diff options
author | Ã…ka Sikrom <a4@hush.com> | 2016-07-14 14:20:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <wk@gnupg.org> | 2016-07-14 14:20:56 +0200 |
commit | d6d7e4d218a1e2e2a88bc893b00967b032d194f8 (patch) | |
tree | be73d7f9f1cc4bc5f429fb7005a75ac4e60d6e29 /po/nb.po | |
parent | Update Ukrainian translation (diff) | |
download | gnupg2-d6d7e4d218a1e2e2a88bc893b00967b032d194f8.tar.xz gnupg2-d6d7e4d218a1e2e2a88bc893b00967b032d194f8.zip |
po: Complete update of the Norwegian translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 6702 |
1 files changed, 3299 insertions, 3403 deletions
@@ -1,26 +1,30 @@ -# Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Norwegian (bokmÃ¥l) translation of Gnu Privacy Guard. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. -# Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004. +# Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004. +# Ã…ka Sikrom <a4 -at- hush -dot- com>, 2016. # # Send this file to: # translations@gnupg.org # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n" +"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n" -"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-09 22:31+0100\n" +"Last-Translator: Ã…ka Sikrom <a4@hush.com>\n" +"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ skaffe pin-inntastingslÃ¥s: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter @@ -29,41 +33,36 @@ msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. msgid "|pinentry-label|_OK" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_Cancel" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|_Avbryt" msgid "|pinentry-label|_Yes" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|_Ja" msgid "|pinentry-label|_No" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|_Nei" msgid "|pinentry-label|PIN:" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|PIN:" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler" -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil gjøre passordfrasen synlig pÃ¥ skjermen?" msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig" -#, fuzzy -#| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" -msgstr "ugyldig passfrase" +msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "gyldighet: %s" +msgstr "Kvalitet:" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate @@ -73,467 +72,437 @@ msgstr "gyldighet: %s" #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" +"Kvaliteten pÃ¥ teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " +"hvordan kvaliteten vurderes." msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" +"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan lÃ¥ses opp for denne økta" msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" +"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan lÃ¥ses opp for " +"gjeldende økt" msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "PIN:" -#, fuzzy msgid "Passphrase:" -msgstr "ugyldig passfrase" +msgstr "Passordfrase:" msgid "does not match - try again" -msgstr "" +msgstr "feil. Prøv igjen" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)" msgid "Repeat:" -msgstr "" +msgstr "Gjenta:" -#, fuzzy msgid "PIN too long" -msgstr "for lang linje" +msgstr "For lang PIN" -#, fuzzy msgid "Passphrase too long" -msgstr "for lang linje" +msgstr "For lang passordfrase" -#, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" +msgstr "Ugyldig tegn i PIN" msgid "PIN too short" -msgstr "" +msgstr "Koden er for kort" -#, fuzzy msgid "Bad PIN" -msgstr "ugyldig MPI" +msgstr "Ugyldig PIN" -#, fuzzy msgid "Bad Passphrase" -msgstr "ugyldig passfrase" +msgstr "Ugyldig passordfrase" #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" -msgstr "" +msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't open `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't open '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" -msgstr "" +msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel pÃ¥ kort: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" -msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n" +msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" +"En ssh-prosess ber om tillatelse til Ã¥ brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%%0AVil " +"du tillate dette?" msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Tillat" msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Avvis" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" -msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)" -#, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "endre passfrasen" +msgstr "Skriv inn denne passordfrasen pÃ¥ nytt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -"\n" +"Skriv inn passordfrase som skal brukes til Ã¥ beskytte mottatt hemmelig nøkkel" +"%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage strøm av sokkel: %s\n" -#, fuzzy msgid "Please insert the card with serial number" -msgstr "" -"Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n" -" %.*s\n" +msgstr "Sett inn kort med serienummer" -#, fuzzy msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" -msgstr "" -"Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n" -" %.*s\n" +msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer" -#, fuzzy msgid "Admin PIN" -msgstr "|A|Admin PIN" +msgstr "Admin-PIN" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. msgid "PUK" -msgstr "" +msgstr "PUK" msgid "Reset Code" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestillingskode" #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." -msgstr "" +msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til Ã¥ skrive." -#, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" -msgstr "Gjenta denne PIN: " +msgstr "Gjenta tilbakestillingskode" -#, fuzzy msgid "Repeat this PUK" -msgstr "Gjenta denne PIN: " +msgstr "Gjenta PUK" -#, fuzzy msgid "Repeat this PIN" -msgstr "Gjenta denne PIN: " +msgstr "Gjenta PIN" -#, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen" +msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -#, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen" +msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen" +msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for Ã¥ lÃ¥se opp kort" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n" -#, fuzzy msgid "Enter new passphrase" -msgstr "Tast inn passfrase\n" +msgstr "Skriv inn ny passordfrase" -#, fuzzy msgid "Take this one anyway" -msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " +msgstr "Bruk denne likevel" #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" +"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt." #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" +"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt." +"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." msgid "Yes, protection is not needed" -msgstr "" +msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +#, c-format msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n" -msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n" +msgstr[0] "Passordfraser skal bestÃ¥ av minst %u tegn." +msgstr[1] "Passordfraser skal bestÃ¥ av minst %u tegn." #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn." +msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn." #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." -msgstr "" +msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser." msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." -msgstr "" +msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" -msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -"\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for Ã¥%0Abeskytte ny nøkkel" -#, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" -msgstr "endre passfrasen" +msgstr "Skriv inn ny passordfrase" -#, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" -"@\n" -"Valg:\n" +"@Valg:\n" " " msgid "run in daemon mode (background)" -msgstr "" +msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" msgid "run in server mode (foreground)" -msgstr "" +msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" msgid "verbose" -msgstr "fyldig output" +msgstr "detaljert utskrift" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "være noenlunde stille" +msgstr "være noenlunde stille" msgid "sh-style command output" -msgstr "" +msgstr "sh-utdata for kommandoer" msgid "csh-style command output" -msgstr "" +msgstr "csh-utdata for kommandoer" -#, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL" msgid "do not detach from the console" -msgstr "" +msgstr "ikke løsne fra konsoll" msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" +msgstr "ikke bruk tastatur og mus" -#, fuzzy msgid "use a log file for the server" -msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver" +msgstr "bruk loggfil for tjeneren" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "" +msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "" +msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program" -#, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" -msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import" +msgstr "ikke bruk SCdaemon" -#, fuzzy msgid "|NAME|accept some commands via NAME" -msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN" +msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»" msgid "ignore requests to change the TTY" -msgstr "" +msgstr "ignorer forespørsler om Ã¥ bytte TTY" msgid "ignore requests to change the X display" -msgstr "" +msgstr "ignorer forespørsler om Ã¥ bytte X-skjerm" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" -msgstr "" +msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder" msgid "do not use the PIN cache when signing" -msgstr "" +msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering" -#, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "" +msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler" -#, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "tillat valg av passordfrase pÃ¥ forhÃ¥nd" msgid "disallow caller to override the pinentry" -msgstr "" +msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" -msgstr "" +msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs" msgid "enable ssh support" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥ pÃ¥ ssh-støtte" msgid "enable putty support" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥ pÃ¥ støtte for putty" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. -#, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" -msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n" -#, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" +"Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n" +"HÃ¥ndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n" #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" -msgstr "" +msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivÃ¥\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +#, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n" +msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "valgfil «%s»: %s\n" +msgstr "valgfil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading options from `%s'\n" +#, c-format msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "leser valg fra «%s»\n" #, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "" +msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create socket: %s\n" -msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage sokkel: %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" -msgstr "" +msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n" msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" -msgstr "" +msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være Ã¥ starte en ny\n" -#, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ endre tillatelser til «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "listen() mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n" +msgstr "lytter pÃ¥ sokkel «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage mappa «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "directory `%s' created\n" +#, c-format msgid "directory '%s' created\n" -msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n" +msgstr "mappa «%s» er opprettet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" +msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av anledning pÃ¥ fd %d: %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "" +msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "" +msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "" +msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "" +msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n" +msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s stopped\n" -msgstr "%s: hoppet over: %s\n" +msgstr "%s %s stoppet\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "" +msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n" -#, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" +"Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n" +"Vedlikehold av hurtiglager for passord\n" msgid "" "@Commands:\n" @@ -551,69 +520,72 @@ msgstr "" "Valg:\n" " " -#, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" +"Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n" +"HÃ¥ndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n" msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn passordfrase for Ã¥ lÃ¥se opp PKCS#12-objekt." msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn passordfrase for Ã¥ lÃ¥se nytt PKCS#12-objekt." msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" +"Skriv inn passordfrase for Ã¥ lÃ¥se nytt importert objekt i GnuPG-systemet." msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" +"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n" +"\vkreves for Ã¥ fullføre gjeldende handling." -#, fuzzy msgid "cancelled\n" -msgstr "cancel|cancel" +msgstr "avbrutt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under Ã¥pning av «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "valgfil «%s»: %s\n" +msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" +msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig" +msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" +msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n" msgid "error reading list of trusted root certificates\n" -msgstr "" +msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by @@ -628,13 +600,14 @@ msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" +"Stoler du fullstendig pÃ¥ at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater " +"korrekt?" -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "ja" +msgstr "Ja" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to @@ -648,149 +621,152 @@ msgstr "" msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" -msgstr "" +msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. msgid "Correct" -msgstr "" +msgstr "Riktig" msgid "Wrong" -msgstr "" +msgstr "Feil" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" +"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" +"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den " +"umiddelbart." -#, fuzzy msgid "Change passphrase" -msgstr "endre passfrasen" +msgstr "Endre passordfrase" msgid "I'll change it later" -msgstr "" +msgstr "Jeg endrer senere" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +#, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" -msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) " +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%%0A?" -#, fuzzy -#| msgid "enable key" msgid "Delete key" -msgstr "innkoble en nøkkel" +msgstr "Slett nøkkel" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" +"Advarsel: denne nøkkelen brukes ogsÃ¥ som SSH-nøkkel.