918 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "получение ключа %s с %s\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "поиск по именам на %s\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n" #: g10/keyserver.c:1347 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "отправка ключа %s на %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n" #: g10/keyserver.c:1557 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n" #: g10/keyserver.c:1562 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "ошибка сервера ключей\n" #: g10/keyserver.c:1571 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n" #: g10/keyserver.c:1889 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "обновление 1 ключа из %s\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "обновление %d ключей из %s\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "открытый ключ %s\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n" #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:464 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n" #: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "расшифровано\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования: %s\n" #: g10/mainproc.c:611 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n" #: g10/mainproc.c:613 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:701 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:842 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n" #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232 msgid "no signature found\n" msgstr "подпись не найдена\n" #: g10/mainproc.c:1470 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "проверка подписи подавлена\n" #: g10/mainproc.c:1579 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n" #: g10/mainproc.c:1590 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Подпись сделана %s\n" #: g10/mainproc.c:1591 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1595 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1615 msgid "Key available at: " msgstr "Ключ доступен на:" #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Действительная подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1802 msgid "[uncertain]" msgstr "[сомнительно]" #: g10/mainproc.c:1834 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " aka \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1932 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Подпись просрочена %s\n" #: g10/mainproc.c:1937 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Подпись действительна до %s\n" #: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n" #: g10/mainproc.c:1941 msgid "binary" msgstr "двоичный" #: g10/mainproc.c:1942 msgid "textmode" msgstr "текстовый" #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: g10/mainproc.c:1962 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n" #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158 msgid "not a detached signature\n" msgstr "не отделенная подпись\n" #: g10/mainproc.c:2089 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n" #: g10/mainproc.c:2097 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2162 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n" #: g10/mainproc.c:2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:174 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:288 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым " "ключом\n" #: g10/misc.c:294 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n" #: g10/misc.c:307 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %" "s\n" #: g10/misc.c:322 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n" #: g10/misc.c:327 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n" #: g10/misc.c:479 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n" #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "для дополнительной информации см. %s\n" #: g10/misc.c:715 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n" #: g10/misc.c:719 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n" #: g10/misc.c:721 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n" #: g10/misc.c:728 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n" #: g10/misc.c:738 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n" #: g10/misc.c:802 msgid "Uncompressed" msgstr "Без сжатия" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:827 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:954 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n" #: g10/misc.c:1129 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n" #: g10/misc.c:1154 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр `%s'\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Файл `%s' существует. " #: g10/openfile.c:93 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Перезаписать (y/N)? " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: неизвестное окончание\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Введите новое имя файла" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Вывод в stdout\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный " "симметричным шифром\n" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n" #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (главный ключ ID %s)" #: g10/passphrase.c:309 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s%s\n" #: g10/passphrase.c:334 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n" #: g10/passphrase.c:336 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Введите фразу-пароль\n" #: g10/passphrase.c:363 msgid "cancelled by user\n" msgstr "прервано пользователем\n" #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428 #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "проблема с агентом: %s\n" #: g10/passphrase.c:560 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:568 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s" #: g10/passphrase.c:577 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (подключ на главном ключе %s)" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n" "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n" "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n" "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: " #: g10/photoid.c:115 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n" #: g10/photoid.c:128 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)" #: g10/photoid.