summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: 973e2970dfd3304906978067be6b4dea6ea6d3f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Pošlji geslo nazaj v sistem"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje vnesenega gesla nazaj v "
"sistem."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Upravljajte sistemske storitve ali druge enote"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje sistemskih storitev ali "
"drugih enot."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Upravljajte datoteke sistemske storitve ali enote"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje datotek sistemske storitve "
"ali enote."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
"Nastavite ali odstranite spremenljivke okolja sistema in upravitelja storitev"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev ali izklop spremenljivk "
"okolja sistemskega upravitelja in upravitelja storitev."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Vnovič naloži stanje systemd"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje stanja systemd."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Odlaganje stanja system brez omejitev hitrosti"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za odlaganje stanja systemd brez omejitev "
"hitrosti."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Ustvarite domače območje"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje uporabnikovega domačega "
"območja."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Odstrani domače območje"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za odstranitev uporabnikovega domačega "
"območja."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Preverite poverilnice domačega območja"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za preverjanje poverilnic v uporabnikovem "
"domačem območju."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Posodobite domače območje"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za posodobitev uporabnikovega domačega "
"območja."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
#, fuzzy
msgid "Update your home area"
msgstr "Posodobite domače območje"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update your home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za posodobitev uporabnikovega domačega "
"območja."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
msgstr "Spreminite velikost domačega območja"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za spreminjanje velikosti uporabnikovega "
"domačega območja."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Spremenite geslo domačega območja"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za spremembo gesla uporabnikovega "
"domačega območja."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
msgid "Activate a home area"
msgstr "Aktiviraj domače območje"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za aktiviranje uporabnikovega domačega "
"območja."

#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"Dom uporabnika %s je trenutno odsoten, priključite potrebno napravo za "
"shranjevanje ali rezervni datotečni sistem."

#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Prepogosti poskusi prijave uporabnika/ce %s, poskusite znova pozneje."

#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabnika %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Žal poskusite znova: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Obnovitveni ključ: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilen ali ne zadostuje za preverjanje "
"pristnosti uporabnika/ce %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Žal morate znova vnesti obnovitveni ključ: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen."

#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Poskusite znova z geslom: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Geslo ni pravilno ali zadostno in prilagojeni varnostni žeton uporabnika %s "
"ni vstavljen."

#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN varnostnega žetona: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabnika %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: "
"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za uporabnika %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN varnostnega žetona uporabnika %s je napačen (ostalo je le še nekaj "
"poskusov!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostal!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite krajevno."

#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite krajevno."

#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabnika %s, sledi zavrnitev."

#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop."

#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop."

#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop."

#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop."