\n" +"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne " +"maskiner." msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n" #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n" #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "" +msgstr "kontrollsum pÃ¥ %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes. %s\n" msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "" +msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "ikke støttet" +msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "ikke støttet" +msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error forking process: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "venting pÃ¥ avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "" +"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under henting av avslutningskode for prosess %d: %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "prosessen %d avsluttet ikke i tide. %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't close `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ koble til «%s»: %s\n" msgid "communication problem with gpg-agent\n" -msgstr "" +msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ sette opp valg for gpg-agent\n" msgid "canceled by user\n" -msgstr "" +msgstr "avbrutt av bruker\n" msgid "problem with the agent\n" -msgstr "" +msgstr "problemer med agent\n" #, c-format msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" -msgstr "" +msgstr "problemer med agent (uventet svar: «%s»)\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ slÃ¥ av kjernedump: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n" +msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n" +msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" @@ -829,330 +805,292 @@ msgstr "cC" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte" #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under tildeling av minne. %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgÃ¥tt, og har nÃ¥ ingen effekt\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgÃ¥tt, og har ingen effekt\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n" #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n" #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" -msgstr "" +msgstr "venter pÃ¥ at agent skal dukke opp … (%ds)\n" msgid "connection to agent established\n" -msgstr "" +msgstr "koblet til agent\n" -#, fuzzy -#| msgid "can't do this in batch mode\n" msgid "connection to agent is in restricted mode\n" -msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n" +msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n" #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n" #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" -msgstr "" +msgstr "venter pÃ¥ at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n" msgid "connection to the dirmngr established\n" -msgstr "" +msgstr "koblet til dirmngr\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Bra" msgid "|audit-log-result|Bad" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|DÃ¥rlig" msgid "|audit-log-result|Not supported" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke" -#, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat" -#, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk" msgid "|audit-log-result|Error" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Feil" -#, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt" -#, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "|audit-log-result|Ok" -#, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "|audit-log-result|Hoppet over" -#, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "|audit-log-result|Noe" -#, fuzzy msgid "Certificate chain available" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig" -#, fuzzy msgid "root certificate missing" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "rotsertifikat mangler" msgid "Data encryption succeeded" -msgstr "" +msgstr "Datakryptering fullført" -#, fuzzy msgid "Data available" -msgstr "vis alle tilgjengelige data" +msgstr "Data tilgjengelig" -#, fuzzy msgid "Session key created" -msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n" +msgstr "Øktnøkkel opprettet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "algorithm: %s" -msgstr "gyldighet: %s" +msgstr "algoritme: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "" -"\n" -"Støttede algoritmer:\n" +msgstr "ustøttet algoritme: %s" -#, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "ikke kryptert" +msgstr "ser ikke ut til Ã¥ være kryptert" msgid "Number of recipients" -msgstr "" +msgstr "Antall mottakere" #, c-format msgid "Recipient %d" -msgstr "" +msgstr "Mottaker %d" msgid "Data signing succeeded" -msgstr "" +msgstr "Datasignering fullført" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "data hash algorithm: %s" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "summeringsalgoritme for data: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signer %d" -msgstr "Signatur opprettet %s\n" +msgstr "Undertegnet %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s" msgid "Data decryption succeeded" -msgstr "" +msgstr "Datadekryptering fullført" -#, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" -msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" +msgstr "Krypteringsalgoritme støttes" msgid "Data verification succeeded" -msgstr "" +msgstr "Databekreftelse vellykket" -#, fuzzy msgid "Signature available" -msgstr "Signatur opprettet %s\n" +msgstr "Signatur tilgjengelig" -#, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" -msgstr "ingen signatur ble funnet\n" +msgstr "Datatolkning fullført" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature %d" -msgstr "Signatur opprettet %s\n" +msgstr "Signatur %d" -#, fuzzy msgid "Certificate chain valid" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" +msgstr "Sertifikatkjede gyldig" -#, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig" -#, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "fant ingen sertifikat-CRL" -#, fuzzy msgid "the available CRL is too old" -msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " +msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel" -#, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll" -#, fuzzy msgid "Included certificates" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "Inkluderte sertifikater" msgid "No audit log entries." -msgstr "" +msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg." -#, fuzzy msgid "Unknown operation" -msgstr "ukjent versjon" +msgstr "Ukjent handling" msgid "Gpg-Agent usable" -msgstr "" +msgstr "Gpg-Agent kan brukes" msgid "Dirmngr usable" -msgstr "" +msgstr "Dirmngr kan brukes" #, c-format msgid "No help available for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" -#, fuzzy msgid "ignoring garbage line" -msgstr "feil i trailerlinje\n" +msgstr "ignorerer ubrukelig linje" -#, fuzzy msgid "[none]" -msgstr "[ikke satt]" +msgstr "[ingen]" -#, fuzzy msgid "argument not expected" -msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" +msgstr "uforventet argument" -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "feil ved lesing av fil" +msgstr "lesefeil" -#, fuzzy msgid "keyword too long" -msgstr "for lang linje" +msgstr "nøkkelord er for langt" -#, fuzzy msgid "missing argument" -msgstr "ugydig argument" +msgstr "argument mangler" -#, fuzzy -#| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" -msgstr "ugyldig beskyttelse" +msgstr "ugydig argument" -#, fuzzy msgid "invalid command" -msgstr "Admin-reservert kommando\n" +msgstr "ugyldig kommando" -#, fuzzy msgid "invalid alias definition" -msgstr "ugyldige listevalg\n" +msgstr "ugyldig aliasdefinisjon" -#, fuzzy msgid "out of core" -msgstr "ikke tvunget" +msgstr "kjernen er full" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "ugyldige listevalg\n" +msgstr "ugyldig valg" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "" +msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "ugyldige listevalg\n" +msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" -msgstr "" +msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" +msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n" -#, fuzzy msgid "out of core\n" -msgstr "ikke tvunget" +msgstr "kjernen er full\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "ugyldige listevalg\n" +msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage midlertidig fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "" +msgstr "fjerner ødelagt lÃ¥sfil (laget av %d)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n" +msgstr "venter pÃ¥ lÃ¥s (holdt igjen av %d%s) %s …\n" msgid "(deadlock?) " -msgstr "" +msgstr "(vranglÃ¥s?) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" +msgstr "lÃ¥s «%s» ikke opprettet: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n" +msgstr "venter pÃ¥ lÃ¥s %s …\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" @@ -1167,15 +1105,14 @@ msgstr "armorheader: " msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "ugyldig clearsigheader\n" -#, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "armorheader: " +msgstr "ukjent skjold-hode: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n" +msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n" msgid "unexpected armor: " -msgstr "uforventet armering:" +msgstr "uforventet armering: " msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: " @@ -1191,20 +1128,20 @@ msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "misdannet CRC\n" +msgstr "feilformatert CRC\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n" +msgstr "for tidlig eof (pÃ¥ sluttlinje)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "feil i trailerlinje\n" +msgstr "feil pÃ¥ etterfølgende linje\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n" +msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" @@ -1213,80 +1150,79 @@ msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n" +"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt " +"e-posttjener\n" #, c-format msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" -msgstr "" +msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]" msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" +"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og mÃ¥ slutte med " +"«=»\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "" +msgstr "bruker-notatnavn mÃ¥ inneholde tegnet «@»\n" msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "" +msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "" +msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n" msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "" +msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" -msgstr "" +msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n" +msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ videresende %s forespørsel til klient\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Tast inn passfrase: " +msgstr "Skriv inn passordfrase: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "" +msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n" +msgstr "ADVARSEL: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n" +msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig. %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n" msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n" +msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n" -#, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" +msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n" msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n" msgid "Your selection? " msgstr "Ditt valg? " msgid "[not set]" -msgstr "[ikke satt]" +msgstr "[ikke valgt]" msgid "male" msgstr "mann" @@ -1304,10 +1240,10 @@ msgid "forced" msgstr "tvunget" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n" +msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n" +msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n" @@ -1320,178 +1256,170 @@ msgstr "Kortholders fornavn: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" +msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa gÃ¥r ved %d tegn).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: " +msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n" +msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "Logindata (kontonavn): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" +msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa gÃ¥r ved %d tegn).