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' - не JPEG файл\n" #: g10/photoid.c:164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? " #: g10/photoid.c:368 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Без указания причины" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Ключ заменён другим" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Ключ был скомпрометирован" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Ключ больше не используется" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "User ID больше не действителен" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "причина отзыва: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "прокомментируйте отзыв: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "" #: g10/pkclist.c:212 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Не задано значение доверия для:\n" #: g10/pkclist.c:244 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:254 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID " "ключа?\n" #: g10/pkclist.c:269 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n" #: g10/pkclist.c:271 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Не доверяю\n" #: g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n" #: g10/pkclist.c:283 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = вернуться в главное меню\n" #: g10/pkclist.c:286 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = пропустить этот ключ\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " q = quit\n" msgstr " q = выход\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? " #: g10/pkclist.c:318 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного " "ключа? (y/N)" #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID " "ключа\n" #: g10/pkclist.c:422 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID " "ключа\n" #: g10/pkclist.c:428 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n" #: g10/pkclist.c:459 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n" "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n" "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n" #: g10/pkclist.c:478 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)" #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: пропущено: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Текущие получатели:\n" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Введите User ID. Пустая строка для завершения: " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Нет такого User ID.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Открытый ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "нет действительных адресов\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "ключ %s не имеет User ID\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "ключ %s не имеет User ID\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Отделенная подпись.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Введите имя файла с данными: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "читаю stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "не подписанные данные\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "ключ %s не имеет User ID\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Будет отозван:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n" #: g10/revoke.c:470 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n" #: g10/revoke.c:517 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)" #: g10/revoke.c:534 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n" #: g10/revoke.c:542 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Сертификат отзыва создан.\n" "\n" "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n" "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n" "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n" "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n" "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n" "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Укажите причину отзыва:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Причина отзыва: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n" #: g10/revoke.c:723 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Все правильно? (y/N) " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "секретная часть ключ не доступна\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "создан слабый ключ - повторение\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n" #: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n" #: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную " "сертификацию\n" #: g10/sig-check.c:189 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n" #: g10/sig-check.c:190 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n" #: g10/sig-check.c:201 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с " "часами)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с " "часами)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n" #: g10/sig-check.c:561 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n" #: g10/sig-check.c:588 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую " "неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей " "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n" #: g10/sign.c:320 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:760 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:836 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения " "получателя\n" #: g10/sign.c:963 msgid "signing:" msgstr "подпись:" #: g10/sign.c:1078 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "будет использовано %s шифрование\n" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n" #: g10/skclist.c:180 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "пропущено \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n" #: g10/skclist.c:208 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n" "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "ошибка в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "строка слишком длинная" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "пропущено двоеточие" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "неверный отпечаток" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n" #: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "нет доступа к `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:513 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: каталог не существует!\n" #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n" #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n" #: g10/tdbio.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s" #: g10/tdbio.c:555 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: создана таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:600 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n" #: g10/tdbio.