summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst
diff options
context:
space:
mode:
authorLinus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>2023-11-02 04:11:41 +0100
committerLinus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>2023-11-02 04:11:41 +0100
commitbabe393974de0351c0e6cca50f5f84edaf8d7fa1 (patch)
tree0893d62d555675d8bcfacc5d8e3965ef377791cd /Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst
parentMerge tag 'linux_kselftest-next-6.7-rc1' of git://git.kernel.org/pub/scm/linu... (diff)
parentscripts/kernel-doc: Fix the regex for matching -Werror flag (diff)
downloadlinux-babe393974de0351c0e6cca50f5f84edaf8d7fa1.tar.xz
linux-babe393974de0351c0e6cca50f5f84edaf8d7fa1.zip
Merge tag 'docs-6.7' of git://git.lwn.net/linux
Pull documentation updates from Jonathan Corbet: "The number of commits for documentation is not huge this time around, but there are some significant changes nonetheless: - Some more Spanish-language and Chinese translations - The much-discussed documentation of the confidential-computing threat model - Powerpc and RISCV documentation move under Documentation/arch - these complete this particular bit of documentation churn - A large traditional-Chinese documentation update - A new document on backporting and conflict resolution - Some kernel-doc and Sphinx fixes Plus the usual smattering of smaller updates and typo fixes" * tag 'docs-6.7' of git://git.lwn.net/linux: (40 commits) scripts/kernel-doc: Fix the regex for matching -Werror flag docs: backporting: address feedback Documentation: driver-api: pps: Update PPS generator documentation speakup: Document USB support doc: blk-ioprio: Bring the doc in line with the implementation docs: usb: fix reference to nonexistent file in UVC Gadget docs: doc-guide: mention 'make refcheckdocs' Documentation: fix typo in dynamic-debug howto scripts/kernel-doc: match -Werror flag strictly Documentation/sphinx: Remove the repeated word "the" in comments. docs: sparse: add SPDX-License-Identifier docs/zh_CN: Add subsystem-apis Chinese translation docs/zh_TW: update contents for zh_TW docs: submitting-patches: encourage direct notifications to commenters docs: add backporting and conflict resolution document docs: move riscv under arch docs: update link to powerpc/vmemmap_dedup.rst mm/memory-hotplug: fix typo in documentation docs: move powerpc under arch PCI: Update the devres documentation regarding to pcim_*() ...
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst')
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst
index 29d9a70a1868..bd82a8ff3969 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst
@@ -17,10 +17,10 @@
- Kangkai Yin <e12051@motorola.com>
- 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
-所有你想知道的事情 - 關於linux穩定版發布
+所有你想知道的事情 - 關於linux穩定版發佈
========================================
-關於Linux 2.6穩定版發布,所有你想知道的事情。
+關於Linux 2.6穩定版發佈,所有你想知道的事情。
關於哪些類型的補丁可以被接收進入穩定版代碼樹,哪些不可以的規則:
----------------------------------------------------------------
@@ -28,39 +28,39 @@
- 必須是顯而易見的正確,並且經過測試的。
- 連同上下文,不能大於100行。
- 必須只修正一件事情。
- - 必須修正了一個給大家帶來麻煩的真正的bug(不是「這也許是一個問題...」
+ - 必須修正了一個給大家帶來麻煩的真正的bug(不是“這也許是一個問題...”
那樣的東西)。
- 必須修正帶來如下後果的問題:編譯錯誤(對被標記爲CONFIG_BROKEN的例外),
- 內核崩潰,掛起,數據損壞,真正的安全問題,或者一些類似「哦,這不
- 好」的問題。簡短的說,就是一些致命的問題。
- - 沒有「理論上的競爭條件」,除非能給出競爭條件如何被利用的解釋。
- - 不能存在任何的「瑣碎的」修正(拼寫修正,去掉多餘空格之類的)。
+ 內核崩潰,掛起,數據損壞,真正的安全問題,或者一些類似“哦,這不
+ 好”的問題。簡短的說,就是一些致命的問題。
+ - 沒有“理論上的競爭條件”,除非能給出競爭條件如何被利用的解釋。
+ - 不能存在任何的“瑣碎的”修正(拼寫修正,去掉多餘空格之類的)。
- 必須被相關子系統的維護者接受。
- - 必須遵循Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst里的規則。
+ - 必須遵循Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst裏的規則。
向穩定版代碼樹提交補丁的過程:
------------------------------
- 在確認了補丁符合以上的規則後,將補丁發送到stable@vger.kernel.org。
- - 如果補丁被接受到隊列里,發送者會收到一個ACK回復,如果沒有被接受,收
- 到的是NAK回復。回復需要幾天的時間,這取決於開發者的時間安排。
- - 被接受的補丁會被加到穩定版本隊列里,等待其他開發者的審查。
+ - 如果補丁被接受到隊列裏,發送者會收到一個ACK回覆,如果沒有被接受,收
+ 到的是NAK回覆。回覆需要幾天的時間,這取決於開發者的時間安排。
+ - 被接受的補丁會被加到穩定版本隊列裏,等待其他開發者的審查。
- 安全方面的補丁不要發到這個列表,應該發送到security@kernel.org。
-審查周期:
+審查週期:
----------
- - 當穩定版的維護者決定開始一個審查周期,補丁將被發送到審查委員會,以
+ - 當穩定版的維護者決定開始一個審查週期,補丁將被髮送到審查委員會,以
及被補丁影響的領域的維護者(除非提交者就是該領域的維護者)並且抄送
到linux-kernel郵件列表。
- - 審查委員會有48小時的時間,用來決定給該補丁回復ACK還是NAK。
+ - 審查委員會有48小時的時間,用來決定給該補丁回覆ACK還是NAK。
- 如果委員會中有成員拒絕這個補丁,或者linux-kernel列表上有人反對這個
補丁,並提出維護者和審查委員會之前沒有意識到的問題,補丁會從隊列中
丟棄。
- - 在審查周期結束的時候,那些得到ACK回應的補丁將會被加入到最新的穩定版
- 發布中,一個新的穩定版發布就此產生。
- - 安全性補丁將從內核安全小組那裡直接接收到穩定版代碼樹中,而不是通過
- 通常的審查周期。請聯繫內核安全小組以獲得關於這個過程的更多細節。
+ - 在審查週期結束的時候,那些得到ACK回應的補丁將會被加入到最新的穩定版
+ 發佈中,一個新的穩定版發佈就此產生。
+ - 安全性補丁將從內核安全小組那裏直接接收到穩定版代碼樹中,而不是通過
+ 通常的審查週期。請聯繫內核安全小組以獲得關於這個過程的更多細節。
審查委員會:
------------