From 19731f4a7bef447acee876f9d4fa8e7f3882684a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Date: Thu, 6 Jul 2023 21:57:22 +0200 Subject: po: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ Translation: systemd/main --- po/tr.po | 403 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 297 deletions(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index caf2fa22a5..cc58274808 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -12,8 +12,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 20:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-22 17:19+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,8 +25,7 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Sisteme parolayı geri gönder" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "" -"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -36,9 +34,7 @@ msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "" -"Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -46,21 +42,15 @@ msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönet" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "" -"Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "" -"Authentication is required to set or unset system and service manager " -"environment variables." -msgstr "" -"Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak " -"kimlik doğrulaması gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -76,8 +66,7 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "" -"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -101,11 +90,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Bir ev alanının kimlik bilgilerini denetle" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "" -"Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "" -"Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik " -"doğrulaması gerekir." +msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik doğrulaması gerekir." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -121,20 +107,15 @@ msgstr "Ev alanını yeniden boyutlandır" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "" -"Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması " -"gerektirir." +msgstr "Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması gerektirir." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Ev alanının parolasını değiştir" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "" -"Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "" -"Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması " -"gerektirir." +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" @@ -149,12 +130,8 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Statik makine adı ayarla" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "" -"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " -"as well as the pretty hostname." -msgstr "" -"Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) " -"makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgstr "Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -194,9 +171,7 @@ msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "" -"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir" +msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -204,9 +179,7 @@ msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "" -"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir" +msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -214,8 +187,7 @@ msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "" -"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir" +msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -238,11 +210,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -250,9 +219,7 @@ msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını ertelemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -260,9 +227,7 @@ msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -270,89 +235,55 @@ msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "" -"Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin " -"ver" +msgstr "Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " -"suspend." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için " -"kimlik doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the power key." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "" -"Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver" +msgstr "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the suspend key." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için " -"kimlik doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "" -"Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine " -"izin ver" +msgstr "Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the hibernate key." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması " -"için kimlik doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "" -"Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver" +msgstr "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the lid switch." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için " -"kimlik doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "" -"Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine " -"izin ver" +msgstr "Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " -"the reboot key." -msgstr "" -"Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması " -"için kimlik doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgstr "Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -360,9 +291,7 @@ msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "" -"Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte " -"bulunulması gerekir." +msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte bulunulması gerekir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -370,9 +299,7 @@ msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "" -"Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -380,8 +307,7 @@ msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "" -"Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor." +msgstr "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -389,9 +315,7 @@ msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "" -"Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama " -"gerektiriyor." +msgstr "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -406,24 +330,16 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "" -"Authentication is required to power off the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "" -"Authentication is required to power off the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -438,24 +354,16 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik " -"doğrulaması gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik " -"doğrulaması gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -470,24 +378,16 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "" -"Authentication is required to halt the system while other users are logged " -"in." -msgstr "" -"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "" -"Authentication is required to halt the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -502,24 +402,16 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -534,24 +426,16 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "" -"Authentication is required to hibernate the system while other users are " -"logged in." -msgstr "" -"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik " -"doğrulaması gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "" -"Authentication is required to hibernate the system while an application is " -"inhibiting this." -msgstr "" -"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik " -"doğrulaması gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -559,9 +443,7 @@ msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "" -"Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -569,9 +451,7 @@ msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "" -"Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgstr "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -579,45 +459,31 @@ msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "" -"Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması " -"gerektiriyor." +msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Ürün yazılımına kurulum arayüzüne önyükleme yapmasını belirt" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " -"interface." -msgstr "" -"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirt" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " -"boot loader menu." -msgstr "" -"Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirt" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "" -"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " -"specific boot loader entry." -msgstr "" -"Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -657,8 +523,7 @@ msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "" -"Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." +msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -666,19 +531,15 @@ msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "" -"Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." +msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "" -"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "" -"Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -686,32 +547,23 @@ msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "" -"Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "" -"Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machine and container " -"images." -msgstr "" -"Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgstr "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -759,9 +611,7 @@ msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dışı bırak" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "" -"LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 @@ -771,9 +621,7 @@ msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "" -"Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -783,9 +631,7 @@ msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "" -"TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -795,9 +641,7 @@ msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dışı bırak" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "" -"DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 @@ -807,9 +651,7 @@ msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını Ayarla" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "" -"DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -865,30 +707,23 @@ msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "" -"Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir." +msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "" -"Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "" -"Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "" -"Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "" -"Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -904,8 +739,7 @@ msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "" -"Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir" +msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -936,21 +770,15 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "" -"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " -"UTC time." -msgstr "" -"Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik " -"doğrulaması gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "" -"Authentication is required to control whether network time synchronization " -"shall be enabled." +msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: src/core/dbus-unit.c:364 @@ -970,46 +798,27 @@ msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "" -"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/core/dbus-unit.c:595 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "" -"'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." +msgstr "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/core/dbus-unit.c:627 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "" -"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgstr "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "" -"Authentication is required to delete files and directories associated with " -"'$(unit)'." -msgstr "" -"'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması " -"gereklidir." +msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması gereklidir." #: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "" -"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "" -"'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik " -"doğrulaması gereklidir." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " -#~ "to inhibit it." -#~ msgstr "" -#~ "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması " -#~ "gerektiriyor." +msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik doğrulaması gereklidir." + +#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." +#~ msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir." -- cgit v1.2.3