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:640 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n" #: g10/tdbio.c:648 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:1164 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1173 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1194 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n" #: g10/tdbio.c:1212 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n" #: g10/tdbio.c:1217 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n" #: g10/tdbio.c:1402 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n" #: g10/tdbio.c:1420 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1450 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1495 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n" #: g10/trustdb.c:252 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n" #: g10/trustdb.c:315 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n" #: g10/trustdb.c:441 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "использую %s модель доверий\n" #: g10/trustdb.c:499 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 msgid "[ revoked]" msgstr "[ отозван]" #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508 msgid "[ expired]" msgstr "[просрочн]" #: g10/trustdb.c:507 msgid "[ unknown]" msgstr "[неизвстн]" #: g10/trustdb.c:509 msgid "[ undef ]" msgstr "[неопредл]" #: g10/trustdb.c:510 msgid "[marginal]" msgstr "[ограничн]" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ full ]" msgstr "[ полное ]" #: g10/trustdb.c:512 msgid "[ultimate]" msgstr "[абсолютн]" #: g10/trustdb.c:527 msgid "undefined" msgstr "неопределено" #: g10/trustdb.c:528 msgid "never" msgstr "никогда" #: g10/trustdb.c:529 msgid "marginal" msgstr "ограниченно" #: g10/trustdb.c:530 msgid "full" msgstr "полное" #: g10/trustdb.c:531 msgid "ultimate" msgstr "абсолютное" #: g10/trustdb.c:571 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n" #: g10/trustdb.c:586 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n" #: g10/trustdb.c:601 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n" #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n" #: g10/trustdb.c:1028 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "проверка таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:2166 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n" #: g10/trustdb.c:2231 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n" #: g10/trustdb.c:2245 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n" #: g10/trustdb.c:2268 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n" #: g10/trustdb.c:2354 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, " "%df, %du\n" #: g10/trustdb.c:2429 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Не могу проверить подпись.\n" "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n" "первым из файлов в командной строке.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "не могу открыть `%s': %s\n" #: jnlib/argparse.c:176 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "Команды администрирования не разрешены\n" #: jnlib/argparse.c:178 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n" #: jnlib/argparse.c:180 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "строка слишком длинная" #: jnlib/argparse.c:182 msgid "missing argument" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:184 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "Команды администратора\n" #: jnlib/argparse.c:186 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "недопустимый список параметров\n" #: jnlib/argparse.c:188 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "недопустимый список параметров\n" #: jnlib/argparse.c:196 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n" #: jnlib/argparse.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n" #: jnlib/argparse.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n" #: jnlib/argparse.c:205 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "недопустимый список параметров\n" #: jnlib/logging.c:624 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:114 msgid "Please report bugs to " msgstr "О найденных ошибка сообщайте " #: kbx/kbxutil.c:118 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: kbx/kbxutil.c:121 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n" "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n" #: scd/app-openpgp.c:599 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499 #: scd/app-openpgp.c:2318 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "доступ к командам управления не настроен\n" #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "карта заблокирована!\n" #: scd/app-openpgp.c:1473 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1480 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "|A|Административный PID" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Новый административный PIN" #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Новый PIN" #: scd/app-openpgp.c:1633 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133 msgid "error reading application data\n" msgstr "ошибка чтения данных приложения\n" #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n" #: scd/app-openpgp.c:1699 msgid "key already exists\n" msgstr "ключ уже существует\n" #: scd/app-openpgp.c:1703 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "существующий ключ будет заменен\n" #: scd/app-openpgp.c:1705 msgid "generating new key\n" msgstr "генерация нового ключа\n" #: scd/app-openpgp.c:1872 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "пропущен штамп создания создания\n" #: scd/app-openpgp.c:1879 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n" #: scd/app-openpgp.c:1886 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n" #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n" #: scd/app-openpgp.c:1964 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2024 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n" #: scd/app-openpgp.c:2038 msgid "generating key failed\n" msgstr "сбой при генерации ключа\n" #: scd/app-openpgp.c:2041 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n" #: scd/app-openpgp.c:2098 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:2148 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2236 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2297 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "подписей создано: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:2583 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n" #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365 msgid "read options from file" msgstr "получение параметров конфигурации из файла" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:123 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:126 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "позволить использовать управляющие команды" #: scd/scdaemon.c:210 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)" #: scd/scdaemon.c:212 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n" "Демон смарткарт для GnuPG\n" #: scd/scdaemon.c:668 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n" #: scd/scdaemon.c:1022 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "обработчик fd %d запущен\n" #: scd/scdaemon.c:1028 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "обработчик fd %d остановлен\n" #: sm/base64.c:325 