\n" msgid "Private DO data: " msgstr "Privat DO-data: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n" +msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa gÃ¥r ved %d tegn).\n" msgid "Language preferences: " -msgstr "Språkpreferanser:" +msgstr "SprÃ¥koppsett: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n" +msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n" +msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): " +msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Feil: ugyldig respons.\n" +msgstr "Feil: ugyldig svar.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA-fingeravtrykk: " msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n" +msgstr "nøkkelhÃ¥ndtering er umulig. %s\n" msgid "not an OpenPGP card" msgstr "ikke et OpenPGP-kort" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under henting av info om gjeldende nøkkel. %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) " +msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) " msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" +"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n" +" Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n" +" det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "rundet opp til %u bits\n" +msgstr "rundet opp til %u bit\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "" +msgstr "%s nøkkelstørrelser mÃ¥ ligge i rekkevidden %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "" +msgstr "Kortet blir nÃ¥ satt opp pÃ¥ nytt for Ã¥ lage nøkkel pÃ¥ %u bit\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under endring av størrelse pÃ¥ nøkkel %d til %u bit. %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " -msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) " +msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) " -#, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" +msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler pÃ¥ kortet.\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) " +msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n" -#| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" -#| "You should change them using the command --change-pin\n" +#, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n" -" PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n" -"Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n" +"PIN-koder fra fabrikk:\n" +" PIN = «%s» Admin-PIN = «%s»\n" +"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n" +msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n" msgid " (1) Signature key\n" -msgstr " (1) Signaturnøkkel\n" +msgstr " (1) Signaturnøkkel\n" msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" +msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n" +msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ugyldig valg.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n" +msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" -msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" +msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n" -#, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" +msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler pÃ¥ kortet.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Sign it? (y/N) " msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "Signere den? (j/N) " +msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " -msgstr "" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») " msgid "quit this menu" -msgstr "avslutte denne menyen" +msgstr "gÃ¥ ut av denne menyen" msgid "show admin commands" -msgstr "vise admin-kommandoer" +msgstr "vis admin-kommandoer" msgid "show this help" -msgstr "vise denne hjelpen" +msgstr "vis denne hjelpeteksten" msgid "list all available data" msgstr "vis alle tilgjengelige data" @@ -1500,43 +1428,43 @@ msgid "change card holder's name" msgstr "endre kortholders navn" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "endre URL for å hente nøkkel" +msgstr "endre adresse for Ã¥ hente nøkkel" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet" +msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse" msgid "change the login name" -msgstr "endre loginnavnet" +msgstr "endre brukernavn" msgid "change the language preferences" -msgstr "endre språkpreferansene" +msgstr "endre sprÃ¥koppsett" msgid "change card holder's sex" -msgstr "endre kortholders kjønn" +msgstr "endre kortholders kjønn" msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "vise et CA-fingeravtrykk" +msgstr "endre CA-fingeravtrykk" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget" +msgstr "slÃ¥ av pÃ¥ tvungen bruk av signatur-PIN" msgid "generate new keys" -msgstr "generere nye nøkler" +msgstr "lag nye nøkler" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN" +msgstr "meny for Ã¥ endre eller fjerne blokkering av PIN" msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "bekrefte PIN og vise alle data" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "" +msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode" msgid "destroy all keys and data" -msgstr "" +msgstr "ødelegg alle nøkler og data" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/kort> " msgid "Admin-only command\n" msgstr "Admin-reservert kommando\n" @@ -1548,122 +1476,113 @@ msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" +msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n" +msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't open `%s'\n" +#, c-format msgid "can't open '%s'\n" -msgstr "kan ikke åpne «%s»\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne «%s»\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s». %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n" +msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk. %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n" +msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n" msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n" +msgstr "du mÃ¥ bruke «--yes» for Ã¥ gjøre dette i buntmodus\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)" +msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)" +msgstr "" +"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker pÃ¥ at du vil slette den? (j/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "bad key" msgid "key" -msgstr "ugyldig nøkkel" +msgstr "nøkkel" -#, fuzzy -#| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" -msgstr "Offentlig nøkkel: " +msgstr "undernøkkel" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n" +msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n" +msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n" +msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for Ã¥ slette den først.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av passordfrase. %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ bruke symmetrisk ESK-pakke pÃ¥ grunn av S2K-modus\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "bruker cipher %s\n" +msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' already compressed\n" +#, c-format msgid "'%s' already compressed\n" -msgstr "«%s» er allerede komprimert\n" +msgstr "«%s» er allerede komprimert\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" +#, c-format msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n" +msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading from `%s'\n" +#, c-format msgid "reading from '%s'\n" -msgstr "leser fra «%s»\n" +msgstr "leser fra «%s»\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens " -"preferanser\n" +"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens " -"preferanser\n" +"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "" -"påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n" +msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" @@ -1676,319 +1595,292 @@ msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske " -"cipher.\n" +"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk " +"krypteringsmetode.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" +msgstr "problem ved hÃ¥ndtering av kryptert pakke\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" +msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på " -"konfigurasjonsfila\n" +"eksterne programkall er slÃ¥tt av pÃ¥ grunn av utrygge tillatelser til " +"oppsettsfil\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" +"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall pÃ¥ eksterne programmer\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to execute program `%s': %s\n" +#, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" -msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ kjøre «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" +#, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" -msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ kjøre skallet «%s»: %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n" +msgstr "systemfeil under kall pÃ¥ eksternt program: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ kjøre eksternt program\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lese reponsen fra eksternt program: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n" msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "" +msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "" +msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»" msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "" +msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "" +msgstr "fjern sÃ¥ mye som mulig fra nøkkelen under eksportering" -#, fuzzy -#| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" -msgstr "%s: hoppet over: %s\n" +msgstr ". Hoppet over" msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" +msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n" #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell pÃ¥ kort - hoppet over\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error creating '%s': %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n" msgid "[User ID not found]" -msgstr "[Brukerid ikke funnet]" +msgstr "[Fant ikke bruker-ID]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "ugyldige listevalg\n" +msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n" #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: «%s» mÃ¥ være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under oppslag av %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "Advarsel: %s stÃ¥r oppført pÃ¥ nøkkelknippet %d ganger\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n" -#, fuzzy msgid "No fingerprint" -msgstr "CA-fingeravtrykk: " +msgstr "Ingen fingeravtrykk" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s». %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unusable secret key" +#, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" +msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unusable secret key" +#, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" +msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" +msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" -#, fuzzy msgid "make a signature" -msgstr "|[fil]|lage en signatur" +msgstr "lag signatur" -#, fuzzy msgid "make a clear text signature" -msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur" +msgstr "lag klartekst-signatur" msgid "make a detached signature" -msgstr "lage en adskilt signatur" +msgstr "lag adskilt signatur" msgid "encrypt data" -msgstr "kryptere data" +msgstr "krypter data" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher" +msgstr "krypter data (symmetrisk)" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "dekryptere data (standard)" +msgstr "dekrypter data (forvalgt)" msgid "verify a signature" -msgstr "bekrefte en signatur" +msgstr "bekreft signatur" msgid "list keys" -msgstr "liste nøkler" +msgstr "vis nøkler" msgid "list keys and signatures" -msgstr "liste nøkler og signaturer" +msgstr "vis nøkler og signaturer" msgid "list and check key signatures" -msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer" +msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk" +msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk" msgid "list secret keys" -msgstr "liste hemmelige nøkler" +msgstr "vis hemmelige nøkler" msgid "generate a new key pair" -msgstr "generere et nytt nøkkelpar" +msgstr "lag nytt nøkkelpar" -#, fuzzy -#| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "generere et nytt nøkkelpar" +msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" -#, fuzzy -#| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" -msgstr "generere et nytt nøkkelpar" +msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" msgid "full featured key pair generation" -msgstr "" +msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "generere et opphevingssertifikat" +msgstr "lag opphevelsessertifikat" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet" +msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet" +msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe" -#, fuzzy -#| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" -msgstr "signere en nøkkel" +msgstr "hurtigsigner nøkkel" -#, fuzzy -#| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "signere en nøkkel lokalt" +msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt" msgid "sign a key" -msgstr "signere en nøkkel" +msgstr "signer nøkkel" msgid "sign a key locally" -msgstr "signere en nøkkel lokalt" +msgstr "signer nøkkel lokalt" msgid "sign or edit a key" -msgstr "signere eller redigere en nøkkel" +msgstr "signer eller rediger nøkkel" -#, fuzzy msgid "change a passphrase" -msgstr "endre passfrasen" +msgstr "endre passordfrase" msgid "export keys" -msgstr "eksportere nøkler" +msgstr "eksporter nøkler" msgid "export keys to a keyserver" -msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver" +msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener" msgid "import keys from a keyserver" -msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver" +msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener" msgid "search for keys on a keyserver" -msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver" +msgstr "søk etter nøkler pÃ¥ nøkkeltjener" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver" +msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener" msgid "import/merge keys" -msgstr "importere/flette nøkler" +msgstr "importer/slÃ¥ sammen nøkler" msgid "print the card status" -msgstr "vis kortets status" +msgstr "vis kortstatus" msgid "change data on a card" -msgstr "endre data på et kort" +msgstr "endre data pÃ¥ kort" msgid "change a card's PIN" -msgstr "endre PIN på et kort" +msgstr "endre PIN pÃ¥ kort" msgid "update the trust database" -msgstr "oppdatere tillitsdatabasen" +msgstr "oppdater tillitsdatabase" -#, fuzzy msgid "print message digests" -msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester" +msgstr "skriv ut kontrollsum av melding" msgid "run in server mode" -msgstr "" +msgstr "kjør i tjenermodus" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" -msgstr "" +msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel" msgid "create ascii armored output" -msgstr "lage ASCII-beskyttet output" +msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata" -#, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN" +msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID" -#, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering" +msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til Ã¥ signere eller dekryptere" -#, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)" +msgstr "|N|endre komprimeringsnivÃ¥ til N (0 for Ã¥ slÃ¥ av)" msgid "use canonical text mode" msgstr "bruk kanonisk tekstmodus" -#, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL" msgid "do not make any changes" -msgstr "ikke gjør noen endringer" +msgstr "ikke utfør valgte endringer" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "spør før overskriving" +msgstr "spør før overskriving" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel" +msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n" +"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n" msgid "" "@\n" @@ -2003,248 +1895,205 @@ msgstr "" "@\n" "Eksempler:\n" "\n" -" -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n" -" --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n" -" --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n" -" --list-keys [navn] vise nøkler\n" -" --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n" - -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" +" -se -r Bob [fil] signer og krypter for brukeren Bob\n" +" --clearsign [fil] lag klartekst-signatur\n" +" --detach-sign [fil] lag adskilt signatur\n" +" --list-keys [navn] vis nøkler\n" +" --fingerprint [navn] vis fingeravtrykk\n" + msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpg [options] [files]\n" -#| "sign, check, encrypt or decrypt\n" -#| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n" -"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n" -"standard operasjon avhenger av inputdata\n" +"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" +"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" +"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Støttede algoritmer:\n" +"Støttede algoritmer:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "Offentlig nøkkel: " +msgstr "Off. nøkkel: " msgid "Cipher: " -msgstr "Cipher: " +msgstr "Kryptering: " msgid "Hash: " msgstr "Hash: " msgid "Compression: " -msgstr "Kompresjon: " +msgstr "Komprimering: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "bruksmåte: gpg [valg] " +msgstr "bruk: %s [valg] %s\n" msgid "conflicting commands\n" msgstr "motstridende kommandoer\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" +#, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n" +msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen " -"«%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen " -"«%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen " -"«%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `" -#| "%s'\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over " -"konfigurasjonsfilen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown configuration item `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" -msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n" +msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "" +msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning" -#, fuzzy -#| msgid "show the keyring name in key listings" msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister" +msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis regeladresser i signaturvisning" msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis alle notater i signaturvisning" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning" msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "" +msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "" +msgstr "vis opphevede og utgÃ¥tte bruker-id-er i nøkkelvisning" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "" +msgstr "vis opphevede og utgÃ¥tte undernøkler i nøkkelvisning" msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister" +msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning" msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning" -#, fuzzy msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "utkoble en nøkkel" +msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "ukjent valg «%s»\n" +msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" -msgstr "" +msgstr "(bruk «help» for Ã¥ vise valg)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" -msgstr "ukjent valg «%s»\n" +msgstr "«%s» er et ukjent TOFU DB-format\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" +#, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n" +msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n" #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "" +msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" +#, c-format msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n" +msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" -# Tenk litt på denne du, Trond. -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a valid character set\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" -msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tolke nøkkeltjener-adresse\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n" msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n" +msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "ugyldige importvalg\n" +msgstr "ugyldige importeringsvalg\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "ugyldige eksportvalg\n" +msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" @@ -2254,58 +2103,58 @@ msgid "invalid list options\n" msgstr "ugyldige listevalg\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse" msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse" msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse" msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis opphevede og utgÃ¥tte bruker-id-er under signaturbekreftelse" msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "" +msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "" +msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "" +msgstr "øk tillitsnivÃ¥ for signaturer med gyldige PKA-data" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n" msgid "invalid verify options\n" -msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n" +msgstr "ugyldige kontrollvalg\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ endre «exec»-sti til %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n" +msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n" +msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" @@ -2313,92 +2162,86 @@ msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n" +msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n" +msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n" msgid "WARNING: running with faked system time: " -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: " #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "" +msgstr "lar være Ã¥ kjøre med usikret minne pga. %s\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n" msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "completes-needed må være større enn 0\n" +msgstr "«completes-needed» mÃ¥ være større enn 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n" +msgstr "«marginals-needed» mÃ¥ være større enn 1\n" msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n" +msgstr "«max-cert-depth» mÃ¥ være mellom 1 og 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n" +msgstr "ugyldig «default-cert-level» (mÃ¥ være 0, 1, 2 eller 3)\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n" +msgstr "ugyldig «min-cert-level» (mÃ¥ være 0, 1, 2 eller 3)\n" -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n" +msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarÃ¥det\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n" +msgstr "ugyldig S2K-modus (mÃ¥ være 0, 1 eller 3)\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "ugyldig standard preferanser\n" +msgstr "ugyldig standardoppsett\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n" +msgstr "%s virker ikke enda med %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" +#, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n" +msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n" +msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n" msgid "--store [filename]" msgstr "--store [filnavn]" @@ -2406,10 +2249,9 @@ msgstr "--store [filnavn]" msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [filnavn]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [filnavn]" @@ -2418,11 +2260,11 @@ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n" +msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [filnavn]" @@ -2435,10 +2277,11 @@ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" +"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n" +msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [filnavn]" @@ -2450,42 +2293,40 @@ msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [filnavn]" msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key brukerid" +msgstr "--sign-key bruker-ID" msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key brukerid" +msgstr "--lsign-key bruker-ID" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]" +msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]" -#, fuzzy msgid "--passwd <user-id>" -msgstr "--sign-key brukerid" +msgstr "--passwd <bruker-id>" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n" +msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n" +msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" +msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key export failed: %s\n" +#, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" +msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n" +msgstr "søk pÃ¥ nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n" +msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" @@ -2495,87 +2336,84 @@ msgstr "dearmoring failed: %s\n" msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "enarmoring failed: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +#, c-format msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" +"«%s» ser hverken ut til Ã¥ være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller " +"nøkkelgrep\n" msgid "[filename]" msgstr "[filnavn]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n" +msgstr "Skriv inn melding …\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n" +msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n" +msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n" +msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n" -#, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet" +msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel" +msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" -msgstr "" +msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n" -"Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n" +"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n" +"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n" msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig" #, c-format msgid "No help available for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "" +msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "" +msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering" -#, fuzzy -#| msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import" +msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering" msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import" +msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "" +msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede" msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "" +msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "" +msgstr "fjern sÃ¥ mye som mulig fra nøkkel etter importering" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" @@ -2583,234 +2421,234 @@ msgstr "hopper over blokk av typen %d\n" #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n" +msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " skipped new keys: %lu\n" +#, c-format msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" -msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" +msgstr " hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" +msgstr " nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " uten brukerider: %lu\n" +msgstr " uten bruker-id-er: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " importert: %lu" +msgstr " importert: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " uendret: %lu\n" +msgstr " uendret: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nye brukerider: %lu\n" +msgstr " nye bruker-id-er: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " nye undernøkler: %lu\n" +msgstr " nye undernøkler: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nye signaturer: %lu\n" +msgstr " nye signaturer: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n" +msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n" +msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n" +msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n" +msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " ikke importert: %lu\n" +msgstr " ikke importert: %lu\n" #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" +msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n" +msgstr " tømte bruker-id-er: %lu\n" #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n" +"utilgjengelige algoritmer pÃ¥ følgende bruker-id-er:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr "" +msgstr " «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n" +msgstr " «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr "" +msgstr " «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "" +msgstr "du anbefales pÃ¥ det sterkeste Ã¥ endre oppsett og\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" +"dele ut denne nøkkelen pÃ¥ nytt for Ã¥ unngÃ¥ potensielle problemer med " +"algoritme-samsvar\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" +"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: %s\n" msgid "rejected by import screener" -msgstr "" +msgstr "avvist av importeringskontrollør" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n" +msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n" #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n" +msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n" +msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel. %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe. %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing to `%s'\n" +#, c-format msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "skriver til «%s»\n" +msgstr "skriver til «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing keyring '%s': %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n" +msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n" +msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vÃ¥r kopi\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: klarte ikke Ã¥ lese opprinnelig nøkkelblokk. %s\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: secret key imported\n" +#, c-format msgid "key %s: secret key already exists\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n" +msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and @@ -2824,144 +2662,143 @@ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n" #. created again. #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kjør følgende kommando for Ã¥ flytte «%s»: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" -"nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n" +"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke Ã¥ bruke " +"opphevelsessertifikat\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n" +msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n" +msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n" +msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n" +msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n" +msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat pÃ¥ feil plass - hoppet over\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur pÃ¥ feil plass - hoppet over\n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n" +msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. SlÃ¥tt sammen\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" -msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n" +msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" +msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error creating keyring '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keybox '%s' created\n" -msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n" +msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keyring `%s' created\n" +#, c-format msgid "keyring '%s' created\n" -msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n" +msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keyblock resource `%s': %s\n" +#, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" -msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n" +msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under Ã¥pning av nøkkeldatabase: %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ bygge hurtiglager for nøkkelknippe pÃ¥ nytt. %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[oppheving]" @@ -2969,57 +2806,57 @@ msgstr "[oppheving]" msgid "[self-signature]" msgstr "[selvsignatur]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +#, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n" +msgstr "" +"klarte ikke Ã¥ kontrollere signatur pÃ¥ grunn av ustøttet algoritme for " +"offentlig nøkkel (%d): %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +#, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n" +msgstr "" +"klarte ikke Ã¥ kontrollere signatur pÃ¥ grunn av ustøttet algoritme for " +"meldingssum (%d): %s.\n" -#, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr "God signatur fra «%s»" +msgstr " (omsorterte signaturer følger)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s:\n" -msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" +msgstr "nøkkel %s:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" -msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n" +msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +#, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n" -msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n" +msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert pÃ¥ grunn av manglende nøkkel\n" +msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert pÃ¥ grunn av manglende nøkkel\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d bad signatures\n" +#, c-format msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n" +msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n" msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "God signatur fra «%s»" -msgstr[1] "God signatur fra «%s»" +msgstr[0] "%d signatur omsortert\n" +msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n" #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" +"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for Ã¥ " +"kontrollere alle signaturer.\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -3027,8 +2864,8 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n" -"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n" +"Velg hvor mye du stoler pÃ¥ at denne brukeren kan bekrefte\n" +"andre brukeres nøkler (ved Ã¥ se pÃ¥ pass, sjekke fingeravtrykk fra\n" "forskjellige kilder, osv.)\n" #, c-format @@ -3044,35 +2881,40 @@ msgid "" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" +"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n" +"En dybde pÃ¥ over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n" +"lager tillitssignaturer pÃ¥ dine vegne.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" +"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk " +"enter hvis ingen.\n" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" -msgstr "" +msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "Brukerid «%s» er opphevet." +msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil signerere den? (j/N) " msgid " Unable to sign.\n" -msgstr " Kunne ikke signere.\n" +msgstr " Klarte ikke Ã¥ signere.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "Brukerid «%s» er utgått." +msgstr "Bruker-ID «%s» er utgÃ¥tt." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert." +msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar." +msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar. " msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Signere den? (j/N) " @@ -3082,7 +2924,7 @@ msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"Selvsignaturen på «%s»\n" +"Selvsignaturen pÃ¥ «%s»\n" "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " @@ -3093,18 +2935,18 @@ msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"Din nåværende signatur på «%s»\n" -"er utgått.\n" +"Gjeldende signatur pÃ¥ «%s»\n" +"er utgÃ¥tt.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) " +msgstr "Vil du utstede en ny signatur for Ã¥ erstatte den som er utgÃ¥tt? (j/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"Din nåværede signatur på «%s»\n" +"Din nÃ¥værede signatur pÃ¥ «%s»\n" "er en lokal signatur.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " @@ -3112,36 +2954,36 @@ msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n" +msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n" +msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) " +msgstr "Vil du signere den pÃ¥ nytt likevel? (j/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n" +msgstr "Ingenting Ã¥ signere med nøkkelen %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" +msgstr "Denne nøkkelen er utgÃ¥tt." #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n" +msgstr "Denne nøkkelen utgÃ¥r %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) " +msgstr "Vil du at signaturen skal utgÃ¥ pÃ¥ samme tidspunkt? (J/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n" -"tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n" +"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n" +"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n" "svaret.\n" #, c-format @@ -3158,47 +3000,45 @@ msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n" +msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " -msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): " +msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n" -"nøkkel «%s» (%s)\n" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil signerere denne nøkkelen med\n" +"nøkkelen «%s» (%s)\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n" +msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n" +msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n" +msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n" +msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n" +msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n" +msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n" msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n" +msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen pÃ¥ vanlig mÃ¥te.\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n" +msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Virkelig signere? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil signere? (j/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" @@ -3206,133 +3046,136 @@ msgstr "signering mislyktes: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" +"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase Ã¥ " +"endre.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating passphrase: %s\n" +#, c-format msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n" msgid "save and quit" msgstr "lagre og avslutte" msgid "show key fingerprint" -msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk" +msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk" -#, fuzzy -#| msgid "show this help" msgid "show the keygrip" -msgstr "vise denne hjelpen" +msgstr "vis nøkkelgrep" msgid "list key and user IDs" -msgstr "liste nøkler og brukerider" +msgstr "vis nøkler og bruker-id-er" msgid "select user ID N" -msgstr "velger brukerid N" +msgstr "velger bruker-ID N" msgid "select subkey N" -msgstr "velger brukerid N" +msgstr "velger bruker-ID N" msgid "check signatures" msgstr "sjekke signaturer" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "" +msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]" msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt" +msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur" +msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" +"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake" msgid "add a user ID" -msgstr "legge til en brukerid" +msgstr "legg til bruker-ID" msgid "add a photo ID" -msgstr "legge til en fotoid" +msgstr "legg til foto-ID" msgid "delete selected user IDs" -msgstr "slette utvalgte brukerider" +msgstr "slett valgte bruker-id-er" msgid "add a subkey" -msgstr "legge til en undernøkkel" +msgstr "legg til undernøkkel" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "legg til nøkkel pÃ¥ et smartkort" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "flytt nøkkel til et smartkort" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort" msgid "delete selected subkeys" -msgstr "slette utvalgte undernøkler" +msgstr "slett valgte undernøkler" msgid "add a revocation key" -msgstr "legge til en opphevingsnøkkel" +msgstr "legg til opphevingsnøkkel" msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene" +msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "" +msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære" +msgstr "marker valgt bruker-ID som primær" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "liste preferanser (ekspert)" +msgstr "vis innstillinger (avansert)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "liste preferanser (fyldig)" +msgstr "vis innstillinger (detaljert)" msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene" +msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er" msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene" +msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er" msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene" +msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er" msgid "change the passphrase" -msgstr "endre passfrasen" +msgstr "endre passordfrase" msgid "change the ownertrust" -msgstr "endre eiertilliten" +msgstr "endre eiertillit" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene" +msgstr "opphev signaturer pÃ¥ valgte bruker-id-er" msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "oppheve utvalgte brukerider" +msgstr "opphev valgte bruker-id-er" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler" +msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler" msgid "enable key" -msgstr "innkoble en nøkkel" +msgstr "ta nøkkel i bruk" msgid "disable key" -msgstr "utkoble en nøkkel" +msgstr "ta nøkkel ut av bruk" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "vise utvalgte fotoider" +msgstr "vis valgte foto-id-er" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra " +"nøkkel" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n" +msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n" +msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for Ã¥ gjøre dette.