#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Preveč prijav, poskusite znova čez %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Zahtevana je sprememba gesla."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti; prijava bo zavrnjena."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, spremenite ga."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Nastavi ime gostitelja"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr ""
"Za nastavitev krajevnega imena gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Nastavi statično ime gostitelja"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev statično nastavljenega "
"krajevnega imena gostitelja in človeško berljivega imena gostitelja."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Nastavi podatke o napravi"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev podatkov o krajevnem "
"računalniku."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Pridobi UUID izdelka"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Za pridobitev UUID izdelka je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Pridobi serijsko številko strojne opreme"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev serijske številke strojne "
"opreme."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Pridobi opis sistema"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev opisa sistema."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a disk image"
msgstr "Uvozite posnetek diska"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr "Za uvoz posnetka je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a disk image"
msgstr "Izvozi posnetek diska"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr "Za izvoz posnetka diska je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a disk image"
msgstr "Prenesi posnetek diska"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr "Za prenos posnetka diska je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "Prekliči prenos posnetka diska"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za preklic tekočega prenosa posnetka "
"diska."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Nastavi področne nastavitve sistema"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr ""
"Za nastavitev področnih nastavitev sistema je potrebno preverjanje "
"pristnosti."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Nastavi sistemsko tipkovnico"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Za nastavitev sistemske tipkovnice je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Dovoli programom, da preprečijo zaustavitev sistema"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zavre zaustavitev sistema."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Dovoli programom, da zakasnijo zaustavitev sistema"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zakasni zaustavitev sistema."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Dovoli programom, da preprečijo stanje pripravljenosti sistema"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program zavira stanje pripravljenosti "
"sistema."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Dovoli programom, da zakasnijo stanje pripravljenosti sistema"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zakasni stanje "
"pripravljenosti sistema."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Dovoli programom, da zavrejo samodejno prekinitev sistema"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zavira samodejno prekinitev "
"sistema."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečujejo sistemsko ravnanje s tipko za vklop/izklop"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki preprečuje sistemsko "
"ravnanje s tipko za vklop/izklop."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečujejo sistemsko ravnanje s tipko začasne "
"prekinitve"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program preprečuje sistemsko ravnanje "
"s tipko za začasno prekinitev."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko ravnanje s tipko za mirovanje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program prepreči sistemsko ravnanje s "
"tipko za mirovanje."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko upravljanje s stikalom pokrova"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki preprečuje sistemsko "
"upravljanje s stikalom pokrova."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko ravnanje s tipko za ponovni zagon"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program prepreči sistemsko ravnanje s "
"tipko za ponovni zagon."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Dovoli zagon programov neprijavljenim uporabnikom"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Za zagon programov s strani neprijavljenega uporabnika je potrebna izrecna "
"zahteva."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Dovoli zagon programov neprijavljenim uporabnikom"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da neprijavljeni uporabnik zažene "
"program."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Dovoli pripenjanje naprav na delovišča"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pripenjanje naprave na delovišče."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Izplakni povezave naprav z delovišči"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev povezav naprav z "
"delovišči."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Izklopi sistem"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Za izklop sistema je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Izklopi sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, ko so drugi uporabniki "
"prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Izklopi sistem, ko program to preprečuje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, ko program to "
"preprečuje."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Znova zaženi sistem"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Za ponovni zagon sistema je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Znova zaženi sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, ko so drugi "
"uporabniki prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Znova zaženi sistem, ko program to preprečuje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, ko program to "
"preprečuje."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Zaustavi sistem"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Za zaustavitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Zaustavite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, ko so drugi "
"uporabniki prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Zaustavi sistem, ko program to preprečuje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, ko program to "
"preprečuje."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Začasno prekini delovanje sistema"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr ""
"Za začasno prekinitev delovanja sistema je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Začasno prekini delovanje sistema, ko so drugi uporabniki prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev delovanja sistema, "
"medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Začasno prekini delovanje sistema, ko program to preprečuje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev delovanja sistema, "
"ko program to preprečuje."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Postavi sistem v mirovanje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Za mirovanje sistema je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Postavi sistem v mirovanje, ko so drugi uporabniki prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko so drugi "
"uporabniki prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Postavi sistem v stanje mirovanja, ko program to preprečuje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko program "
"to preprečuje."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Upravljaj aktivne seje, uporabnike in delovišča"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje aktivnih sej, uporabnikov "
"in delovišč."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zakleni oz. odkleni aktivne seje"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaklepanje ali odklepanje aktivnih sej."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Določite \"razlog\" za ponovni zagon v jedru"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za določitev \"razloga\" za ponovni zagon "
"v jedru."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Nakaži vdelani programski opremi zagon v namestitveni vmesnik"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nakazovanje vdelani programski opremi "
"zagona v namestitveni vmesnik."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr ""
"Nakaži zagonskemu nalagalniku, da se zažene v meniju zagonskega nalagalnika"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da zagonskemu nalagalniku sporočite "
"zagon v meniju zagonskega nalagalnika."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Nakaži zagonskemu nalagalniku, da zažene določen vnos"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nalog zagonskemu nalagalniku, da "