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n" #: sm/call-dirmngr.c:209 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n" #: sm/call-dirmngr.c:242 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:254 #, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n" #: sm/call-dirmngr.c:274 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1648 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1648 msgid "shell" msgstr "" #: sm/certchain.c:241 #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается" #: sm/certchain.c:279 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "издатель сертификата не помечен как CA" #: sm/certchain.c:317 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик" #: sm/certchain.c:327 #, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "не могу открыть `%s': %s\n" #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются" #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367 msgid "certificate policy not allowed" msgstr "политика сертификата не дозволена" #: sm/certchain.c:478 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:498 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "число совпавших издателей: %d\n" #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1676 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:742 msgid "certificate has been revoked" msgstr "сертификат был отозван" #: sm/certchain.c:752 msgid "no CRL found for certificate" msgstr "не найдена CRL для сертификата" #: sm/certchain.c:757 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:762 msgid "the available CRL is too old" msgstr "достпуная CRL слишком стара" #: sm/certchain.c:764 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n" #: sm/certchain.c:770 #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "сбой проверки CRL: %s" #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "сертификат недостоверный: %s" #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899 msgid "certificate not yet valid" msgstr "сертификат еще не достоверен" #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "сертификат еще не достоверен" #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901 #, fuzzy msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "сертификат еще не достоверен" #: sm/certchain.c:829 msgid "certificate has expired" msgstr "сертификат просрочен" #: sm/certchain.c:830 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "сертификат просрочен" #: sm/certchain.c:831 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "сертификат просрочен" #: sm/certchain.c:873 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:882 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "сертификат недостоверный: %s" #: sm/certchain.c:919 #, fuzzy msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n" #: sm/certchain.c:921 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:922 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:926 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " подписей очищено: %lu\n" #: sm/certchain.c:927 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" #: sm/certchain.c:930 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "сертификат еще не достоверен" #: sm/certchain.c:931 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:961 #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "отпечаток=%s\n" #: sm/certchain.c:970 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n" #: sm/certchain.c:983 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n" #: sm/certchain.c:989 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n" #: sm/certchain.c:1046 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1110 msgid "no issuer found in certificate" msgstr "не найден издатель в сертификате" #: sm/certchain.c:1186 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись" #: sm/certchain.c:1255 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым" #: sm/certchain.c:1268 #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n" #: sm/certchain.c:1297 sm/import.c:158 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n" #: sm/certchain.c:1309 msgid "issuer certificate not found" msgstr "не найден издатель сертификата" #: sm/certchain.c:1342 msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись" #: sm/certchain.c:1373 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки" #: sm/certchain.c:1424 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)" #: sm/certchain.c:1464 sm/certchain.c:1747 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n" #: sm/certchain.c:1465 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n" #: sm/certchain.c:1466 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым" #: sm/certchain.c:1637 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1646 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(это MD2 алгоритм)\n" #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149 msgid "none" msgstr "нет" #: sm/certdump.c:160 msgid "[none]" msgstr "[нет]" #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746 msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]" #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729 msgid "[Error - No name]" msgstr "[Ошибка - Нет имени]" #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752 msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]" #: sm/certdump.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s" msgstr "" "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID %08lX, создан %s" #: sm/certlist.c:121 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n" #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258 #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n" #: sm/certlist.c:141 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n" #: sm/certlist.c:153 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:164 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "сертификат не применим для шифрования\n" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "сертификат не применим для подписи\n" #: sm/certreqgen.c:474 #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:122 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:123 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (2) Ключ шифрования\n" #: sm/certreqgen-ui.c:124 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "Возможные действия для ключа %s:" #: sm/certreqgen-ui.c:177 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:178 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:179 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:203 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:207 #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:211 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:222 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Email-адрес: " #: sm/certreqgen-ui.c:235 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Введите