summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate <noreply@weblate.org>2023-11-18 12:17:27 +0100
committerWeblate <noreply@weblate.org>2023-11-18 12:18:18 +0100
commite5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe (patch)
tree50b6194ba4efa60b65ca5b1c0f9a58b6d4caec01 /po/ru.po
parentpo: Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN)) (diff)
downloadsystemd-e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe.tar.xz
systemd-e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe.zip
po: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ Translation: systemd/main
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po570
1 files changed, 150 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index acb84ec29c..90c4ea99f3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,14 +15,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:35+0000\n"
"Last-Translator: \"Sergey A.\" <sw@atrus.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
-"master/ru/>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
@@ -30,8 +28,7 @@ msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Отправить пароль системе"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
@@ -40,9 +37,7 @@ msgstr "Управление системными службами и юнита
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
-msgstr ""
-"Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
@@ -50,21 +45,15 @@ msgstr "Управление файлами конфигурации систе
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr ""
-"Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgstr "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid ""
-"Authentication is required to set or unset system and service manager "
-"environment variables."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
+msgstr "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
@@ -72,20 +61,15 @@ msgstr "Перечитать конфигурацию systemd"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
-msgstr ""
-"Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Создавать дампы состояния systemd без ограничений частоты"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
-msgid ""
-"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
-msgstr ""
-"Для создания дампов состояния systemd без ограничения частоты необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgstr "Для создания дампов состояния systemd без ограничения частоты необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
@@ -93,9 +77,7 @@ msgstr "Создать домашнее пространство"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
@@ -103,20 +85,15 @@ msgstr "Удалить домашнее пространство"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Проверить учётные данные домашнего пространства"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
-msgid ""
-"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr "Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@@ -124,9 +101,7 @@ msgstr "Обновить домашнее пространство"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
@@ -134,36 +109,25 @@ msgstr "Изменить размер домашнего пространств
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Изменить пароль для домашнего пространства"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
-msgid ""
-"Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr "Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/pam_systemd_home.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
-"device or backing file system."
-msgstr ""
-"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите "
-"необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
+msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
-msgstr ""
-"Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите "
-"попытку позже."
+msgstr "Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите попытку позже."
#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
@@ -172,9 +136,7 @@ msgstr "Пароль: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
-msgstr ""
-"Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя "
-"%s."
+msgstr "Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
@@ -186,12 +148,8 @@ msgstr "Ключ восстановления: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
-msgid ""
-"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
-"%s."
-msgstr ""
-"Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации "
-"пользователя %s."
+msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr "Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
@@ -208,12 +166,8 @@ msgstr "Повторите попытку с паролем: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
-"%s not inserted."
-msgstr ""
-"Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности "
-"пользователя %s не вставлен."
+msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgstr "Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности пользователя %s не вставлен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
@@ -222,9 +176,7 @@ msgstr "PIN-код токена безопасности: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности "
-"пользователя %s."
+msgstr "Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
@@ -237,12 +189,8 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid ""
-"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
-"insertion might suffice.)"
-msgstr ""
-"PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его "
-"блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
+msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+msgstr "PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
@@ -257,37 +205,27 @@ msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN
#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
-msgstr ""
-"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего "
-"несколько попыток!)"
+msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего несколько попыток!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
-msgstr ""
-"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна "
-"попытка!)"
+msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна попытка!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
-msgstr ""
-"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, "
-"сначала войдите в систему локально."
+msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, сначала войдите в систему локально."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
-msgstr ""
-"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала "
-"разблокируйте её локально."
+msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала разблокируйте её локально."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
-msgstr ""
-"Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В "
-"доступе отказано."
+msgstr "Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В доступе отказано."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
@@ -320,9 +258,7 @@ msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется е
#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
-msgstr ""
-"Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему "
-"запрещён."
+msgstr "Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
@@ -341,12 +277,8 @@ msgid "Set static hostname"
msgstr "Настроить статическое имя компьютера"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
-"as well as the pretty hostname."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
+msgstr "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
@@ -354,8 +286,7 @@ msgstr "Настроить информацию о компьютере"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
@@ -387,9 +318,7 @@ msgstr "Импортировать образ виртуальной машин
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr ""
-"Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
-"пройти аутентификацию"
+msgstr "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
@@ -397,9 +326,7 @@ msgstr "Экспортировать образ виртуальной маши
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr ""
-"Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
-"пройти аутентификацию"
+msgstr "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
@@ -407,9 +334,7 @@ msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr ""
-"Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти "
-"аутентификацию"
+msgstr "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@@ -425,19 +350,15 @@ msgstr "Настроить параметры клавиатуры"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@@ -445,9 +366,7 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@@ -455,9 +374,7 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать б
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
@@ -465,93 +382,55 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход "
-"системы в ждущий режим"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
-"suspend."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический "
-"переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
-"выключения"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the power key."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
-"кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
-"перехода в ждущий режим"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the suspend key."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
-"кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
-"перехода в спящий режим"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the hibernate key."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
-"кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки "
-"ноутбука"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the lid switch."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия "
-"крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
-"перезагрузки"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the reboot key."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
-"кнопку перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@@ -559,21 +438,15 @@ msgstr "Разрешить работу программ в фоновом ре
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, "
-"необходимо явное подтверждение."
