diff options
author | scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> | 2020-09-19 14:22:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2020-09-19 14:22:13 +0200 |
commit | 0ffe506c8f26848ac091f5b078288452ac89a627 (patch) | |
tree | 4efc12f5d8a985f2e48937556c3a65feaacf863f /po/da.po | |
parent | Merge pull request #17082 from poettering/nspawn-ctty-tweaks (diff) | |
download | systemd-0ffe506c8f26848ac091f5b078288452ac89a627.tar.xz systemd-0ffe506c8f26848ac091f5b078288452ac89a627.zip |
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 95.7% (179 of 187 strings)
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 78.6% (147 of 187 strings)
Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/da/
Translation: systemd/master
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 530 |
1 files changed, 204 insertions, 326 deletions
@@ -2,342 +2,308 @@ # # Danish translation for systemd. # Daniel Machon <dmachon.dev@gmail.com>, 2015. -# +# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-07 19:30+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Machon <dmachon.dev@gmail.com>\n" -"Language-Team: Danish\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-19 12:22+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" +"master/da/>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" -msgstr "Send adgangssætning tilbage til systemet" +msgstr "Send adgangskode tilbage til systemet" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sende adgangssætning tilbage til " -"systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at sende adgangskode tilbage til systemet." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" -msgstr "Håndtér system services eller andre enheder" +msgstr "Håndter systemtjenester eller andre enheder" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at håndtere system services og andre " -"enheder." +"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjenester og andre enheder." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "Håndtér system services eller enhedsfiler" +msgstr "Håndter systemtjeneste eller enhedsfiler" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at håndtere system service eller " -"enhedsfiler." +"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjeneste eller enhedsfiler." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Sæt eller fjern system- og service-forvalter miljøvariabler" +msgstr "Indstil eller fjern system- og tjenesteforvalter miljøvariabler" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte eller fjerne system- og service-" -"forvalter miljøvariabler." +"Der kræves godkendelse for at indstille eller fjerne system- og " +"tjenesteforvalter miljøvariabler." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Genindlæs systemd tilstand" +msgstr "Genindlæs systemd-tilstanden" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse systemd tilstanden." +msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse systemd-tilstanden." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" -msgstr "" +msgstr "Opret et hjemmeområde" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse systemd tilstanden." +msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en brugers hjemmeområde." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" -msgstr "" +msgstr "Fjern et hjemmeområde" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse systemd tilstanden." +msgstr "Der kræves godkendelse for at fjerne en brugers hjemmeområde." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" -msgstr "" +msgstr "Tjek loginoplysninger for et hjemmeområde" # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at håndtere aktive sessioner, brugere og " -"arbejdsstationer." +"Der kræves godkendelse for at tjekke loginoplysninger mod en brugers " +"hjemmeområde." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" -msgstr "" +msgstr "Opdater et hjemmeområde" # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at montere en enhed til en arbejdsstation." +msgstr "Der kræves godkendelse for at opdatere en brugers hjemmeområde." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" -msgstr "" +msgstr "Tilpas størrelsen på et hjemmeområde" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at tilpasse størrelsen på en brugers hjemmeområde." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" -msgstr "" +msgstr "Skift adgangskode for et hjemmeområde" # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at håndtere aktive sessioner, brugere og " -"arbejdsstationer." +"Der kræves godkendelse for at skifte adgangskoden for en brugers " +"hjemmeområde." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" -msgstr "Sæt værtsnavn" +msgstr "Indstil værtsnavn" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte værtsnavn." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille værtsnavn." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" -msgstr "Sæt statisk værstnavn" +msgstr "Indstil statisk værtsnavn" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte det statisk konfigurerede lokale " +"Der kræves godkendelse for at indstille det statisk konfigurerede lokale " "værtsnavn, lige så vel som det pæne værtsnavn." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" -msgstr "Sæt maskininformation." +msgstr "Indstil maskininformation" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte lokal maskininformation." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille lokal maskininformation." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" -msgstr "" +msgstr "Hent produktets UUID" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at hente produktets UUID." