diff options
author | Mauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> | 2016-10-18 14:12:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Mauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> | 2016-10-24 12:12:35 +0200 |
commit | 8c27ceff3604b249a9efafbd1bd8b141b79e619d (patch) | |
tree | 82e4ab0c2825fa25c3168e648268883c0b23ee30 /Documentation/zh_CN | |
parent | docs-rst: create an user's manual book (diff) | |
download | linux-8c27ceff3604b249a9efafbd1bd8b141b79e619d.tar.xz linux-8c27ceff3604b249a9efafbd1bd8b141b79e619d.zip |
docs: fix locations of several documents that got moved
The previous patch renamed several files that are cross-referenced
along the Kernel documentation. Adjust the links to point to
the right places.
Signed-off-by: Mauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com>
Diffstat (limited to 'Documentation/zh_CN')
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/CodingStyle | 6 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/HOWTO | 30 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/SecurityBugs | 6 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/SubmittingDrivers | 12 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/SubmittingPatches | 14 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/arm/Booting | 2 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/email-clients.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/oops-tracing.txt | 6 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/stable_api_nonsense.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt | 6 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/zh_CN/volatile-considered-harmful.txt | 4 |
11 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/Documentation/zh_CN/CodingStyle b/Documentation/zh_CN/CodingStyle index 12717791baac..b02738042799 100644 --- a/Documentation/zh_CN/CodingStyle +++ b/Documentation/zh_CN/CodingStyle @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/CodingStyle +Chinese translated version of Documentation/process/coding-style.rst If you have any comment or update to the content, please post to LKML directly. However, if you have problem communicating in English you can also ask the @@ -7,7 +7,7 @@ translation is outdated or there is problem with translation. Chinese maintainer: Zhang Le <r0bertz@gentoo.org> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/CodingStyle的中文翻译 +Documentation/process/coding-style.rst的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接发信到LKML。如果你使用英文交流有困难的话,也可 以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻译存在问题,请联系中文版维护者。 @@ -809,5 +809,5 @@ GNU 手册 - 遵循 K&R 标准和此文本 - cpp, gcc, gcc internals and indent, WG14是C语言的国际标准化工作组,URL: http://www.open-std.org/JTC1/SC22/WG14/ -Kernel CodingStyle,作者 greg@kroah.com 发表于OLS 2002: +Kernel process/coding-style.rst,作者 greg@kroah.com 发表于OLS 2002: http://www.kroah.com/linux/talks/ols_2002_kernel_codingstyle_talk/html/ diff --git a/Documentation/zh_CN/HOWTO b/Documentation/zh_CN/HOWTO index f0613b92e0be..11be075ba5fa 100644 --- a/Documentation/zh_CN/HOWTO +++ b/Documentation/zh_CN/HOWTO @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/HOWTO +Chinese translated version of Documentation/process/howto.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -9,7 +9,7 @@ or if there is a problem with the translation. Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com> Chinese maintainer: Li Yang <leoli@freescale.com> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/HOWTO 的中文翻译 +Documentation/process/howto.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 @@ -93,16 +93,16 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与 文件简要介绍了Linux内核的背景,并且描述了如何配置和编译内核。内核的 新用户应该从这里开始。 - Documentation/Changes + Documentation/process/changes.rst 文件给出了用来编译和使用内核所需要的最小软件包列表。 - Documentation/CodingStyle + Documentation/process/coding-style.rst 描述Linux内核的代码风格和理由。所有新代码需要遵守这篇文档中定义的规 范。大多数维护者只会接收符合规定的补丁,很多人也只会帮忙检查符合风格 的代码。 - Documentation/SubmittingPatches - Documentation/SubmittingDrivers + Documentation/process/submitting-patches.rst + Documentation/process/submitting-drivers.rst 这两份文档明确描述如何创建和发送补丁,其中包括(但不仅限于): - 邮件内容 - 邮件格式 @@ -116,7 +116,7 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与 "Linux kernel patch submission format" http://linux.yyz.us/patch-format.html - Documentation/stable_api_nonsense.txt + Documentation/process/stable-api-nonsense.rst 论证内核为什么特意不包括稳定的内核内部API,也就是说不包括像这样的特 性: - 子系统中间层(为了兼容性?) @@ -125,23 +125,23 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与 这篇文档对于理解Linux的开发哲学至关重要。对于将开发平台从其他操作系 统转移到Linux的人来说也很重要。 - Documentation/SecurityBugs + Documentation/admin-guide/security-bugs.rst 如果你认为自己发现了Linux内核的安全性问题,请根据这篇文档中的步骤来 提醒其他内核开发者并帮助解决这个问题。 - Documentation/ManagementStyle + Documentation/process/management-style.rst 描述内核维护者的工作方法及其共有特点。这对于刚刚接触内核开发(或者对 它感到好奇)的人来说很重要,因为它解释了很多对于内核维护者独特行为的 普遍误解与迷惑。 - Documentation/stable_kernel_rules.txt + Documentation/process/stable-kernel-rules.rst 解释了稳定版内核发布的规则,以及如何将改动放入这些版本的步骤。 - Documentation/kernel-docs.txt + Documentation/process/kernel-docs.rst 有助于内核开发的外部文档列表。如果你在内核自带的文档中没有找到你想找 的内容,可以查看这些文档。 - Documentation/applying-patches.txt + Documentation/process/applying-patches.rst 关于补丁是什么以及如何将它打在不同内核开发分支上的好介绍 内核还拥有大量从代码自动生成的文档。它包含内核内部API的全面介绍以及如何 @@ -238,7 +238,7 @@ kernel.org网站的pub/linux/kernel/v2.6/目录下找到它。它的开发遵循 2.6.x.y版本由“稳定版”小组(邮件地址<stable@vger.kernel.org>)维护,一般隔周发 布新版本。 -内核源码中的Documentation/stable_kernel_rules.txt文件具体描述了可被稳定 +内核源码中的Documentation/process/stable-kernel-rules.rst文件具体描述了可被稳定 版内核接受的修改类型以及发布的流程。 @@ -329,7 +329,7 @@ bugzilla.kernel.org是Linux内核开发者们用来跟踪内核Bug的网站。 户在这个工具中报告找到的所有bug。如何使用内核bugzilla的细节请访问: http://test.kernel.org/bugzilla/faq.html -内核源码主目录中的REPORTING-BUGS文件里有一个很好的模板。它指导用户如何报 +内核源码主目录中的admin-guide/reporting-bugs.rst文件里有一个很好的模板。它指导用户如何报 告可能的内核bug以及需要提供哪些信息来帮助内核开发者们找到问题的根源。 @@ -380,7 +380,7 @@ MAINTAINERS文件中可以找到不同话题对应的邮件列表。 这几行。将你的评论加在被引用的段落之间而不要放在邮件的顶部。 如果你在邮件中附带补丁,请确认它们是可以直接阅读的纯文本(如 -Documentation/SubmittingPatches文档中所述)。内核开发者们不希望遇到附件 +Documentation/process/submitting-patches.rst文档中所述)。内核开发者们不希望遇到附件 或者被压缩了的补丁。只有这样才能保证他们可以直接评论你的每行代码。请确保 你使用的邮件发送程序不会修改空格和制表符。一个防范性的测试方法是先将邮件 发送给自己,然后自己尝试是否可以顺利地打上收到的补丁。如果测试不成功,请 diff --git a/Documentation/zh_CN/SecurityBugs b/Documentation/zh_CN/SecurityBugs index d21eb07fe943..2d0fffd122ce 100644 --- a/Documentation/zh_CN/SecurityBugs +++ b/Documentation/zh_CN/SecurityBugs @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/SecurityBugs +Chinese translated version of Documentation/admin-guide/security-bugs.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -8,7 +8,7 @@ or if there is a problem with the translation. Chinese maintainer: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/SecurityBugs 的中文翻译 +Documentation/admin-guide/security-bugs.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 @@ -31,7 +31,7 @@ linux内核安全团队可以通过email<security@kernel.org>来联系。这是 一组独立的安全工作人员,可以帮助改善漏洞报告并且公布和取消一个修复。安 全团队有可能会从部分的维护者那里引进额外的帮助来了解并且修复安全漏洞。 当遇到任何漏洞,所能提供的信息越多就越能诊断和修复。如果你不清楚什么 -是有帮助的信息,那就请重温一下REPORTING-BUGS文件中的概述过程。任 +是有帮助的信息,那就请重温一下admin-guide/reporting-bugs.rst文件中的概述过程。任 何攻击性的代码都是非常有用的,未经报告者的同意不会被取消,除非它已经 被公布于众。 diff --git a/Documentation/zh_CN/SubmittingDrivers b/Documentation/zh_CN/SubmittingDrivers index d313f5d8448d..929385e4b194 100644 --- a/Documentation/zh_CN/SubmittingDrivers +++ b/Documentation/zh_CN/SubmittingDrivers @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/SubmittingDrivers +Chinese translated version of Documentation/process/submitting-drivers.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -8,7 +8,7 @@ or if there is a problem with the translation. Chinese maintainer: Li Yang <leo@zh-kernel.org> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/SubmittingDrivers 的中文翻译 +Documentation/process/submitting-drivers.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 @@ -30,7 +30,7 @@ Documentation/SubmittingDrivers 的中文翻译 兴趣的是显卡驱动程序,你也许应该访问 XFree86 项目(http://www.xfree86.org/) 和/或 X.org 项目 (http://x.org)。 -另请参阅 Documentation/SubmittingPatches 文档。 +另请参阅 Documentation/process/submitting-patches.rst 文档。 分配设备号 @@ -39,7 +39,7 @@ Documentation/SubmittingDrivers 的中文翻译 块设备和字符设备的主设备号与从设备号是由 Linux 命名编号分配权威 LANANA( 现在是 Torben Mathiasen)负责分配。申请的网址是 http://www.lanana.org/。 即使不准备提交到主流内核的设备驱动也需要在这里分配设备号。有关详细信息, -请参阅 Documentation/devices.txt。 +请参阅 Documentation/admin-guide/devices.rst。 如果你使用的不是已经分配的设备号,那么当你提交设备驱动的时候,它将会被强 制分配一个新的设备号,即便这个设备号和你之前发给客户的截然不同。 @@ -81,7 +81,7 @@ Linux 2.6: 如果你需要一个 Linux 和 NT 的通用驱动接口,那么请在用 户空间实现它。 -代码: 请使用 Documentation/CodingStyle 中所描述的 Linux 代码风 +代码: 请使用 Documentation/process/coding-style.rst 中所描述的 Linux 代码风 格。如果你的某些代码段(例如那些与 Windows 驱动程序包共 享的代码段)需要使用其他格式,而你却只希望维护一份代码, 那么请将它们很好地区分出来,并且注明原因。 @@ -107,7 +107,7 @@ Linux 2.6: 程序测试的指导,请参阅 Documentation/power/drivers-testing.txt。有关驱动程序电 源管理问题相对全面的概述,请参阅 - Documentation/power/devices.txt。 + Documentation/power/admin-guide/devices.rst。 管理: 如果一个驱动程序的作者还在进行有效的维护,那么通常除了那 些明显正确且不需要任何检查的补丁以外,其他所有的补丁都会 diff --git a/Documentation/zh_CN/SubmittingPatches b/Documentation/zh_CN/SubmittingPatches index 1d3a10f8746b..e9098da8f1a4 100644 --- a/Documentation/zh_CN/SubmittingPatches +++ b/Documentation/zh_CN/SubmittingPatches @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/SubmittingPatches +Chinese translated version of Documentation/process/submitting-patches.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -8,7 +8,7 @@ or if there is a problem with the translation. Chinese maintainer: TripleX Chung <triplex@zh-kernel.org> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/SubmittingPatches 的中文翻译 +Documentation/process/submitting-patches.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 @@ -30,9 +30,9 @@ Documentation/SubmittingPatches 的中文翻译 对于想要将改动提交到 Linux 内核的个人或者公司来说,如果不熟悉“规矩”, 提交的流程会让人畏惧。本文档收集了一系列建议,这些建议可以大大的提高你 的改动被接受的机会。 -阅读 Documentation/SubmitChecklist 来获得在提交代码前需要检查的项目的列 +阅读 Documentation/process/submit-checklist.rst 来获得在提交代码前需要检查的项目的列 表。如果你在提交一个驱动程序,那么同时阅读一下 -Documentation/SubmittingDrivers 。 +Documentation/process/submitting-drivers.rst 。 -------------------------- @@ -338,7 +338,7 @@ e-mail 标题中的“一句话概述”扼要的描述 e-mail 中的补丁。 本节包含很多和提交到内核的代码有关的通常的"规则"。事情永远有例外...但是 你必须真的有好的理由这样做。你可以把本节叫做Linus的计算机科学入门课。 -1) 读 Document/CodingStyle +1) 读 Document/process/coding-style.rst Nuff 说过,如果你的代码和这个偏离太多,那么它有可能会被拒绝,没有更多的 审查,没有更多的评价。 @@ -404,8 +404,8 @@ Greg Kroah-Hartman, "How to piss off a kernel subsystem maintainer". NO!!!! No more huge patch bombs to linux-kernel@vger.kernel.org people! <https://lkml.org/lkml/2005/7/11/336> -Kernel Documentation/CodingStyle: - <http://sosdg.org/~coywolf/lxr/source/Documentation/CodingStyle> +Kernel Documentation/process/coding-style.rst: + <http://sosdg.org/~coywolf/lxr/source/Documentation/process/coding-style.rst> Linus Torvalds's mail on the canonical patch format: <http://lkml.org/lkml/2005/4/7/183> diff --git a/Documentation/zh_CN/arm/Booting b/Documentation/zh_CN/arm/Booting index 6158a64df80c..1fe866f8218f 100644 --- a/Documentation/zh_CN/arm/Booting +++ b/Documentation/zh_CN/arm/Booting @@ -68,7 +68,7 @@ RAM,或可能使用对这个设备已知的 RAM 信息,还可能使用任何 作为替代方案,引导加载程序也可以通过标签列表传递相关的'console=' 选项给内核以指定某个串口,而串口数据格式的选项在以下文档中描述: - Documentation/kernel-parameters.txt。 + Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst。 3、检测机器类型 diff --git a/Documentation/zh_CN/email-clients.txt b/Documentation/zh_CN/email-clients.txt index b9a1a3e6c78d..ec31d97e8d0e 100644 --- a/Documentation/zh_CN/email-clients.txt +++ b/Documentation/zh_CN/email-clients.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/email-clients.txt +Chinese translated version of Documentation/process/email-clients.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -8,7 +8,7 @@ or if there is a problem with the translation. Chinese maintainer: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/email-clients.txt 的中文翻译 +Documentation/process/email-clients.