\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " @@ -3340,165 +3183,162 @@ msgid "" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" +"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer " +"(lsign),\n" +" «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan " +"oppheves\n" +" (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, " +"osv.).\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "Nøkkelen er opphevet." +msgstr "Nøkkelen er opphevet." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) " +msgstr "Er du sikekr pÃ¥ at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " -#, fuzzy -#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n" +msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown signature type `%s'\n" +#, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" -msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n" +msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n" +msgstr "Du mÃ¥ velge minst én bruker-ID.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" -msgstr "" +msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n" +msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) " msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n" +msgstr "Du mÃ¥ velge minst én nøkkel.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't open `%s': %s\n" +#, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" -msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +#, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" -msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n" +msgstr "Du mÃ¥ velge minst én nøkkel.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) " msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" +"Du kan ikke justere eiertillit nÃ¥r du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n" msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "sette preferanseliste til:\n" +msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) " +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil oppdatere oppsett? (j/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Lagre endringene? (j/N) " +msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) " +msgstr "Vil du avslutte uten Ã¥ lagre? (j/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" +msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, sÃ¥ ingen oppdatering er nødvendig.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid fingerprint" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "ugyldig fingeravtrykk" +msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" -msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" +msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value\n" +#, c-format msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "ugyldig verdi\n" +msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." -msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n" +msgstr "Ingen treff pÃ¥ bruker-id-er." -#, fuzzy -#| msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgid "Nothing to sign.\n" -msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n" +msgstr "Ingenting Ã¥ signere.\n" msgid "Digest: " -msgstr "Digest: " +msgstr "Kontrollsum: " msgid "Features: " -msgstr "Særtrekk: " +msgstr "Funksjoner: " msgid "Keyserver no-modify" -msgstr "" +msgstr "Nøkkeltjener no-modify" msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "" +msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: " msgid "Notations: " msgstr "Notasjoner: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n" +msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n" +msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s" +msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s" msgid "(sensitive)" msgstr "(sensitiv)" @@ -3517,14 +3357,14 @@ msgstr "utgikk: %s" #, c-format msgid "expires: %s" -msgstr "utgår: %s" +msgstr "utgÃ¥r: %s" #, c-format msgid "usage: %s" -msgstr "bruksmåte: %s" +msgstr "bruk: %s" msgid "card-no: " -msgstr "" +msgstr "kortnr.: " #, c-format msgid "trust: %s" @@ -3535,63 +3375,69 @@ msgid "validity: %s" msgstr "gyldighet: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet" +msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" +"Merk: du bør starte programmet pÃ¥ nytt for Ã¥ sikre at nøkkel-gyldigheten\n" +"som vises her er riktig.\n" msgid "revoked" msgstr "opphevet" msgid "expired" -msgstr "utgått" +msgstr "utgÃ¥tt" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n" +" føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "" +msgstr "Du bør vurdere Ã¥ endre utløpsdato samtidig.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det " +"føre til at\n" +" enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil legge den til? (j/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" -msgstr "" +msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede pÃ¥ denne nøkkelen!\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "" +msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "" +msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Deleted %d signature.\n" +#, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n" -msgstr[1] "Slettet %d signatur.\n" +msgstr[1] "Slettet %d signaturer.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ingen ble slettet.\n" @@ -3599,202 +3445,198 @@ msgstr "Ingen ble slettet.\n" msgid "invalid" msgstr "ugyldig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n" +msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" -msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgstr[0] "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n" +msgstr[1] "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n" +" kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke " +"nøkkelen.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n" msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "" +msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" +"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "" -"Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/" -"N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) " -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" -"Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/" -"N) " +"Er du sikker pÃ¥ at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "" +msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "" +msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" +msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" +"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke Ã¥ bli kryssertifisert\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "" +msgstr "Velg én bruker-ID.\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n" +msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil erstatte den? (j/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette den? (j/N) " msgid "Enter the notation: " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn notat: " msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n" #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Nothing to sign with key %s\n" +#, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" -msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n" +msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "bruker-ID: «%s»\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" msgstr " (ikke-eksporterbar)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n" +msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil oppheve den? (j/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) " msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "" +msgstr "Ikke signert av deg.\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n" msgid " (non-revocable)" -msgstr " (ikke-opphevbar)" +msgstr " (kan ikke oppheves)" #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "" +msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "" +msgstr "Du er i ferd med Ã¥ oppheve følgende signaturer:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) " msgid "no secret key\n" -msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n" +msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n" +msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n" +msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i fremtiden\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n" +msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n" #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" +msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "preference `%s' duplicated\n" +#, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n" msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "for mange cipher-preferanser\n" +msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n" msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "for mange digest-preferanser\n" +msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n" +msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid item `%s' in preference string\n" +#, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" -msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n" +msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n" msgid "writing direct signature\n" msgstr "skriver direkte signatur\n" @@ -3803,19 +3645,21 @@ msgid "writing self signature\n" msgstr "skriver selvsignatur\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n" +msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n" +msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n" +msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n" msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" +"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke Ã¥ behandle DSA-nøkler med " +"denne kontrollsum-størrelsen\n" msgid "Sign" msgstr "Signere" @@ -3848,37 +3692,37 @@ msgstr "SsKkAaQq" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "" +msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "" +msgstr "Tillatte handlinger: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) SlÃ¥ av/pÃ¥ signeringsfunksjon\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) SlÃ¥ av/pÃ¥ krypteringsfunksjon\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) SlÃ¥ av/pÃ¥ autentiseringsfunksjon\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) Ferdig\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n" +msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n" +msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n" +msgstr " (%d) DSA og Elgamal\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" @@ -3904,63 +3748,57 @@ msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n" msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n" +msgstr " (%d) ECC og ECC\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" +msgstr " (%d) ECC (kun signering)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n" +msgstr " (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n" +msgstr " (%d) ECC (kun kryptering)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" +msgstr " (%d) Nøkkel\n" msgid "Enter the keygrip: " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n" msgid "No key with this keygrip\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "rounded up to %u bits\n" +#, c-format msgid "rounded to %u bits\n" -msgstr "rundet opp til %u bits\n" +msgstr "rundet av til %u bit\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "" +msgstr "%s-nøkler mÃ¥ være mellom %u og %u bit lange.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) " +msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n" +msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n" -#, fuzzy -#| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" -msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n" +msgstr "Velg elliptisk kurve:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3970,12 +3808,12 @@ msgid "" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n" -" 0 = nøkkelen utgår ikke\n" -" <n> = nøkkelen utgår om n days\n" -" <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n" -" <n>m = nøkkelen utgår om n months\n" -" <n>y = nøkkelen utgår om n years\n" +"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n" +" 0 = nøkkelen utgÃ¥r ikke\n" +" <n> = nøkkelen utgÃ¥r om n days\n" +" <n>w = nøkkelen utgÃ¥r om n weeks\n" +" <n>m = nøkkelen utgÃ¥r om n months\n" +" <n>y = nøkkelen utgÃ¥r om n years\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3985,15 +3823,15 @@ msgid "" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n" -" 0 = signaturen utgår ikke\n" -" <n> = signaturen utgår om n days\n" -" <n>w = signaturen utgår om n weeks\n" -" <n>m = signaturen utgår om n months\n" -" <n>y = signaturen utgår om n years\n" +"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n" +" 0 = signaturen utgÃ¥r ikke\n" +" <n> = signaturen utgÃ¥r om n days\n" +" <n>w = signaturen utgÃ¥r om n weeks\n" +" <n>m = signaturen utgÃ¥r om n months\n" +" <n>y = signaturen utgÃ¥r om n years\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) " +msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " @@ -4003,25 +3841,25 @@ msgid "invalid value\n" msgstr "ugyldig verdi\n" msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n" +msgstr "Nøkkel utgÃ¥r ikke i det hele tatt\n" msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n" +msgstr "Signaturen utgÃ¥r ikke i det hele tatt\n" #, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "Nøkkel utgår den %s\n" +msgstr "Nøkkel utgÃ¥r %s\n" #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Signaturen utgår den %s\n" +msgstr "Signaturen utgÃ¥r %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n" -"Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n" +"Systemet ditt klarer ikke Ã¥ hÃ¥ndtere datoer etter 2038.