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" -msgstr "Importér en VM eller container billede" +msgstr "Importér et VM- eller beholderaftryk" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at importére en VM eller container billeder." +msgstr "Der kræves godkendelse for at importere et VM- eller beholderaftryk" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" -msgstr "Exportér en VM eller container billede" +msgstr "Eksportér et VM- eller beholderaftryk" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at exportére en VM eller container billede" +msgstr "Der kræves godkendelse for at eksportere et VM- eller beholderaftryk" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" -msgstr "Hent en VM eller container billede" +msgstr "Hent et VM- eller beholderaftryk" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at hente en VM eller container billede" +msgstr "Der kræves godkendelse for at hente et VM- eller beholderaftryk" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" -msgstr "Sæt sprogindstillinger for systemet" +msgstr "Indstil sprogindstillinger for systemet" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte sprogindstillinger for systemet." +"Der kræves godkendelse for at indstille sprogindstillinger for systemet." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "Sæt tastaturindstillinger for systemet." +msgstr "Indstil tastaturindstillinger for systemet" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte tastaturindstillinger for systemet." +"Der kræves godkendelse for at indstille tastaturindstillinger for systemet." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" -msgstr "Tillad applikationer at hæmme system nedlukning" +msgstr "Tillad programmer at hæmme system nedlukning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme system " -"nedlukning." +msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme system nedlukning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" -msgstr "Tillad applikationer at forsinke system nedlukning" +msgstr "Tillad programmer at forsinke system nedlukning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan forsinke system " -"nedlukning." +"Der kræves godkendelse for at et program kan forsinke system nedlukning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "Tillad applikationer at hæmme system dvale" +msgstr "Tillad programmer at hæmme system dvale" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required for an application to inhibit system sleep" msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme system dvale" +msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme system dvale." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" -msgstr "Tillad applikationer at forsinke system dvale" +msgstr "Tillad programmer at forsinke system dvale" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan forsinke system dvale." +msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan forsinke system dvale." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "Tillad applikationer at hæmme automatisk system standby" +msgstr "Tillad programmer at hæmme automatisk system standby" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme automatisk " -"system standby." +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme automatisk system standby." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af tænd/sluk-knappen" +msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af tænd/sluk-knappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme " -"systemhåndtering af tænd/sluk-knappen." +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af tænd/" +"sluk-knappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af standby-knappen" +msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af standby-knappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme " -"systemhåndtering af standby-knappen." +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af " +"standby-knappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af dvale-knappen" +msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af dvale-knappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme " -"systemhåndtering af dvale-knappen." +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af dvale-" +"knappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af skærmlukning" +msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af skærmlukning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme " -"systemhåndtering af skærmlukning." +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af " +"skærmlukning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 -#, fuzzy -#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgid "Allow non-logged-in user to run programs" -msgstr "Tillad brugere der ikke er logget ind, at køre programmer" +msgstr "Tillad bruger der ikke er logget ind, at køre programmer" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at brugere, som ikke er logget ind, kan " -"køre programmer." +"Der kræves godkendelse for at brugere, som ikke er logget ind, kan køre " +"programmer." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -346,8 +312,8 @@ msgstr "Tillad brugere der ikke er logget ind, at køre programmer" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at brugere, som ikke er logget ind, kan " -"køre programmer." +"Der kræves godkendelse for at brugere, som ikke er logget ind, kan køre " +"programmer." # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 @@ -357,8 +323,7 @@ msgstr "Tillad at montere af enheder til arbejdsstationer" # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at montere en enhed til en arbejdsstation." +msgstr "Der kræves godkendelse for at montere en enhed til en arbejdsstation." # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 @@ -369,7 +334,7 @@ msgstr "Nulstil enhed monteret til en arbejdsstation" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at nulstille måden enheder er monteret " +"Der kræves godkendelse for at nulstille måden enheder er monteret " "arbejdsstationer." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 @@ -378,7 +343,7 @@ msgstr "Sluk for systemet" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required to power off the system." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at slukke systemet" +msgstr "Der kræves godkendelse for at slukke systemet." