summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: f8499cbac8a9471a4d090fd7fcd26ac40289433f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1998-03-12 23:23+0100\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n"
"From: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n"

#: util/secmem.c:180
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"

#: cipher/random.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai\n"
"qualche altro lavoro per dare al sistema operativo la possibilit� di\n"
"raccogliere altra entropia! (Servono ancora %d byte)\n"

#: cipher/random.c:459
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali insicuro!!\n"

# #### Md - kludge?
#: cipher/random.c:460
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Il generatore di numeri casuali � solo un ripiego usato\n"
"per compilare il programma - non � assolutamente un forte RNG!\n"
"\n"
"NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!!\n"
"\n"

#: g10/g10.c:57
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandi:\n"
" "

#: g10/g10.c:60
msgid "make a signature"
msgstr "fai una firma"

#: g10/g10.c:61
msgid "make a clear text signature"
msgstr "fai una firma mantenendo il testo in chiaro"

#: g10/g10.c:62
msgid "make a detached signature"
msgstr "fai una firma separata"

#: g10/g10.c:63
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra dati"

#: g10/g10.c:64
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"

#: g10/g10.c:65
msgid "store only"
msgstr "immagazzina soltanto"

#: g10/g10.c:66
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifra dati (predefinito)"

#: g10/g10.c:67
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"

#: g10/g10.c:69
msgid "list keys"
msgstr "elenca le chiavi"

#: g10/g10.c:70
msgid "list keys and signatures"
msgstr "elenca le chiavi e le firme"

#: g10/g10.c:71
msgid "check key signatures"
msgstr "controlla le firme delle chiavi"

#: g10/g10.c:72
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"

#: g10/g10.c:74
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"

#: g10/g10.c:75
msgid "make a signature on a key in the keyring"
msgstr "firma una chiave nel portachiavi"

#: g10/g10.c:76
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"

#: g10/g10.c:77
msgid "edit a key signature"
msgstr "modifica la firma di una chiave"

#: g10/g10.c:78
msgid "change the passphrase of your secret keyring"
msgstr "cambia la passphrase del tuo portachiavi segreto"

#: g10/g10.c:79
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificato di revoca"

#: g10/g10.c:81
msgid "export keys"
msgstr "esporta delle chiavi"

#: g10/g10.c:82
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"

#: g10/g10.c:83
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"

#: g10/g10.c:85
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"

#: g10/g10.c:86
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"

#: g10/g10.c:87
msgid "print all message digests"
msgstr "stampa tutti i message digests"

#: g10/g10.c:92
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opzioni:\n"
" "

#: g10/g10.c:95
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"

#: g10/g10.c:96
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"

#: g10/g10.c:97
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "usa questo user-id per cifrare"

#: g10/g10.c:98
msgid "set compress level (0 disables)"
msgstr "imposta il livello di compressione (0 disabilita)"

#: g10/g10.c:99
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa il modo testo canonico"

#: g10/g10.c:101
msgid "use as output file"
msgstr "usa come file di output"

#: g10/g10.c:102
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"

#: g10/g10.c:103
msgid "do not make any changes"
msgstr "non fare cambiamenti"

#: g10/g10.c:104
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo batch: non fare domande"

#: g10/g10.c:105
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumi \"s�\" a quasi tutte le domande"

#: g10/g10.c:106
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"

#: g10/g10.c:107
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"

#: g10/g10.c:108
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"

#: g10/g10.c:109
msgid "read options from file"
msgstr "leggi le opzioni dal file"

#: g10/g10.c:111
msgid "set debugging flags"
msgstr "imposta i flag di debugging"

#: g10/g10.c:112
msgid "enable full debugging"
msgstr "abilita il debugging completo"

#: g10/g10.c:113
msgid "write status info to this fd"
msgstr "scrivi le informazioni di stato su questo fd"

#: g10/g10.c:114
msgid "do not write comment packets"
msgstr "non scrivere pacchetti di commento"

#: g10/g10.c:115
msgid "(default is 1)"
msgstr "(predefinito � 1)"

#: g10/g10.c:116
msgid "(default is 3)"
msgstr "(predefinito � 3)"

#: g10/g10.c:118
msgid "select default cipher algorithm"
msgstr "seleziona l'algoritmo di cifratura predefinito"

#: g10/g10.c:119
msgid "select default public key algorithm"
msgstr "seleziona l'algoritmo a chiave pubblica predefinito"

#: g10/g10.c:120
msgid "select default message digest algorithm"
msgstr "seleziona l'algoritmo di message digest predefinito"

#: g10/g10.c:124
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
" -sat [file]                make a clear text signature\n"
" -sb  [file]                make a detached signature\n"
" -k   [userid]              show keys\n"
" -kc  [userid]              show fingerprint\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
" -sat [file]                fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
" -sb  [file]                fai una firma separata\n"
" -k   [userid]              mostra le chiavi\n"
" -kc  [userid]              mostra le impronte digitali\n"

#: g10/g10.c:201
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"

#: g10/g10.c:206
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"

#: g10/g10.c:208
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"

#: g10/g10.c:213
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
"Utility di manutenzione di GNUPG\n"

#: g10/g10.c:216
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"

#: g10/g10.c:293
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "uso: gpgm [options] "

#: g10/g10.c:295
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [options] "

#: g10/g10.c:335
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandi in conflitto\n"

#: g10/g10.c:348
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"

#: g10/g10.c:350
msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica selezionato non � valido\n"

#: g10/g10.c:352
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"

#: g10/g10.c:354
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"

#: g10/g10.c:356
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"

#: g10/g10.c:450
#, c-format
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"

#: g10/g10.c:454
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"

#: g10/g10.c:461
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"