User ID. Пустая строка для завершения: " #: sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Введите новое имя файла" #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:244 msgid "Enter URIs" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:271 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:289 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:298 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "resource problem: out or core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(это RC2 алгоритм)\n" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n" #: sm/delete.c:134 #, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "сертификат `%s' удален\n" #: sm/delete.c:164 #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n" #: sm/encrypt.c:335 msgid "no valid recipients given\n" msgstr "не заданы получатели\n" #: sm/gpgsm.c:247 msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[файл]|создать подпись" #: sm/gpgsm.c:248 msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[файл]|создать прозрачную подпись" #: sm/gpgsm.c:256 msgid "list external keys" msgstr "вывести список внешних ключей" #: sm/gpgsm.c:258 msgid "list certificate chain" msgstr "вывести список правил сертификатов" #: sm/gpgsm.c:261 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "удалить ключ из таблицы открытых ключей" #: sm/gpgsm.c:264 msgid "import certificates" msgstr "импорт сертификатов" #: sm/gpgsm.c:265 msgid "export certificates" msgstr "экспорт сертификатов" #: sm/gpgsm.c:266 msgid "register a smartcard" msgstr "зарегистрировать смарткарту" #: sm/gpgsm.c:268 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "передать команду dirmngr" #: sm/gpgsm.c:270 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "вызываем gpg-protect-tool" #: sm/gpgsm.c:271 msgid "change a passphrase" msgstr "сменить фразу-пароль" #: sm/gpgsm.c:286 msgid "create base-64 encoded output" msgstr "вывод в BASE64" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "предполагаем получение в формате PEM" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "предполагаем получение в формате BASE64" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "assume input is in binary format" msgstr "предполагаем получение в двоичном формате" #: sm/gpgsm.c:299 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "используем системный dirmngr, если доступен" #: sm/gpgsm.c:300 msgid "never consult a CRL" msgstr "не сверять с CRL" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "check validity using OCSP" msgstr "проверка действительности используя OCSP" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|число включаемых сертификатов" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE" #: sm/gpgsm.c:318 msgid "do not check certificate policies" msgstr "не проверять политики сертификата" #: sm/gpgsm.c:322 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов" #: sm/gpgsm.c:326 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAME|использовать NAME как получателя по умолчанию" #: sm/gpgsm.c:328 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "использовать ключ по умолчанию как получателя по умолчанию" #: sm/gpgsm.c:345 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "не использовать терминал совсем" #: sm/gpgsm.c:346 #, fuzzy msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE" #: sm/gpgsm.c:348 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE" #: sm/gpgsm.c:350 msgid "force v3 signatures" msgstr "принудительная подпись v3" #: sm/gpgsm.c:351 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "всегда использовать MDC для шифрования" #: sm/gpgsm.c:356 msgid "batch mode: never ask" msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать" #: sm/gpgsm.c:357 msgid "assume yes on most questions" msgstr "предполагать Да на большинство вопросов" #: sm/gpgsm.c:358 msgid "assume no on most questions" msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов" #: sm/gpgsm.c:360 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "добавить данную таблицу ключей в список таблиц ключей" #: sm/gpgsm.c:361 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "добавить данную таблицу секретных ключей в список" #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию" #: sm/gpgsm.c:363 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|использовать данный сервер ключей для поиска ключей" #: sm/gpgsm.c:364 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAME|установить кодировку терминала в NAME" #: sm/gpgsm.c:368 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL" #: sm/gpgsm.c:383 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|FILE|загрузить модуль дополнения FILE" #: sm/gpgsm.c:389 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME" #: sm/gpgsm.c:391 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME" #: sm/gpgsm.c:394 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|использовать алгоритм сжатия N" #: sm/gpgsm.c:575 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: sm/gpgsm.c:578 msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n" "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME " "протокол\n" "операция по умолчанию зависит от входных данных\n" #: sm/gpgsm.c:705 msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "использование: gpgsm [параметры] " #: sm/gpgsm.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "не могу зашифровать для `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1386 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: " #: sm/gpgsm.c:1488 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1526 #, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1710 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "данная команды всё еще не реализована\n" #: sm/import.c:109 #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "всего обработано: %lu\n" #: sm/import.c:227 msgid "error storing certificate\n" msgstr "ошибка сохранения сертификата\n" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274 #, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n" #: sm/keydb.c:196 #, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "создан keybox `%s'\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "сбой получения отпечатка\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1354 #, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n" #: sm/keydb.c:1406 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n" #: sm/qualified.c:105 #, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n" #: sm/qualified.c:200 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка " "подобных подписей.\n" #: sm/qualified.