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" @@ -389,20 +354,20 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at slukke systemet mens andre brugere er " -"logget på." +"Der kræves godkendelse for at slukke systemet mens andre brugere er logget " +"på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Sluk for systemet mens en applikation har forespurgt at hæmme det" +msgstr "Sluk for systemet mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at slukke systemet mens en applikation har " -"forespurgt at hæmme det." +"Der kræves godkendelse for at slukke systemet mens et program har forespurgt " +"at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" @@ -410,7 +375,7 @@ msgstr "Genstart systemet" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to reboot the system." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genstarte systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte systemet." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" @@ -421,69 +386,52 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at genstarte systemet mens andre brugere er " +"Der kræves godkendelse for at genstarte systemet mens andre brugere er " "logget ind." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Genstart systemet mens en applikation har forespurgt at hæmme det" +msgstr "Genstart systemet mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at genstarte systemet mens en applikation " -"har forespurgt at hæmme det." +"Der kræves godkendelse for at genstarte systemet mens et program har " +"forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 -#, fuzzy -#| msgid "Hibernate the system" msgid "Halt the system" -msgstr "Sæt systemet i dvale" +msgstr "Stop systemet" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to halt the system." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand." +msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe systemet." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 -#, fuzzy -#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "Sæt systemet i dvale-tilstand mens andre brugere er logget på" +msgstr "Stop systemet mens andre brugere er logget på" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to hibernate the system while other users are " -#| "logged in." msgid "" "Authentication is required to halt the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand, mens " -"andre brugere er logget på." +"Der kræves godkendelse for at stoppe systemet, mens andre brugere er logget " +"på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 -#, fuzzy -#| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" -"Sæt systemet i dvale-tilstand mens en applikation har forespurgt at hæmme det" +msgstr "Stop systemet mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to hibernate the system while an application " -#| "is inhibiting this." msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale tilstand, mens en " -"applikation har forespurgt at hæmme det." +"Der kræves godkendelse for at stoppe systemet, mens et program har " +"forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" @@ -491,7 +439,7 @@ msgstr "Sæt systemet på standby" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet på standby" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" @@ -502,20 +450,20 @@ msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte systemet på standby, mens andre " +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby, mens andre " "brugere er logget på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Sæt systemet på standby mens en applikation har forespurgt at hæmmedet" +msgstr "Sæt systemet på standby mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte systemet på standby, mens en " -"applikation har forespurgt at hæmme det." +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby, mens et program " +"har forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" @@ -523,7 +471,7 @@ msgstr "Sæt systemet i dvale" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet i dvale-tilstand." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" @@ -534,116 +482,101 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand, mens " +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet i dvale-tilstand, mens " "andre brugere er logget på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" -"Sæt systemet i dvale-tilstand mens en applikation har forespurgt at hæmme det" +"Sæt systemet i dvale-tilstand mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale tilstand, mens en " -"applikation har forespurgt at hæmme det." +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet i dvale-tilstand, mens et " +"program har forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "Håndtér aktive sessioner, brugere og arbejdsstationer" +msgstr "Håndter aktive sessioner, brugere og arbejdsstationer" # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at håndtere aktive sessioner, brugere og " +"Der kræves godkendelse for at håndtere aktive sessioner, brugere og " "arbejdsstationer." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "Lås eller oplås aktive sessioner" +msgstr "Lås eller lås op for aktive sessioner" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at låse eller oplåse aktive sessioner." +msgstr "Der kræves godkendelse for at låse eller låse op for aktive sessioner." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" -msgstr "" +msgstr "Indstil \"årsagen\" til genstart i kernen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tidszonen for systemet." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille \"årsagen\" til genstart i kernen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 -#, fuzzy -#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "" -"Tillad meddelelse til firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade" +msgstr "Tillad meddelelse til firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at meddele firmwaren om at starte op i " +"Der kræves godkendelse for at meddele firmwaren om at starte op i " "opsætningsgrænseflade." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" -msgstr "" +msgstr "Angiv at opstartsindlæseren skal starte til opstartsindlæsermenuen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " -#| "interface." msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " "boot loader menu." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at meddele firmwaren om at starte op i " -"opsætningsgrænseflade." +"Der kræves godkendelse for at angive at opstartsindlæseren skal starte til " +"opstartsindlæsermenuen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" -msgstr "" +msgstr "Angiv at opstartsindlæseren skal starte til en bestemt post" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " -#| "interface." msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at meddele firmwaren om at starte op i " -"opsætningsgrænseflade." +"Der kræves godkendelse for at angive at opstartsindlæseren skal starte til " +"en bestemt post." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Set a wall message" -msgstr "Sæt broadcast-besked" +msgstr "Indstil en broadcast-besked" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille en broadcast-besked" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 msgid "Change Session" -msgstr "" +msgstr "Skift session" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte værtsnavn." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille værtsnavn." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" @@ -651,7 +584,7 @@ msgstr "Log på en lokal container" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at logge på en lokal container." +msgstr "Der kræves godkendelse for at logge på en lokal container." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -659,25 +592,23 @@ msgstr "Log på den lokale vært" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Auitentificering er nødvendig for at logge på den lokale vært." +msgstr "Der kræves godkendelse for at logge på den lokale vært." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" -msgstr "Anskaf en shell i en lokal container" +msgstr "Anskaf en skal i en lokal container" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell i en lokal container." +msgstr "Der kræves godkendelse for at anskaffe en skal i en lokal container." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "Anskaf en shell på den lokale vært" +msgstr "Anskaf en skal på den lokale vært" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell på den lokale vært." +msgstr "Der kræves godkendelse for at anskaffe en skal på den lokale vært." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" @@ -687,8 +618,7 @@ msgstr "Anskaf en pseudo-TTY i en lokal container" msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY i en lokal " -"container." +"Der kræves godkendelse for at anskaffe en pseudo-TTY i en lokal container." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -697,293 +627,252 @@ msgstr "Anskaf en pseudo-TTY på den lokale vært" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY på den lokale " -"vært." +"Der kræves godkendelse for at anskaffe en pseudo-TTY på den lokale vært." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "Håndtér lokale virtuelle maskiner og containere" +msgstr "Håndter lokale virtuelle maskiner og containere" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at håndtere lokale virtuelle maskiner og " +"Der kræves godkendelse for at håndtere lokale virtuelle maskiner og " "containere." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "Håndtér lokal virtuel maskine- og container billeder" +msgstr "Håndter lokal virtuel maskine- og beholderaftryk" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at håndtere lokal virtuel maskine- og " -"container billeder." +"Der kræves godkendelse for at håndtere lokal virtuel maskine- og " +"beholderaftryk." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" -msgstr "" +msgstr "Indstil NTP-servere" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set NTP servers." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille NTP-servere." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 msgid "Set DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Indstil DNS-servere" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set DNS servers." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille DNS-servere." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 msgid "Set domains" -msgstr "" +msgstr "Indstil domæner" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgid "Authentication is required to set domains." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at stoppe '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 msgid "Set default route" -msgstr "" +msgstr "Indstil standardrute" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to set default route." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte værtsnavn." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille standardrute." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 msgid "Enable/disable LLMNR" -msgstr "" +msgstr "Aktivér/deaktivér LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand." +msgstr "Der kræves godkendelse for at aktivere eller deaktivere LLMNR." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 msgid "Enable/disable multicast DNS" -msgstr "" +msgstr "Aktivér/deaktivér multicast-DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to log into the local host." msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Auitentificering er nødvendig for at logge på den lokale vært." +msgstr "Der kræves godkendelse for at aktivere eller deaktivere multicast-DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 msgid "Enable/disable DNS over TLS" -msgstr "" +msgstr "Aktivér/deaktivér DNS over TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte værtsnavn." +msgstr "Der kræves godkendelse for at aktivere eller deaktivere DNS over TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 msgid "Enable/disable DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "Aktivér/deaktivér DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand." +msgstr "Der kræves godkendelse for at aktivere eller deaktivere DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" -msgstr "" +msgstr "Indstil Negative Trust Anchors for DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system locale." msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte sprogindstillinger for systemet." +"Der kræves godkendelse for at indstille sprogindstillinger for systemet." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" -msgstr "" +msgstr "Tilbagefør NTP-indstillinger" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille NTP-indstillinger." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" -msgstr "" +msgstr "Tilbagefør DNS-indstillinger" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille DNS-indstillinger." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" -msgstr "" +msgstr "DHCP-server sender tvunget fornyelsesmeddelelse" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille en broadcast-besked." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" -msgstr "" +msgstr "Forny dynamiske adresser" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" +msgstr "Der kræves godkendelse for at forny dynamiske adresser." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" -msgstr "" +msgstr "Genindlæs netværksindstillinger" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse systemd tilstanden." +msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse netværksindstillinger." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" -msgstr "" +msgstr "Genkonfigurer netværksgrænseflade" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reboot the system." msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genstarte systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at genkonfigurere netværksgrænseflade." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Undersøg et transportabel tjeneste-aftryk" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at importére en VM eller container billeder." +"Der kræves godkendelse for at undersøg et transportabel tjeneste-aftryk." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Tilslut eller frakobl et transportabel tjeneste-aftryk" # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at montere en enhed til en arbejdsstation." +"Der kræves godkendelse for at tilslutte eller frakoble et transportabel " +"tjeneste-aftryk." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" -msgstr "" +msgstr "Slet eller rediger et transportabel tjeneste-aftryk" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at hente en VM eller container billede" +"Der kræves godkendelse for at slette eller redigere et transportabel " +"tjeneste-aftryk." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Registrer en DNS-SD-tjeneste" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" +msgstr "Der kræves godkendelse for at registrere en DNS-SD-tjeneste" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Fjern registreringen af en DNS-SD-tjeneste" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at fjerne registreringen af en DNS-SD-tjeneste" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" -msgstr "" +msgstr "Tilbagefør navneløsningsindstillinger" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at sætte tastaturindstillinger for systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille navneløsningsindstillinger." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" -msgstr "Sæt tiden for systemet" +msgstr "Indstil tiden for systemet" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille tiden for systemet." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" -msgstr "Sæt tidszone for systemet" +msgstr "Indstil tidszone for systemet" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tidszonen for systemet." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille tidszonen for systemet." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Sæt RTC til lokal tidszone eller UTC" +msgstr "Indstil RTC til lokal tidszone eller UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt RTC'en gemmer den " -"lokale tid eller UTC tid." +"Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt RTC'en gemmer den lokale " +"tid eller UTC-tid." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" @@ -994,63 +883,52 @@ msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt synkronisering af " -"netværkstid skal aktiveres" +"Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt synkronisering af " +"netværkstid skal aktiveres." #: src/core/dbus-unit.c:362 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at starte '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at starte '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:363 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at stoppe '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:364 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "Autentificering at nødvendig for at genstarte '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:538 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte egenskaber på '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:569 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl\" tilstanden på " -"'$(unit)'." +"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte egenskaber på '$(unit)'." +msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:711 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl\" tilstanden på " -"'$(unit)'." +"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:760 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" -"Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl\" tilstanden på " -"'$(unit)'." +"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Autentificering er nødvendig for at eliminere '$(unit)'." |