diff options
author | Luca Boccassi <bluca@debian.org> | 2023-11-14 22:26:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Luca Boccassi <bluca@debian.org> | 2023-11-14 22:26:27 +0100 |
commit | 077a10c062c5c4ade8405c99f2a619292a415e8e (patch) | |
tree | 88abcb72b99d8bc6e2d72b1ded887b11238338a2 /po/nl.po | |
parent | Update hwdb (diff) | |
download | systemd-077a10c062c5c4ade8405c99f2a619292a415e8e.tar.xz systemd-077a10c062c5c4ade8405c99f2a619292a415e8e.zip |
Update po files
These are all newline breaks, but some meson tool changed at some
point that causes all of these changes to happen, and they have
started to appear when Weblate sends translations update, making
them very hard to review as they are mostly adding these breaks.
Update all files once and for all so that new translations PRs are
easier to review.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 196 |
1 files changed, 138 insertions, 58 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n" "Last-Translator: Maarten <maarten@posteo.de>\n" "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" @@ -24,7 +24,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Stuur de wachtzin terug naar het systeem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het terugsturen van de wachtzin naar het " "systeem." @@ -54,7 +55,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Stel de omgevingsvariabelen in van de systeem- en dienstenbeheerder" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het instellen van de omgevingsvariabelen van " "de systeem- en dienstenbeheerder." @@ -74,7 +77,8 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "Dump de toestand van systemd zonder snelheidsbeperkingen" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het opslaan van de toestand van systemd zonder " "snelheidsbeperkingen." @@ -101,7 +105,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Controleer de legitimatie van een persoonlijke ruimte" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het controleren van de legitimatie van een " "persoonlijke ruimte." @@ -130,14 +135,17 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Wijzig het wachtwoord van een persoonlijke ruimte" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het wijzigen van het wachtwoord van een " "persoonlijke ruimte." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" "De thuismap van gebruiker %s is thans niet aanwezig in het bestandssysteem. " "Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem " @@ -171,7 +179,9 @@ msgstr "Herstelcode: " #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" "Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de " "authenticatie van gebruiker %s." @@ -191,7 +201,9 @@ msgstr "Probeer het nog eens met wachtwoord: " #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" "Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde " "beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken." @@ -221,7 +233,9 @@ msgstr "" "gebruiker toebehoort." #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" "De PIN van het beveiligingsmiddel is geblokkeerd, gelieve de blokkering " "eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen " @@ -333,7 +347,9 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Stel de technische computernaam in" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het instellen van zowel de technische als de " "gebruikersvriendelijke computernaam." @@ -354,7 +370,8 @@ msgstr "Verkrijg de UUID van het product" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de UUID van het product." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de UUID van het product." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" @@ -362,7 +379,9 @@ msgstr "Verkrijg het serienummer van de hardware" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 msgid "Authentication is required to get hardware serial number." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van het serienummer van de hardware." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van het serienummer van de " +"hardware." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 msgid "Get system description" @@ -370,7 +389,8 @@ msgstr "Verkrijg de beschrijving van het systeem" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de systeembeschrijving." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de systeembeschrijving." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" @@ -431,7 +451,8 @@ msgstr "" "verhinderen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma het afsluiten van " "het systeem mag verhinderen." @@ -479,7 +500,9 @@ msgstr "" "automatisch in de pauzestand komt" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "" "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen " "dat het systeem automatisch in de pauzestand komt." @@ -491,7 +514,9 @@ msgstr "" "het uitzetten van de computer met de drukknop" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "" "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen " "dat gevolg wordt gegeven aan het uitzetten van de computer met de drukknop." @@ -503,7 +528,9 @@ msgstr "" "het indrukken van de pauzeknop" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "" "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen " "dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de pauzeknop." @@ -515,7 +542,9 @@ msgstr "" "het indrukken van de slaapknop" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen " "dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de slaapknop." @@ -527,7 +556,9 @@ msgstr "" "het dichtklappen van een draagbare computer" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "" "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen " "dat gevolg wordt gegeven aan het dichtklappen van een draagbare computer." @@ -539,7 +570,9 @@ msgstr "" "het indrukken van de drukknop voor het herstarten van de computer" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "" "Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen " "dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de drukknop voor het " @@ -602,7 +635,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Sluit het systeem af terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl andere " "gebruikers nog zijn aangemeld." @@ -612,7 +647,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Sluit het systeem af terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl een " "toepassingsprogramma dit verhindert." @@ -630,7 +667,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Herstart het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl andere " "gebruikers nog zijn aangemeld." @@ -640,7 +679,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Herstart het systeem terwijl een toepassing dit verhindert" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl een " "toepassing dit verhindert." @@ -658,7 +699,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Stop het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl andere " "gebruikers nog zijn aangemeld." @@ -668,7 +711,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Stop het systeem terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl een " "toepassing dit verhindert." @@ -679,7 +724,8 @@ msgstr "Zet het systeem in de pauzestand" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" @@ -687,7 +733,9 @@ msgstr "" "Zet het systeem in pauzestand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem " "terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld." @@ -699,7 +747,9 @@ msgstr "" "verhindert" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem " "terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert." @@ -719,7 +769,9 @@ msgstr "" "Zet het systeem in de slaapstand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem " "terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld." @@ -731,7 +783,9 @@ msgstr "" "verhindert" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem " "terwijl een toepassing dit verhindert." @@ -775,7 +829,9 @@ msgstr "" "het configuratieprogramma gestart moet worden" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de firmware " "van het moederbord dat bij het opstarten het configuratieprogramma gestart " @@ -787,7 +843,9 @@ msgstr "" "Geef de aanwijzing aan opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de " "opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven." @@ -799,7 +857,9 @@ msgstr "" "keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu moet opstarten" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de " "opstartlader dat hij een specifieke keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu " @@ -866,7 +926,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Verkrijg een pseudo-terminal in een plaatselijke container" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een pseudo-terminal in een " "plaatselijke container." @@ -886,7 +947,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Beheer de plaatselijke virtuele machines en de containers" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het beheren van plaatselijke virtuele machines " "en containers." @@ -898,7 +960,9 @@ msgstr "" "containers" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het beheren van de plaatselijke " "schijfbestanden van virtuele machines en die van containers." @@ -959,7 +1023,8 @@ msgstr "Schakel multicast-DNS in of uit" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van multicast-DNS." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van multicast-DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -969,7 +1034,8 @@ msgstr "Schakel DNS over TLS in of uit" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNS over TLS." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNS over TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -1017,7 +1083,8 @@ msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het verzenden van een FORCERENEW-bericht." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het verzenden van een FORCERENEW-bericht." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -1062,7 +1129,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Koppel de representatie van een portable service aan of af" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het aan- of afkoppelen van de representatie " "van een portable service." @@ -1072,7 +1140,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Verwijder of wijzig de representatie van een portable service" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het verwijderen of wijzigen van de " "representatie van een portable service." @@ -1130,7 +1199,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Stel de RTC in op het gebruik van de plaatselijke tijdzone of van UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "" "Authenticatie is vereist om in te stellen dat de RTC de tijd moet opslaan " "als plaatselijke tijd of gerekend naar de UTC." @@ -1140,51 +1211,60 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Schakel synchronisatie van de systeemtijd met een tijdserver in of uit" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van " "de systeemtijd met een tijdserver." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de processen van '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de " +"processen van '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van " "'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van " "'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die " "gerelateerd zijn aan '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" "Authenticatie is vereist voor het bevriezen of ontdooien van de processen " "die behoren tot '$(unit)'." |