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "" #: sm/verify.c:447 msgid "Signature made " msgstr "Подпись сделана" #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "[дата не указана]" #: sm/verify.c:452 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "с использованием сертификата ID %08lX\n" #: sm/verify.c:582 msgid "Good signature from" msgstr "Действительная подпись от" #: sm/verify.c:583 msgid " aka" msgstr " aka" #: sm/verify.c:601 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Это будет самоподпись.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165 msgid "quiet" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:68 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:69 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:73 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|FILE|взять параметры из FILE" #: tools/gpg-connect-agent.c:75 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:174 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)" #: tools/gpg-connect-agent.c:177 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n" "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1155 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1164 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645 #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "сбой получения строки: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1299 msgid "line too long - skipped\n" msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1303 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1619 #, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "неизвестная команда `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1637 #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "сбой отправки строки: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1986 #, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1995 #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики" #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию" #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803 msgid "Options useful for debugging" msgstr "Параметры полезные для отладки" #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE" #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737 msgid "Options controlling the security" msgstr "Параметры контролирующие безопасность" #: tools/gpgconf-comp.c:502 #, fuzzy msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд" #: tools/gpgconf-comp.c:506 #, fuzzy msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:527 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:531 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:535 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:539 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:543 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд" #: tools/gpgconf-comp.c:547 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль" #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME" #: tools/gpgconf-comp.c:669 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "Конфигурация серверов ключей" #: tools/gpgconf-comp.c:671 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n" #: tools/gpgconf-comp.c:674 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:719 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов" #: tools/gpgconf-comp.c:786 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода" #: tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:832 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "Настройки HTTP серверов" #: tools/gpgconf-comp.c:843 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "использовать системные настройки HTTP проки" #: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "Настройки LDAP серверов" #: tools/gpgconf-comp.c:885 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "Настройки OCSP" #: tools/gpgconf-comp.c:3026 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "list all components" msgstr "вывод списка всех компонентов" #: tools/gpgconf.c:59 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров" #: tools/gpgconf.c:61 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "|COMPONENT|изменить параметры" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n" #: tools/gpgconf.c:67 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "use as output file" msgstr "вывод в указанный файл" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно" #: tools/gpgconf.c:97 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)" #: tools/gpgconf.c:100 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n" "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n" #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240 msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "использование: gpgconf [параметры] " #: tools/gpgconf.c:204 msgid "Need one component argument" msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент" #: tools/gpgconf.c:213 msgid "Component not found" msgstr "Компонент не найден" #: tools/gpgconf.c:242 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "Команды администрирования не разрешены\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@\n" "Команды:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 msgid "decryption modus" msgstr "режим расшифрования" #: tools/symcryptrun.c:155 msgid "encryption modus" msgstr "режим зашифровывания" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 msgid "program filename" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "файл секретного ключа (требуется)" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)" #: tools/symcryptrun.c:207 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n" "Вызывает простой инструмент шифрования\n" #: tools/symcryptrun.c:279 #, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:380 #, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "ошибка записи в %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 msgid "no --program option provided\n" msgstr "не задан параметр --program\n" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "не задан параметр --keyfile\n" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 #, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:534 #, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:578 #, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:607 #, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:624 #, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:676 #, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:728 #, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "потомок завершился, статус %i\n" #: tools/symcryptrun.c:797 #, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:810 #, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:985 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "следует задать %s либо %s\n" #: tools/symcryptrun.c:1012 msgid "no class provided\n" msgstr "не задан класс\n" #: tools/symcryptrun.c:1021 #, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "класс %s не поддерживается\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n" #~ "третьей стороне. Это необходимо для реализации Сети Доверия;\n" #~ "и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n" #~ "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n" #~ "секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n" #~ "данному ключу\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Если хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "Введите User ID адресата, которому хотите отправить сообщение." #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" #~ "for signatures.