diff options
author | Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com> | 2023-09-06 23:21:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Yu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com> | 2023-09-07 00:08:28 +0200 |
commit | 8e2d9d40b33bc8e8f5d3479fb075d3fab32a4184 (patch) | |
tree | 9b5c3367705d23c5e33dada533897a8cd0e70e8e /po/de.po | |
parent | test: use 'until' instead of 'while !' (diff) | |
download | systemd-8e2d9d40b33bc8e8f5d3479fb075d3fab32a4184.tar.xz systemd-8e2d9d40b33bc8e8f5d3479fb075d3fab32a4184.zip |
po: Translated using Weblate (German)
Currently translated at 85.4% (194 of 227 strings)
Co-authored-by: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/de/
Translation: systemd/main
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/de.po | 197 |
1 files changed, 105 insertions, 92 deletions
@@ -7,19 +7,21 @@ # Fabian Affolter <mail@fabian-affolter.ch>, 2020. # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021. # Christian Wehrli <christian@chw.onl>, 2021. +# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" -"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/de/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-06 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" +"master/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -63,69 +65,76 @@ msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" -msgstr "" +msgstr "Den systemd-Zustand ohne Geschwindigkeitsbegrenzung abspeichern" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist notwendig, um den systemd-Zustand ohne " +"Geschwindigkeitsbegrenzung abzuspeichern." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" -msgstr "Zuhause-Bereich erzeugen" +msgstr "Einen persönlichen Bereich anlegen" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Anlegen des persönlichen Bereichs eines Benutzers " +"notwendig." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" -msgstr "Zuhause-Bereich entfernen" +msgstr "Einen persönlichen Bereich entfernen" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Entfernen des persönlichen Bereichs eines Benutzers " +"notwendig." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" -msgstr "Prüfen Sie die Zugangsdaten für den Zuhause-Bereich" +msgstr "Die Zugangsdaten für einen persönlichen Bereich überprüfen" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und Arbeitsstationen notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zur Überprüfung der Zugangsdaten für den persönlichen " +"Bereich eines Benutzers notwendig." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" -msgstr "Zuhause-Bereich aktualisieren" +msgstr "Einen persönlichen Bereich aktualisieren" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktualisieren des persönlichen Bereichs eines " +"Benutzers notwendig." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" -msgstr "" +msgstr "Größe eines persönlichen Bereichs ändern" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" +msgstr "" +"Legitimierung ist für die Größenänderung des persönlichen Bereichs eines " +"Benutzers notwendig." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" -msgstr "" +msgstr "Passwort eines persönlichen Bereichs ändern" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und Arbeitsstationen notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Ändern des Passworts eines persönlichen Bereichs eines " +"Benutzers notwendig." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format @@ -278,7 +287,7 @@ msgstr "Rechnername festlegen" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig" +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" @@ -301,28 +310,24 @@ msgid "Get product UUID" msgstr "Die Produkte-UUID erhalten" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig." +msgstr "Legitimierung ist für das Ermitteln der Produkt-UUID notwendig." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" -msgstr "" +msgstr "Die Seriennummer der Hardware ermitteln" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to get hardware serial number." -msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig." +msgstr "Legitimierung ist zum Ermitteln einer Hardware-Seriennummer notwendig." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 -#, fuzzy msgid "Get system description" -msgstr "Die Systemzeitzone festlegen" +msgstr "Die Systembeschreibung ermitteln" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig." +msgstr "Legitimierung ist zum Ermitteln der Systembeschreibung notwendig." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" @@ -437,23 +442,26 @@ msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 -#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems unterbinden" +msgstr "" +"Anwendungen dürfen das Auswerten des Neustartknopfs durch das System " +"unterbinden" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -#, fuzzy msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " +"Auswertung der Neustartknopfs des Systems zu erlauben." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Nicht angemeldetem Benutzer die Ausführung von Programmen erlauben" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 -#, fuzzy msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme ausführen dürfen." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme " +"ausführen dürfen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -536,29 +544,30 @@ msgid "Halt the system" msgstr "Das System anhalten" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to halt the system." -msgstr "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig." +msgstr "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 -#, fuzzy msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet sind" +msgstr "Das System herunterfahren, während andere Benutzer angemeldet sind" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, während andere Benutzer angemeldet sind." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere " +"Benutzer angemeldet sind." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 -#, fuzzy msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern" +msgstr "" +"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies " +"zu verhindern" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, " +"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -570,7 +579,8 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet sind." +msgstr "" +"Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet sind" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." @@ -630,36 +640,39 @@ msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" msgstr "Den Reboot-\"Grund\" im Kernel festlegen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen des Neustart-Grunds im Kernel notwendig." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 -#, fuzzy msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche zulassen" +msgstr "Der Firmware mitteilen, die Einrichtungsoberfläche zu starten" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Mitteilen der Firmware notwendig, die " +"Einrichtungsoberfläche zu starten." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" -msgstr "" +msgstr "Dem Systemstarter mitteilen, das Systemstartmenü zu laden" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Mitteilen des Systemstarters notwendig, das " +"Systemstartmenü zu laden." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" -msgstr "" +msgstr "Dem Systemstarter mitteilen, einen bestimmten Eintrag zu starten" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Mitteilen des Systemstarters notwendig, einen " +"bestimmten Eintrag zu starten." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -762,11 +775,10 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen von DNS-Servern notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 msgid "Set domains" -msgstr "" +msgstr "Domänen festlegen" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to set domains." msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen von Domains notwendig." @@ -777,7 +789,6 @@ msgstr "Standardroute festlegen" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to set default route." msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Standardroute notwendig." @@ -788,9 +799,8 @@ msgstr "LLMNR aktivieren/deaktivieren" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von LLMNR notwendig." +msgstr "Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von LLMNR notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 @@ -799,9 +809,10 @@ msgstr "Multicast-DNS aktivieren/deaktivieren" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von Multicast-DNS notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von Multicast-DNS " +"notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -810,9 +821,10 @@ msgstr "DNS over TLS aktivieren/deaktivieren" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von DNS over TLS notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von DNS über TLS " +"notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -821,9 +833,9 @@ msgstr "DNSSEC aktivieren/deaktivieren" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von DNSSEC notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von DNSSEC notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 @@ -832,9 +844,10 @@ msgstr "Negative Vertrauensanker für DNSSEC festlegen" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen von negativen Vertrauensankern für DNSSEC erforderlich." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen von negativen Vertrauensankern für DNSSEC " +"erforderlich." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -854,12 +867,11 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Zurücksetzen der DNS-Einstellungen notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" -msgstr "" +msgstr "Der DHCP-Server sendet Nachricht zum erzwungenen Erneuern" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" +msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -887,49 +899,50 @@ msgstr "Legitimierung ist zur Neukonfiguration der Netzwerkschnittstelle notwend #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Ein Abbild eines portablen Dienstes inspizieren" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds erforderlich" +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Inspizieren eines Abbilds eines portablen Dienstes " +"erforderlich." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Ein Abbild eines portablen Dienstes ein- oder aushängen" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Ein-/Aushängen eines Abbilds eines portablen Dienstes " +"erforderlich." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" -msgstr "" +msgstr "Ein Abbild eines portablen Dienstes löschen oder bearbeiten" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds erforderlich" +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Bearbeiten oder Löschen eines Abbilds eines portablen " +"Dienstes erforderlich." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "Einen DNS-SD-Dienst registrieren" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" +msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden eines DNS-SD-Dienstes notwendig" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" msgstr "Einen DNS-SD-Dienst deregistrieren" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" +msgstr "Legitimierung ist zum Abmelden eines DNS-SD-Dienstes notwendig" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" |