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 diff --git a/Documentation/zh_CN/oops-tracing.txt b/Documentation/zh_CN/oops-tracing.txt index 9312608ffb8d..41ab53cc0e83 100644 --- a/Documentation/zh_CN/oops-tracing.txt +++ b/Documentation/zh_CN/oops-tracing.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/oops-tracing.txt +Chinese translated version of Documentation/admin-guide/oops-tracing.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -8,7 +8,7 @@ or if there is a problem with the translation. Chinese maintainer: Dave Young <hidave.darkstar@gmail.com> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/oops-tracing.txt 的中文翻译 +Documentation/admin-guide/oops-tracing.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 @@ -50,7 +50,7 @@ cat /proc/kmsg > file, 然而你必须介入中止传输, kmsg是一个“ 息滚动到了终端的上面,你会发现以高分辩率启动(比如,vga=791)会让你读到更多的文 本。(注意:这需要vesafb,所以对‘早期’的oops没有帮助) -(2)用串口终端启动(请参看Documentation/serial-console.txt),运行一个null +(2)用串口终端启动(请参看Documentation/admin-guide/serial-console.rst),运行一个null modem到另一台机器并用你喜欢的通讯工具获取输出。Minicom工作地很好。 (3)使用Kdump(请参看Documentation/kdump/kdump.txt), diff --git a/Documentation/zh_CN/stable_api_nonsense.txt b/Documentation/zh_CN/stable_api_nonsense.txt index c26a27d1ee7d..a2b27fab382c 100644 --- a/Documentation/zh_CN/stable_api_nonsense.txt +++ b/Documentation/zh_CN/stable_api_nonsense.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/stable_api_nonsense.txt +Chinese translated version of Documentation/process/stable-api-nonsense.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have problem @@ -9,7 +9,7 @@ is problem with translation. Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com> Chinese maintainer: TripleX Chung <zhongyu@18mail.cn> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/stable_api_nonsense.txt 的中文翻译 +Documentation/process/stable-api-nonsense.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 diff --git a/Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt b/Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt index 26ea5ed7cd9c..db4ba5a0c39a 100644 --- a/Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt +++ b/Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/stable_kernel_rules.txt +Chinese translated version of Documentation/process/stable-kernel-rules.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -8,7 +8,7 @@ or if there is a problem with the translation. Chinese maintainer: TripleX Chung <triplex@zh-kernel.org> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/stable_kernel_rules.txt 的中文翻译 +Documentation/process/stable-kernel-rules.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 @@ -38,7 +38,7 @@ Documentation/stable_kernel_rules.txt 的中文翻译 - 没有“理论上的竞争条件”,除非能给出竞争条件如何被利用的解释。 - 不能存在任何的“琐碎的”修正(拼写修正,去掉多余空格之类的)。 - 必须被相关子系统的维护者接受。 - - 必须遵循Documentation/SubmittingPatches里的规则。 + - 必须遵循Documentation/process/submitting-patches.rst里的规则。 向稳定版代码树提交补丁的过程: diff --git a/Documentation/zh_CN/volatile-considered-harmful.txt b/Documentation/zh_CN/volatile-considered-harmful.txt index ba8149d2233a..475125967197 100644 --- a/Documentation/zh_CN/volatile-considered-harmful.txt +++ b/Documentation/zh_CN/volatile-considered-harmful.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Chinese translated version of Documentation/volatile-considered-harmful.txt +Chinese translated version of Documentation/process/volatile-considered-harmful.rst If you have any comment or update to the content, please contact the original document maintainer directly. However, if you have a problem @@ -9,7 +9,7 @@ or if there is a problem with the translation. Maintainer: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> Chinese maintainer: Bryan Wu <bryan.wu@analog.com> --------------------------------------------------------------------- -Documentation/volatile-considered-harmful.txt 的中文翻译 +Documentation/process/volatile-considered-harmful.rst 的中文翻译 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 |