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" #~ "\n" #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." #~ msgstr "" #~ "Выберите алгоритм.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) - Digital Signature Algorithm может использоваться\n" #~ "только для подписей.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal - алгоритм используемый только для шифрования.\n" #~ "\n" #~ "RSA может использоваться и для подписи, и для шифрования.\n" #~ "\n" #~ "Первый (он же главный) ключ всегда должен быть подписывающим." #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Обычно не рекомендуется использовать один ключ и для подписи, и для " #~ "шифрования.\n" #~ "Данный алгоритм следует использовтаь только в некоторых случаях.\n" #~ "Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n" #~ "как использовать данный ключ." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Введите размер ключа" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n" #~ "Можно ввести дату в ISO формате (YYYY-MM-DD), но Вы не получите\n" #~ "уведомление при ошибке в формате - вместо этого система попробует\n" #~ "интерпретировать введенное значение как интервал." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Введите имя владельца ключа" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Введите необязательный комментарий" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N изменить имя.\n" #~ "C изменить комментарий.\n" #~ "E изменить email адрес.\n" #~ "O продолжить создание ключа.\n" #~ "Q выйти и прервать создание ключа." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если готовы создавать подключ." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Перед подписыванием User ID ключа, следует прежде удостовериться, что\n" #~ "ключ действительно принадлежит человеку указанному в User ID. Это очень " #~ "важно\n" #~ "для тех, кто учитывает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n" #~ "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n" #~ " указан в нем, но Вы не могли или не проводили проверку ключа совсем.\n" #~ " Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это " #~ "может\n" #~ " означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n" #~ " ключе на основании фото ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, " #~ "это может\n" #~ " означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n" #~ " и что Вы сверили всё посредством трудноподделываемого документа с\n" #~ " фотографией (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n" #~ " именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом " #~ "шифрованными\n" #~ " письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n" #~ "\n" #~ "Учтите, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n" #~ "В конечном итоге, Вам решать, как классифицировать \"неаккуратно\" и " #~ "\"всесторонне\",\n" #~ "при подписывании чужих ключей.\n" #~ "\n" #~ "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"." #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Ответьте \"yes\", если хотите подписать ВСЕ User ID" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Ответьте \"yes\", если действительно хотите удалить данный User ID.\n" #~ "Все сертификаты также будут потеряны!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Ответьте \"yes\", если готовы удалить подключ" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n" #~ "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n" #~ "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Данная подпись не может быть проверена потому, что Вы не имеете\n" #~ "соответствующего ключа. Можете отложить ее удаление, пока не\n" #~ "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n" #~ "устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n" #~ "связки ключей." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n" #~ "Обычно это плохая идея удалить такую подпись. На самом деле\n" #~ "GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n" #~ "Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n" #~ "каким-либо причинам и существует доступная вторая." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Изменение предпочтений для всех User ID (или только для выбранных)\n" #~ "на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n" #~ "самоподписях будет увеличена на одну секунду.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Введите фразу-пароль (это секретная строка) \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Повторите фразу-пароль, чтобы убедиться в том, что она набрана правильно." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Ответьте \"yes\", если хотите перезаписать файл" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Введите новое имя файла. Если нажмете только RETURN будет использован\n" #~ "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Сейчас сможете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n" #~ "контексте отзыва - можете выбрать один из следующих вариантов:\n" #~ " \"Ключ был скомпрометирован\"\n" #~ " Выберите, если предполагаете, что посторонний человек\n" #~ " получил доступ к Вашему секретному ключу.\n" #~ " \"Ключ заменен другим\"\n" #~ " Выберите, если заменяете данный ключ на другой.\n" #~ " \"Ключ больше не используется\"\n" #~ " Выберите, если отказываетесь от использования данного ключа.\n" #~ " \"User ID больше не действителен\"\n" #~ " Выберите, если больше не собираетесь использовать данный User ID.\n" #~ " Обычно используется, для указания, что данный e-mail больше\n" #~ " не используется\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "При необходимости здесь можно прокомментировать причины\n" #~ "создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n" #~ "Для завершения введите пустую строку.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "невозможно добавить примечение в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "невозможно добавить примечание в v3 (PGP 2.x стиля) подпись ключа\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "невозможно добавить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "нельзя ставить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подписи\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "для дополнительной информации см. %s\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "расширение шифра `%s' не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"