+msgstr "Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо явное подтверждение."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
-msgstr ""
-"Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
-"завершения сеанса"
+msgstr "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
-"завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
@@ -581,9 +454,7 @@ msgstr "Разрешить подключение устройств к рабо
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
@@ -591,9 +462,7 @@ msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
@@ -605,30 +474,19 @@ msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пр
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
+msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid ""
-"Authentication is required to power off the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения"
+msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid ""
-"Authentication is required to power off the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
@@ -640,30 +498,19 @@ msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходим
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
+msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
-"in."
-msgstr ""
-"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения"
+msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
-"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
@@ -675,30 +522,19 @@ msgstr "Чтобы остановить систему, необходимо п
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
+msgstr "Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
-"in."
-msgstr ""
-"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения"
+msgstr "Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@@ -706,36 +542,23 @@ msgstr "Перевести систему в ждущий режим"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи"
+msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid ""
-"Authentication is required to suspend the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают "
-"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
-"блокировку"
+msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid ""
-"Authentication is required to suspend the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение "
-"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
@@ -743,36 +566,23 @@ msgstr "Перевести систему в спящий режим"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи"
+msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid ""
-"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают "
-"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
-"блокировку"
+msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid ""
-"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение "
-"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@@ -780,9 +590,7 @@ msgstr "Управление текущими сеансами, пользова
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
-msgstr ""
-"Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -790,9 +598,7 @@ msgstr "Заблокировать или разблокировать теку
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr ""
-"Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
@@ -800,45 +606,31 @@ msgstr "Установить \"причину\" перезагрузки"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr ""
-"Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr ""
-"Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке"
+msgstr "Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid ""
-"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
-"interface."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgstr "Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Отобразить меню загрузчика при следующей загрузке"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid ""
-"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
-"boot loader menu."
-msgstr ""
-"Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
+msgstr "Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Выбрать определённую загрузочную запись при следующем запуске"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-msgid ""
-"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
-"specific boot loader entry."
-msgstr ""
-"Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
+msgstr "Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@@ -846,8 +638,7 @@ msgstr "Отправить сообщение на все терминалы"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr ""
-"Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию"
+msgstr "Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
@@ -879,9 +670,7 @@ msgstr "Получить командную оболочку в локально
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr ""
-"Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -889,20 +678,15 @@ msgstr "Запустить командную оболочку на этом к
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Получить псевдо-терминал в локальном контейнере"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid ""
-"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr ""
-"Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -910,32 +694,23 @@ msgstr "Получить псевдо-терминал на этом компь
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr ""
-"Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid ""
-"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-msgstr ""
-"Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid ""
-"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
-"images."
-msgstr ""
-"Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+msgstr "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
@@ -993,8 +768,7 @@ msgstr "Включить/отключить multicast DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
-msgstr ""
-"Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
@@ -1004,9 +778,7 @@ msgstr "Включить/отключить DNS поверх TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
-msgstr ""
-"Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
@@ -1026,8 +798,7 @@ msgstr "Задать DNSSEC Negative Trust Anchors"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
-msgstr ""
-"Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
@@ -1035,8 +806,7 @@ msgstr "Восстановить настройки NTP по умолчанию"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
@@ -1044,8 +814,7 @@ msgstr "Восстановить настройки DNS по умолчанию"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
@@ -1053,9 +822,7 @@ msgstr "Сервер DHCP посылает сообщение о принуди
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
-msgstr ""
-"Чтобы отправить сообщение о принудительном обновлении, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы отправить сообщение о принудительном обновлении, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
@@ -1071,9 +838,7 @@ msgstr "Перечитать настройки сети"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
-msgstr ""
-"Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
@@ -1081,9 +846,7 @@ msgstr "Изменить конфигурацию сетевого интерф
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@@ -1091,30 +854,23 @@ msgstr "Прочитать образ переносимой службы"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr ""
-"Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Подключить или отключить образ переносимой службы"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid ""
-"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
-msgstr ""
-"Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr "Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Удалить или изменить образ переносимой службы"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid ""
-"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить или изменить образ переносимой службы, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr "Чтобы удалить или изменить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
@@ -1122,8 +878,7 @@ msgstr "Зарегистрировать службу в DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
-msgstr ""
-"Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию"
+msgstr "Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
@@ -1139,8 +894,7 @@ msgstr "Вернуть настройки разрешения имён по у
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
@@ -1163,24 +917,16 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid ""
-"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
-"UTC time."
-msgstr ""
-"Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по "
-"Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+msgstr "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Включить или отключить синхронизацию времени по сети"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid ""
-"Authentication is required to control whether network time synchronization "
-"shall be enabled."
-msgstr ""
-"Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
+msgstr "Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:352
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
@@ -1192,44 +938,28 @@ msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо про
#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:553
-msgid ""
-"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
-"'$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
+msgstr "Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:583
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:615
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:716
-msgid ""
-"Authentication is required to delete files and directories associated with "
-"'$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
+msgstr "Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:764
-msgid ""
-"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr ""
-"Чтобы отправить сигнал заморозки или разморозки процессам юнита «$(unit)», "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr "Чтобы отправить сигнал заморозки или разморозки процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."