"zažene določen vnos zagonskega nalagalnika."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Nastavi stensko sporočilo"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev stenskega sporočila."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Spremeni sejo"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Za spremembo navideznega terminala je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Prijavi se v krajevni vsebnik"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za prijavo v krajevni vsebnik."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Prijavi se v krajevnega gostitelja"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Za prijavo v krajevnega gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Pridobi lupino v krajevnem vsebniku"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine v krajevnem vsebniku."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Pridobi lupino na krajevnem gostitelju"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine na krajevnem "
"gostitelju."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Pridobi psevdo TTY v krajevnem vsebniku"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY v krajevnem "
"vsebniku."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Pridobi psevdo TTY na krajevnem gostitelju"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY na krajevnem "
"gostitelju."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Upravljaj krajevne navidezne računalnike in vsebnike"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje krajevnih navideznih "
"računalnikov in vsebnikov."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Ustvari krajevni navidezni računalnik ali vsebnik"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje krajevnih navideznih "
"računalnikov in vsebnikov."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Upravljaj posnetke krajevnih navideznih računalnikov in vsebnikov"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje posnetkov krajevnih "
"navideznih računalnikov in vsebnikov."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Nastavi strežnike NTP"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Za nastavitev strežnikov NTP je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Nastavi strežnike DNS"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Za nastavitev strežnikov DNS je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Nastavi domene"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Za nastavitev domen je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Nastavi privzeto pot"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Za nastavitev privzete poti je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Omogoči/onemogoči LLMNR"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za omogočanje oz. onemogočanje LLMNR."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Omogoči/onemogoči DNS za večvrstno oddajanje"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS "
"za večvrstno oddajanje (multicast DNS)."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Omogoči/onemogoči DNS prek TLS"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS "
"prek TLS."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Omogoči/onemogoči DNSSEC"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti "
"DNSSEC."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Nastavi negativna sidra zaupanja DNSSEC"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev negativnih sider zaupanja "
"DNSSEC."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Povrni nastavitve NTP"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Za ponastavitev nastavitev NTP je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Povrni nastavitve DNS"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Za ponastavitev nastavitev DNS je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "Strežnik DHCP pošlje sporočilo o prisilnem podaljšanju"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje sporočila o prisilnem "
"podaljšanju."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Obnovi dinamične naslove"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za obnovitev dinamičnih naslovov."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Vnovič naloži omrežne nastavitve"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje omrežnih nastavitev."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Ponovno prilagodi omrežni vmesnik"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr ""
"Za vnovično prilagoditev omrežnega vmesnika je potrebno preverjanje "
"pristnosti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr "Določite, ali je na voljo vztrajna hramba za systemd-networkd"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za določitev, če je za systemd-networkd "
"na voljo vztrajna shramba."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Preglejte posnetek prenosne storitve"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pregled posnetka prenosne storitve."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Pripni ali odpni posnetek prenosne storitve"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za prilaganje ali odstranjevanje posnetka "
"prenosne storitve."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Izbriši ali spremeni posnetek prenosne storitve"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje ali spreminjanje posnetka "
"prenosne storitve."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registrirajte storitev DNS-SD"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
msgstr "Za registracijo storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Prekliči registracijo storitve DNS-SD"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr ""
"Za preklic registracije storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Povrni nastavitve razločljivosti imena"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr ""
"Za ponastavitev nastavitev razločljivosti imena je potrebno preverjanje "
"pristnosti."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr "Naroči se na rezultate poizvedbe"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr ""
"Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Dump cache"
msgstr "Izvrzi predpomnilnik"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Za izvrzenje predpomnilnika je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Izvrzi stanje strežnika"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Za izvrzenje stanja strežnika je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Izvrzi statistiko"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Za izvrzenje statistike je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Ponastavi statistiko"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Za ponastavitev statistike je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
msgstr "Preveri obstoj sistemskih posodobitev"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr ""
"Za preverjanje obstoja sistemskih posodobitev je potrebno preverjanje "
"pristnosti."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
msgstr "Namesti sistemske posodobitve"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
msgid "Authentication is required to install system updates."
msgstr ""
"Za namestitev sistemskih posodobitev je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
msgstr "Namesti določeno različico sistema"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr ""
"Za posodobitev sistema na določeno (verjetno starejšo) različico je potrebno "
"preverjanje pristnosti."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
msgstr "Počisti stare posodobitve sistema"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
msgstr ""
"Za čiščenje starih posodobitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
msgid "Manage optional features"
msgstr ""

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage optional features"
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje aktivnih sej, uporabnikov "
"in delovišč."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Določi sistemski čas"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Za nastavitev sistemskega časa je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Določi časovni pas sistema"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr ""
"Za nastavitev sistemskega časovnega pasu je potrebno preverjanje pristnosti."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Nastavite RTC na krajevni časovni pas ali UTC"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali RTC shranjuje krajevni čas "
"ali čas UTC."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Vklopite ali izklopite omrežno sinhronizacijo časa"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali naj bo omogočena "
"sinhronizacija časa v omrežju."

#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon »$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
"»$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« za "
"»$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na "
"»$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in map, povezanih s/z "
"»$(unit)«."

#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zamrznitev ali odmrzovanje postopkov "
"enote »$(enota)«."

#, fuzzy
#~ msgid "Inhibit automatic lock of a home area"
#~ msgstr "Zaviranje samodejnega zaklepanja domačega območja"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to inhibit automatic lock of a user's home "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Preverjanje pristnosti je potrebno za preprečevanje samodejnega "
#~ "zaklepanja uporabnikovega domačega območja."