#: g10/g10.c:657
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inizializzazione del TrustDB fallita: %s\n"

#: g10/g10.c:663
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nomefile]"

#: g10/g10.c:671
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nomefile]"

#: g10/g10.c:679
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nomefile]"

#: g10/g10.c:692
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nomefile]"

#: g10/g10.c:705
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"

#: g10/g10.c:719
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nomefile]"

#: g10/g10.c:731
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nomefile]"

#: g10/g10.c:739
msgid "--sign-key username"
msgstr ""

#: g10/g10.c:747
msgid "--edit-sig username"
msgstr ""

#: g10/g10.c:755
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr ""

#: g10/g10.c:758
msgid "--delete-key username"
msgstr ""

#. Change the passphrase
#. no arg: use default, 1 arg use this one
#: g10/g10.c:766
msgid "--change-passphrase [username]"
msgstr ""

#: g10/g10.c:787
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"

#: g10/g10.c:798
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"

#: g10/g10.c:845
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"

#: g10/g10.c:853
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"

#: g10/g10.c:934
msgid "[filename]"
msgstr "[nomefile]"

#: g10/g10.c:936
#, c-format
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "impossibile aprire '%s'\n"

# #### Md ???
#: g10/pkclist.c:65
#, c-format
msgid ""
"No ownertrust defined for %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""

#: g10/pkclist.c:72
msgid ""
"\"\n"
"\n"
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
"\n"
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perch� firmi\n"
"correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il suo passaporto,\n"
"controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
"\n"
" 1 = Non lo so\n"
" 2 = NON mi fido\n"
" 3 = Mi fido marginalmente\n"
" 4 = Mi fido completamente\n"
" s = mostrami ulteriori informazioni\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:83
msgid "Your decision? "
msgstr "Cosa hai deciso? "

#: g10/pkclist.c:90
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
msgstr ""
"� compito tuo assegnare qui un valore; questo valore non sar� mai esportato\n"
"ad alcuna terza persona. Serve per implementare la ragnatela-di-fiducia; "
"non\n"
"ha nulla a che fare con la ragnatela-di-certificati (creata "
"implicitamente).\n"

#: g10/pkclist.c:108
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"

#: g10/pkclist.c:132
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
"se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:157
msgid ""
"No ownertrust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:267
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NON � sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
"Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere s� alla\n"
"prossima domanda.\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:304
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:308
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Inserisci l'user ID: "

#: g10/keygen.c:109
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"

#: g10/keygen.c:303
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Una chiave pu� essere generata solo in modo interattivo\n"

#: g10/keygen.c:307
msgid ""
"Please select the algorithm to use:\n"
"   (1) ElGamal is the suggested one.\n"
"   (2) DSA can only be used for signatures.\n"
msgstr ""
"Per favore seleziona l'algoritmo da usare:\n"
"   (1) ElGamal � quello consigliato.\n"
"   (2) DSA pu� essere usato solo per firmare.\n"

#: g10/keygen.c:311
msgid "   (3) RSA cannot be used in the U.S.\n"
msgstr "   (3) RSA non pu� essere usato negli USA.\n"

#: g10/keygen.c:320
msgid "Your selection? (1,2,3) "
msgstr "Cosa scegli? (1,2,3) "

#: g10/keygen.c:322
msgid "Your selection? (1,2) "
msgstr "Cosa scegli? (1,2) "

#: g10/keygen.c:336
msgid "Sorry; DSA key generation is not yet supported.\n"
msgstr "Mi spiace, DSA non � gestito.\n"

#: g10/keygen.c:349
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
"              minimum keysize is  768 bits\n"
"              default keysize is 1024 bits\n"
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
"               la dimensione minima �  768 bit\n"
"          la dimensione predefinita � 1024 bit\n"
"    la dimensione massima suggerita � 2048 bit\n"

#: g10/keygen.c:357
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "

#: g10/keygen.c:363
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"

#: g10/keygen.c:365
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "la chiave � troppo corta; 768 � il minimo valore permesso.\n"

#: g10/keygen.c:367
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take "
"REALLY long!\n"
msgstr ""
"Chiavi pi� lunghe di 2048 non sono consigliate, perch� i calcoli sono "
"VERAMENTE lunghi!\n"

#: g10/keygen.c:369
msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? "

#: g10/keygen.c:373
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
"tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"

#: g10/keygen.c:383
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"

#: g10/keygen.c:386 g10/keygen.c:390
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arrotondate a %u bit\n"

#: g10/keygen.c:397
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
"indicati in questa forma:\n"
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:409
msgid "Real name: "
msgstr "Nome e Cognome: "

#: g10/keygen.c:413
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"

#: g10/keygen.c:415
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Il nome non pu� iniziare con una cifra\n"

#: g10/keygen.c:417
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"

#: g10/keygen.c:425
msgid "Email address: "
msgstr "Indirizzo di Email: "

#: g10/keygen.c:437
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "L'indirizzo di email non � valido\n"

#: g10/keygen.c:445
msgid "Comment: "
msgstr "Commento: "

#: g10/keygen.c:451
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"

#: g10/keygen.c:471
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hai selezionato questo User Id:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:473
msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay? "

#: g10/keygen.c:505
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:516
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva*\n"
"idea! Lo far� io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
"programma con l'opzione \"--change-passphrase\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:522
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"

#: g10/keygen.c:539
#, c-format
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"

#: g10/keygen.c:540
#, c-format
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"

#: g10/keygen.c:552
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. � una buona idea eseguire\n"
"qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
"usare\n"
"la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo d� al\n"
"generatore di numeri casuali la possibilit� di raccogliere abbastanza\n"
"entropia.\n"

#: g10/keygen.c:688
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"

#: g10/keygen.c:699
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"