diff options
author | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-11-18 12:17:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-11-18 12:18:18 +0100 |
commit | e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe (patch) | |
tree | 50b6194ba4efa60b65ca5b1c0f9a58b6d4caec01 /po/ru.po | |
parent | po: Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN)) (diff) | |
download | systemd-e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe.tar.xz systemd-e5c6aa7230affcf90ad0527521222fb0943e26fe.zip |
po: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/main
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 570 |
1 files changed, 150 insertions, 420 deletions
@@ -15,14 +15,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:35+0000\n" "Last-Translator: \"Sergey A.\" <sw@atrus.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" -"master/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -30,8 +28,7 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Отправить пароль системе" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "" -"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -40,9 +37,7 @@ msgstr "Управление системными службами и юнита #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "" -"Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -50,21 +45,15 @@ msgstr "Управление файлами конфигурации систе #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "" -"Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgstr "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "" -"Authentication is required to set or unset system and service manager " -"environment variables." -msgstr "" -"Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgstr "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -72,20 +61,15 @@ msgstr "Перечитать конфигурацию systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "" -"Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "Создавать дампы состояния systemd без ограничений частоты" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "" -"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "" -"Для создания дампов состояния systemd без ограничения частоты необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "Для создания дампов состояния systemd без ограничения частоты необходимо пройти аутентификацию." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -93,9 +77,7 @@ msgstr "Создать домашнее пространство" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "" -"Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" @@ -103,20 +85,15 @@ msgstr "Удалить домашнее пространство" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "" -"Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Проверить учётные данные домашнего пространства" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "" -"Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "" -"Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя, " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -124,9 +101,7 @@ msgstr "Обновить домашнее пространство" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "" -"Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -134,36 +109,25 @@ msgstr "Изменить размер домашнего пространств #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "" -"Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Изменить пароль для домашнего пространства" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "" -"Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "" -"Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "" -"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " -"device or backing file system." -msgstr "" -"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите " -"необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему." +msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему." #: src/home/pam_systemd_home.c:292 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." -msgstr "" -"Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите " -"попытку позже." +msgstr "Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите попытку позже." #: src/home/pam_systemd_home.c:304 msgid "Password: " @@ -172,9 +136,7 @@ msgstr "Пароль: " #: src/home/pam_systemd_home.c:306 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "" -"Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя " -"%s." +msgstr "Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:307 msgid "Sorry, try again: " @@ -186,12 +148,8 @@ msgstr "Ключ восстановления: " #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "" -"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " -"%s." -msgstr "" -"Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации " -"пользователя %s." +msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации пользователя %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:332 msgid "Sorry, reenter recovery key: " @@ -208,12 +166,8 @@ msgstr "Повторите попытку с паролем: " #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "" -"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " -"%s not inserted." -msgstr "" -"Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности " -"пользователя %s не вставлен." +msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgstr "Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности пользователя %s не вставлен." #: src/home/pam_systemd_home.c:376 msgid "Security token PIN: " @@ -222,9 +176,7 @@ msgstr "PIN-код токена безопасности: " #: src/home/pam_systemd_home.c:393 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." -msgstr "" -"Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности " -"пользователя %s." +msgstr "Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности пользователя %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:404 #, c-format @@ -237,12 +189,8 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "" -"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" -"insertion might suffice.)" -msgstr "" -"PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его " -"блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)" +msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgstr "PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 #, c-format @@ -257,37 +205,27 @@ msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN #: src/home/pam_systemd_home.c:451 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" -msgstr "" -"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего " -"несколько попыток!)" +msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего несколько попыток!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:470 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "" -"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна " -"попытка!)" +msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна попытка!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:616 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "" -"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, " -"сначала войдите в систему локально." +msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, сначала войдите в систему локально." #: src/home/pam_systemd_home.c:618 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." -msgstr "" -"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала " -"разблокируйте её локально." +msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала разблокируйте её локально." #: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." -msgstr "" -"Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В " -"доступе отказано." +msgstr "Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В доступе отказано." #: src/home/pam_systemd_home.c:868 msgid "User record is blocked, prohibiting access." @@ -320,9 +258,7 @@ msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется е #: src/home/pam_systemd_home.c:914 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." -msgstr "" -"Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему " -"запрещён." +msgstr "Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему запрещён." #: src/home/pam_systemd_home.c:918 msgid "Password will expire soon, please change." @@ -341,12 +277,8 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Настроить статическое имя компьютера" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "" -"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " -"as well as the pretty hostname." -msgstr "" -"Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgstr "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, необходимо пройти аутентификацию." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -354,8 +286,7 @@ msgstr "Настроить информацию о компьютере" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "" -"Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -387,9 +318,7 @@ msgstr "Импортировать образ виртуальной машин #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "" -"Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " -"пройти аутентификацию" +msgstr "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -397,9 +326,7 @@ msgstr "Экспортировать образ виртуальной маши #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "" -"Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " -"пройти аутентификацию" +msgstr "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -407,9 +334,7 @@ msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "" -"Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти " -"аутентификацию" +msgstr "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -425,19 +350,15 @@ msgstr "Настроить параметры клавиатуры" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "" -"Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -445,9 +366,7 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -455,9 +374,7 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать б #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -465,93 +382,55 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "" -"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход " -"системы в ждущий режим" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " -"suspend." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический " -"переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "" -"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " -"выключения" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the power key." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " -"кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "" -"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " -"перехода в ждущий режим" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the suspend key." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " -"кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "" -"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " -"перехода в спящий режим" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the hibernate key." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " -"кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "" -"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки " -"ноутбука" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the lid switch." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия " -"крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "" -"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " -"перезагрузки" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the reboot key." -msgstr "" -"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " -"кнопку перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -559,21 +438,15 @@ msgstr "Разрешить работу программ в фоновом ре #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "" -"Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, " -"необходимо явное подтверждение." +msgstr "Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо явное подтверждение." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "" -"Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " -"завершения сеанса" +msgstr "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "" -"Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " -"завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -581,9 +454,7 @@ msgstr "Разрешить подключение устройств к рабо #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "" -"Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -591,9 +462,7 @@ msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "" -"Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -605,30 +474,19 @@ msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пр #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "" -"Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" +msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "" -"Authentication is required to power off the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " -"пользователи, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" -"Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " -"выключения" +msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "" -"Authentication is required to power off the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " -"выключения, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -640,30 +498,19 @@ msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходим #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "" -"Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" +msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " -"пользователи, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" -"Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " -"выключения" +msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило " -"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -675,30 +522,19 @@ msgstr "Чтобы остановить систему, необходимо п #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "" -"Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" +msgstr "Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "" -"Authentication is required to halt the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " -"пользователи, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" -"Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку " -"выключения" +msgstr "Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "" -"Authentication is required to halt the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку " -"выключения, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -706,36 +542,23 @@ msgstr "Перевести систему в ждущий режим" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "" -"Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "" -"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " -"пользователи" +msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают " -"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" -"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило " -"блокировку" +msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение " -"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -743,36 +566,23 @@ msgstr "Перевести систему в спящий режим" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "" -"Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "" -"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " -"пользователи" +msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "" -"Authentication is required to hibernate the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают " -"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" -"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило " -"блокировку" +msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "" -"Authentication is required to hibernate the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение " -"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -780,9 +590,7 @@ msgstr "Управление текущими сеансами, пользова #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "" -"Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -790,9 +598,7 @@ msgstr "Заблокировать или разблокировать теку #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "" -"Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -800,45 +606,31 @@ msgstr "Установить \"причину\" перезагрузки" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "" -"Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "" -"Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке" +msgstr "Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " -"interface." -msgstr "" -"Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Отобразить меню загрузчика при следующей загрузке" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " -"boot loader menu." -msgstr "" -"Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgstr "Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Выбрать определённую загрузочную запись при следующем запуске" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " -"specific boot loader entry." -msgstr "" -"Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgstr "Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, необходимо пройти аутентификацию." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -846,8 +638,7 @@ msgstr "Отправить сообщение на все терминалы" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "" -"Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию" +msgstr "Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" @@ -879,9 +670,7 @@ msgstr "Получить командную оболочку в локально #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "" -"Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -889,20 +678,15 @@ msgstr "Запустить командную оболочку на этом к #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "" -"Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Получить псевдо-терминал в локальном контейнере" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "" -"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "" -"Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -910,32 +694,23 @@ msgstr "Получить псевдо-терминал на этом компь #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "" -"Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "" -"Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти аутентификацию." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machine and container " -"images." -msgstr "" -"Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgstr "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -993,8 +768,7 @@ msgstr "Включить/отключить multicast DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "" -"Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -1004,9 +778,7 @@ msgstr "Включить/отключить DNS поверх TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "" -"Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -1026,8 +798,7 @@ msgstr "Задать DNSSEC Negative Trust Anchors" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "" -"Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -1035,8 +806,7 @@ msgstr "Восстановить настройки NTP по умолчанию" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "" -"Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" @@ -1044,8 +814,7 @@ msgstr "Восстановить настройки DNS по умолчанию" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "" -"Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" @@ -1053,9 +822,7 @@ msgstr "Сервер DHCP посылает сообщение о принуди #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "" -"Чтобы отправить сообщение о принудительном обновлении, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы отправить сообщение о принудительном обновлении, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -1071,9 +838,7 @@ msgstr "Перечитать настройки сети" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "" -"Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти аутентификацию." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" @@ -1081,9 +846,7 @@ msgstr "Изменить конфигурацию сетевого интерф #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." -msgstr "" -"Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти аутентификацию." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" @@ -1091,30 +854,23 @@ msgstr "Прочитать образ переносимой службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "" -"Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Подключить или отключить образ переносимой службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "" -"Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "" -"Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Удалить или изменить образ переносимой службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "" -"Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "" -"Чтобы удалить или изменить образ переносимой службы, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "Чтобы удалить или изменить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -1122,8 +878,7 @@ msgstr "Зарегистрировать службу в DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "" -"Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию" +msgstr "Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" @@ -1139,8 +894,7 @@ msgstr "Вернуть настройки разрешения имён по у #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "" -"Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -1163,24 +917,16 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "" -"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " -"UTC time." -msgstr "" -"Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по " -"Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgstr "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Включить или отключить синхронизацию времени по сети" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "" -"Authentication is required to control whether network time synchronization " -"shall be enabled." -msgstr "" -"Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgstr "Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." @@ -1192,44 +938,28 @@ msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо про #: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "" -"Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "" -"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgstr "Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "" -"Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgstr "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "" -"Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." +msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/dbus-unit.c:716 -msgid "" -"Authentication is required to delete files and directories associated with " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо " -"пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgstr "Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." #: src/core/dbus-unit.c:764 -msgid "" -"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "" -"Чтобы отправить сигнал заморозки или разморозки процессам юнита «$(unit)», " -"необходимо пройти аутентификацию." +msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "Чтобы отправить сигнал заморозки или разморозки процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." |