summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabriel Elyas <gabrielelyas@protonmail.com>2024-09-25 03:07:13 +0200
committerWeblate <noreply@weblate.org>2024-09-25 03:07:13 +0200
commitf5579451574caa33bb973915ab06bd7ad7692272 (patch)
treea6715fa852b2718b9a7f8a08e13c645e82869fd8 /po/pt_BR.po
parentunits: Order ldconfig after systemd-tmpfiles-setup.service (diff)
downloadsystemd-f5579451574caa33bb973915ab06bd7ad7692272.tar.xz
systemd-f5579451574caa33bb973915ab06bd7ad7692272.zip
po: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 96.0% (243 of 253 strings) po: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 89.3% (226 of 253 strings) Co-authored-by: Gabriel Elyas <gabrielelyas@protonmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/pt_BR/ Translation: systemd/main
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po154
1 files changed, 76 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3083344a8c..235e99e299 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2020.
# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021.
# Tiago Rocha Cunha <tiagocunha.me@gmail.com>, 2024.
+# Gabriel Elyas <gabrielelyas@protonmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 15:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-31 07:36+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Rocha Cunha <tiagocunha.me@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-24 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Elyas <gabrielelyas@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/systemd/main/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@@ -75,14 +76,16 @@ msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
+#, fuzzy
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregue o estado do systemd sem limites de taxa"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
-msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
+msgstr ""
+"A autenticação é necessária para descarregar o estado do systemd sem limites "
+"de taxa."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
@@ -139,9 +142,8 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
-#, fuzzy
msgid "Activate a home area"
-msgstr "Criar uma área home"
+msgstr "Ativar uma área home"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
#, fuzzy
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Desculpe, reinsira a chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "O token de segurança do usuário %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
@@ -208,103 +210,115 @@ msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
+"A senha está incorreta ou não é suficiente, e o token de segurança "
+"configurado do usuário %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Faça a autenticação física no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Confirme a presença no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique o usuário no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
+"O PIN do token de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. (Dica: a "
+"remoção e a reinserção podem ser suficientes)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
-msgstr ""
+msgstr "PIN do token de segurança incorreto para o usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, tente novamente o PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
+"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (restam apenas "
+"algumas tentativas!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
+"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (só resta uma "
+"tentativa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
+"A home do usuário %s não está ativa no momento. Primeiro, faça login "
+"localmente."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
+"A home do usuário %s está bloqueada no momento. Desbloqueie localmente "
+"primeiro."
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
-msgstr ""
+msgstr "Muitas tentativas de login mal sucedidas para o usuário %s, recusando."
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "O registro do usuário está bloqueado, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "O registro do usuário ainda não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "O registro do usuário não é mais válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "Registro de usuário inválido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Muitos logins, tente novamente em %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
-msgstr ""
+msgstr "É necessário alterar a senha."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
-msgstr ""
+msgstr "Senha expirou, é necessário alterá-la."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
-msgstr ""
+msgstr "A senha expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o login."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr ""
+msgstr "A senha expirará em breve, altere-a."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@@ -344,63 +358,54 @@ msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Obter o número de série do hardware"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
-msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+msgstr "A autenticação é necessária para obter o número de série do hardware."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
-#, fuzzy
msgid "Get system description"
-msgstr "Definir fuso horário do sistema"
+msgstr "Obter a descrição do sistema"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get system description."
-msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
+msgstr "A autenticação é necessária para obter a descrição do sistema."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-#, fuzzy
msgid "Import a disk image"
-msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
+msgstr "Importar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import an image."
-msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
+msgstr "A autenticação é necessária para importar uma imagem."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-#, fuzzy
msgid "Export a disk image"
-msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
+msgstr "Exportar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export disk image."
-msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
+msgstr "A autenticação é necessária para exportar a imagem do disco."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-#, fuzzy
msgid "Download a disk image"
-msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
+msgstr "Baixar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a disk image."
-msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
+msgstr "É necessária autenticação para baixar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a transferência de uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr ""
-"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário."
+"A autenticação é necessária para cancelar a transferência em andamento de "
+"uma imagem de disco."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@@ -748,7 +753,8 @@ msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
-"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas."
+"A autenticação é necessária para gerenciar sessões ativas, usuários e "
+"estações."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -810,9 +816,8 @@ msgid "Set a wall message"
msgstr "Definir uma mensagem de parede"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
-msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
+msgstr "A autenticação é necessária para definir uma mensagem de parede."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
@@ -872,8 +877,7 @@ msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
+msgstr "A autenticação é necessária para adquirir um pseudo TTY no host local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
@@ -887,17 +891,14 @@ msgstr ""
"contêineres."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
-#, fuzzy
msgid "Create a local virtual machine or container"
-msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
+msgstr "Crie uma máquina virtual local ou um contêiner"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
-"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
-"contêineres."
+"É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Manage local virtual machine and container images"
@@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Definir rota padrão"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
-msgstr "É necessária autenticação para definir a rota padrão."
+msgstr "A autenticação é necessária para definir a rota padrão."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Reverter configurações de DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
-msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de DNS."
+msgstr "A autenticação é necessária para redefinir as configurações de DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Recarregar configurações de rede"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
-msgstr "É necessária autenticação para recarregar as configurações de rede."
+msgstr "A autenticação é necessária para recarregar as configurações de rede."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
@@ -1050,12 +1051,16 @@ msgstr "É necessária autenticação para reconfigurar a interface de rede."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr ""
+"Especificar se o armazenamento persistente para systemd-networkd está "
+"disponível"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
+"A autenticação é necessária para especificar se o armazenamento persistente "
+"para systemd-networkd está disponível."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@@ -1093,16 +1098,14 @@ msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registrar um serviço DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
-msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD"
+msgstr "A autenticação é necessária para registrar um serviço DNS-SD."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Remover um serviço DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD"
@@ -1118,48 +1121,43 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
-msgstr ""
+msgstr "Assinar resultados da consulta"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
-msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
+msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Dump cache"
-msgstr ""
+msgstr "Despejar cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
-msgstr "É necessária autenticação para definir domínios."
+msgstr "É necessária autenticação para descarregar o cache."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
-msgstr ""
+msgstr "Despejar o estado do servidor"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
-msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores NTP."
+msgstr "A autenticação é necessária para despejar o estado do servidor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas do despejo"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
-msgstr "É necessária autenticação para definir domínios."
+msgstr "A autenticação é necessária para o despejo de estatísticas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir estatísticas"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
-msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de NTP."
+msgstr "A autenticação é necessária para redefinir as estatísticas."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"