\n" +"Likevel hÃ¥ndteres det korrekt frem til 2106.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Er dette korrekt (j/N)? " @@ -4031,6 +3869,9 @@ msgid "" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"GnuPG mÃ¥ lage en bruker-ID for Ã¥ identifisere nøkkelen.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case @@ -4045,10 +3886,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n" -"programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n" -"epostadresse til denne formen:\n" -" «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n" +"Du trenger en bruker-ID for Ã¥ identifisere nøkkelen din.\n" +"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n" +"e-postadresse, som f.keks. dette:\n" +" «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n" "\n" msgid "Real name: " @@ -4059,19 +3900,19 @@ msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" -msgstr "" +msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n" +msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n" +msgstr "Navnet mÃ¥ bestÃ¥ av minst 5 tegn\n" msgid "Email address: " -msgstr "Epostadresse: " +msgstr "E-postadresse: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n" +msgstr "Ugyldig e-postadresse\n" msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " @@ -4079,10 +3920,9 @@ msgstr "Kommentar: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are using the `%s' character set.\n" +#, c-format msgid "You are using the '%s' character set.\n" -msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n" +msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n" #, c-format msgid "" @@ -4090,13 +3930,12 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"Du valgte denne brukeriden:\n" -" «%s»\n" +"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n" +" «%s»\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "" -"Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n" +msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -4118,18 +3957,14 @@ msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " -#, fuzzy -#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? " +msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? " -#, fuzzy -#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " +msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Vennligst korriger feilen først\n" +msgstr "Rett opp feilen først\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" @@ -4137,14 +3972,14 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n" -"å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n" -"diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n" -"tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n" +"Vi mÃ¥ lage ganske mye vilkÃ¥rlighetsdata. Du bør jobbe med\n" +"andre ting (skrive pÃ¥ tastaturet, flytte pÃ¥ musa, la\n" +"diskene jobbe) mens dette pÃ¥gÃ¥r. Da fÃ¥r\n" +"tallgeneratoren bedre muligheter til Ã¥ samle inn vilkÃ¥rlighetsdata.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" +msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -4152,372 +3987,354 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" +"Lager nøkkel for:\n" +" «%s»\n" +"\n" msgid "Continue? (Y/n) " -msgstr "" +msgstr "Vil du fortsette? (J/n) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key already exists\n" +#, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" -msgstr "nøkkel finnes allerede\n" +msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n" -#, fuzzy -#| msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " +msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) " -#, fuzzy -#| msgid "generating new key\n" msgid "creating anyway\n" -msgstr "generere en ny nøkkel\n" +msgstr "lager likevel\n" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" +"Merk: Bruk «%s %s» for Ã¥ se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n" +msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n" #, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret pÃ¥ «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing public key to `%s'\n" +#, c-format msgid "writing public key to '%s'\n" -msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n" +msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe. %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" -msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n" +msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n" -"kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n" -"sekundærnøkkel for dette formålet.\n" +"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n" +"vurdere Ã¥ bruke kommandoen «--edit-key» for Ã¥ lage en\n" +"undernøkkel til dette formÃ¥let.\n" -# Er dette entallsformen av denne strengen? #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller " +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller " "klokkeproblem)\n" -# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen? #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller " +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller " "klokkeproblem)\n" -#, fuzzy -#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" -"MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med " -"OpenPGP\n" +"Merk: det strider med OpenPGP-standarden Ã¥ lage undernøkler for v3-nøkler\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret pÃ¥ kort.\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Virkelig opprette? (j/N)" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil fortsette? (j/N) " msgid "never " -msgstr "" +msgstr "aldri " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "" +msgstr "Regler for kritisk signatur: " msgid "Signature policy: " -msgstr "" +msgstr "Regler for signatur: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "" +msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "" +msgstr "Kritisk signaturnotat: " msgid "Signature notation: " -msgstr "" +msgstr "Signaturnotat: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d bad signatures\n" +#, c-format msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" -msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n" -msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n" +msgstr[0] "%d gyldig signatur\n" +msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to an error\n" +#, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n" -msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n" +msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert pÃ¥ grunn av feil\n" +msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert pÃ¥ grunn av feil\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n" +msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n" msgid "Keyring" -msgstr "Nøkkelknippe" +msgstr "Nøkkelknippe" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" +msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:" +msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:" +msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:" +msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:" +msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:" msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Nøkkelfingeravtrykk =" +msgstr " Nøkkelfingeravtrykk =" msgid " Card serial no. =" msgstr " Serienummer for kort =" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "caching keyring `%s'\n" +#, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" -msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n" +msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +#, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n" -msgstr[1] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n" +msgstr[0] "%lu nøkler hurtiglagret sÃ¥ langt (%lu signatur)\n" +msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret sÃ¥ langt (%lu signaturer)\n" #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret" +msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 bad signature\n" +#, c-format msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "1 ubrukelig signatur\n" -msgstr[1] "1 ubrukelig signatur\n" +msgstr[0] " (%lu signatur)\n" +msgstr[1] " (%lu signaturer)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" -msgstr "" +msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "" +msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "" +msgstr "ta med undernøkler ved søk pÃ¥ nøkkel-ID" msgid "override timeout options set for dirmngr" -msgstr "" +msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer" msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "" +msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "" +msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring nÃ¥r du henter dem" msgid "disabled" -msgstr "utkoblet" +msgstr "ikke i bruk" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > " #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=hÃ¥ndteringsprogram %d)\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "" +msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "refreshing %d keys from %s\n" +#, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr[0] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n" -msgstr[1] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n" +msgstr[0] "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n" +msgstr[1] "oppdaterer %d nøkler fra %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» pÃ¥ nøkkeltjener\n" msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen pÃ¥ nøkkeltjener\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "" +msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n" +msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n" +msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "no keyserver action!\n" msgid "no keyserver known\n" -msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n" +msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requesting key %s from %s\n" +#, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" -msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n" +msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ fange URI %s: %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n" +msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "" +msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n" +msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "offentlig nøkkel er %s\n" +msgstr "offentlig nøkkel er %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n" +msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n" +msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n" # Do we really need to translate this string. # The must some bug in the code. #, c-format msgid " \"%s\"\n" -msgstr " «%s»\n" +msgstr " «%s»\n" #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n" +msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n" +msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "" +msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "" +msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "" +msgstr "antar %s kryptert data\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "" +msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver Ã¥ bruke %s i stedet\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "" +msgstr "dekryptering ok\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "" +msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n" +msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "" +msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for Ã¥ ta i bruk\n" msgid "no signature found\n" -msgstr "ingen signatur ble funnet\n" +msgstr "fant ikke signatur\n" #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»" +msgstr "DÃ…RLIG signatur fra «%s»" #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Utgått signatur fra «%s»" +msgstr "UtgÃ¥tt signatur fra «%s»" #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "God signatur fra «%s»" +msgstr "God signatur fra «%s»" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "" +msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n" msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "" +msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" @@ -4525,37 +4342,36 @@ msgstr "Signatur opprettet %s\n" #, c-format msgid " using %s key %s\n" -msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" +msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" +msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" msgid "Key available at: " -msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " +msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " msgid "[uncertain]" msgstr "[usikker]" #, c-format msgid " aka \"%s\"" -msgstr " aka «%s»" +msgstr " aka «%s»" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Signatur utgått %s\n" +msgstr "Signatur utgÃ¥tt %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Signatur utgår %s\n" +msgstr "Signatur utgÃ¥r %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +#, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" -msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n" +msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n" msgid "binary" -msgstr "binær" +msgstr "binær" msgid "textmode" msgstr "tekstmodus" @@ -4563,37 +4379,34 @@ msgstr "tekstmodus" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#, fuzzy -#| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " -msgstr "ukjent pubkey-algoritme" +msgstr ", nøkkelalgoritme" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ kontrollere signatur: %s\n" msgid "not a detached signature\n" -msgstr "" +msgstr "ikke en separat signatur\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "" +msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "" +msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +#, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" +msgstr "fstat pÃ¥ «%s» mislyktes i %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" @@ -4601,149 +4414,139 @@ msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n" +msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgÃ¥tt\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n" +msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgÃ¥tt\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +#, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n" +msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" +msgstr "(rapportert feil: %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" +msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n" msgid "(further info: " -msgstr "" +msgstr "(mer info: " #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgÃ¥tt\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgÃ¥tt\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "" +msgstr "bruk heller «%s%s»\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgÃ¥tt kommando. Ikke bruk den\n" #, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: «%s» er utgÃ¥tt i denne fila, og pÃ¥virker bare %s\n" #, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgÃ¥tt, og pÃ¥virker bare %s\n" msgid "Uncompressed" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimert" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "uncompressed|none" -msgstr "" +msgstr "ukomprimert|ingen" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "" +msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ambiguous option `%s'\n" +#, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" -msgstr "flertydig valg «%s»\n" +msgstr "«%s» er et flertydig valg\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown option '%s'\n" -msgstr "ukjent valg «%s»\n" +msgstr "«%s» er et ukjent valg\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" +"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown signature type `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" -msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n" +msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "File `%s' exists. " +#, c-format msgid "File '%s' exists. " -msgstr "Fila «%s» finnes. " +msgstr "Fila «%s» finnes. " msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Overskrive (j/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ukjent suffiks\n" msgid "Enter new filename" -msgstr "Tast inn nytt filnavn" +msgstr "Skriv inn nytt filnavn" msgid "writing to stdout\n" msgstr "skriver til stdout\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "assuming signed data in `%s'\n" +#, c-format msgid "assuming signed data in '%s'\n" -msgstr "antar at signert data er i «%s»\n" +msgstr "antar signert data i «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new configuration file `%s' created\n" +#, c-format msgid "new configuration file '%s' created\n" -msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n" +msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" +#, c-format msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n" +msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ hÃ¥ndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: det er usikkert Ã¥ kryptere øktnøkkel symmetrisk\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "" +msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n" #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" -msgstr "" +msgstr "problem med agent: %s\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (hovednøkkelid %s)" +msgstr " (hovednøkkelid %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " "certificate:\n" @@ -4751,75 +4554,66 @@ msgid "" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n" -"«%.*s»\n" -"%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n" +"Skriv inn passordfrase for Ã¥ lÃ¥se opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-" +"sertifikat:\n" +"«%.*s»\n" +"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +"opprettet %s%s.\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Tast inn passfrase\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "" +msgstr "avbrutt av bruker\n" #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n" -"brukeren: «%s»\n" +"Du trenger en passordfrase for Ã¥ lÃ¥se opp hemmelig nøkkel for\n" +"brukeren «%s»\n" #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" +msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr "" +msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" -#, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" -msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -"\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for Ã¥ lÃ¥se opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:" -#, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" -msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -"\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for Ã¥ importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" -#, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" -msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -"\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for Ã¥ eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:" -#, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" -msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -"\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for Ã¥ eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) " +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +#, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" -msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" +msgstr "" +"%s\n" +"«%.*s»\n" +"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +"opprettet %s%s.\n" +"%s" msgid "" "\n" @@ -4828,47 +4622,50 @@ msgid "" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" +"\n" +"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet mÃ¥ være i JPEG-format.\n" +"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n" +"nøkkelstørrelsen derfor pÃ¥virkes av hvor stort bildet er.\n" +"En oppløsning pÃ¥ rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne JPEG-fil «%s»: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "" +msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil bruke den? (j/N) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n" +msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "" +msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? " msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ vise foto-ID.\n" msgid "No reason specified" -msgstr "Ingen grunn er angitt" +msgstr "Ingen grunn oppgitt" msgid "Key is superseded" -msgstr "Nøkkelen er overgått" +msgstr "Nøkkelen er overgÃ¥tt" msgid "Key has been compromised" -msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert" +msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert" msgid "Key is no longer used" -msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk" +msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig" +msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig" msgid "reason for revocation: " msgstr "grunnen for opphevelse: " @@ -4894,13 +4691,12 @@ msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n" #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " aka «%s»\n" +msgstr " aka «%s»\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" -"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte " -"brukeren?\n" +"Hvor mye stoler du pÃ¥ at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" @@ -4908,17 +4704,17 @@ msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n" +msgstr " %d = Jeg stoler IKKE pÃ¥ den\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n" +msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig pÃ¥ den\n" msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n" +msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n" msgid " q = quit\n" msgstr " q = avslutt\n" @@ -4928,96 +4724,97 @@ msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" +"Laveste tillitsnivÃ¥ for denne nøkkelen er: %s\n" +"\n" msgid "Your decision? " -msgstr "Valget ditt? " +msgstr "Hva velger du? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) " +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n" +msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" -"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den " -"angitte eieren\n" +"%s: Det finnes ingen indikasjon pÃ¥ at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" -"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den " -"angitte eieren\n" +"%s: Det er begrenset indikasjon pÃ¥ at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n" +msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" +msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n" -"brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n" -"neste spørsmålet med ja.\n" +"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n" +"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n" +"pÃ¥ neste spørsmÃ¥l.\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " +msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n" +msgstr "ADVARSEL: du bruker en upÃ¥litelig nøkkel.\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" -"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n" +msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "" +msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "tillitsnivÃ¥ oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "tillitsnivÃ¥ nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n" +msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgÃ¥tt.\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" -"ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n" +msgstr " Det er ingen indikasjon pÃ¥ at signaturen tilhører eieren.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n" +msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE pÃ¥ denne nøkkelen.\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n" @@ -5025,11 +4822,11 @@ msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde " -"signaturer!\n" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig " +"tillitsverdige signaturer.\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" +msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" @@ -5037,162 +4834,157 @@ msgstr "%s: hoppet over: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n" +msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n" +msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't close `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ kryptere til «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n" +msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n" msgid "Current recipients:\n" -msgstr "" +msgstr "Gjeldende mottakere:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: " +"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n" +msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n" +msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n" +msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n" +msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n" +msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "ingen gyldige adressater\n" +msgstr "ingen gyldige mottakere\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" +msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" +msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" -msgstr "" +msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for Ã¥ lagre\n" msgid "Detached signature.\n" -msgstr "" +msgstr "Adskilt signatur.\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navn pÃ¥ datafil: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "" +msgstr "leser std.innkanal …\n" msgid "no signed data\n" -msgstr "" +msgstr "ingen signerte data\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open signed data '%s'\n" -msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne signert data «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" -msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne signert data fd=%d: «%s»\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "" +msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "" +msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "" +msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slÃ¥tt av\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "" -"påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n" +msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" +#, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n" +msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgÃ¥tt %s\n" -#, fuzzy msgid "Note: key has been revoked" -msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n" +msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "build_packet mislyktes. %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "" +msgstr "Skal oppheves av:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "" +msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n" -#, fuzzy -#| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" -msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n" +msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "" +msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "" +msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n" -#, fuzzy -#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:" msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" +"Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n" +"\verklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n" +"Ã¥ trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert." msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" @@ -5201,37 +4993,43 @@ msgid "" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." msgstr "" +"Bruk det for Ã¥ oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n" +"eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n" +"tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt Ã¥ heller lage et nytt\n" +"\vopphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n" +"\vSe beskrivelse av kommandoen «--gen-revoke» i GnuPG-\n" +"bruksanvisninga for detaljer." msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" +"Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n" +"Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n" +"publiserer opphevelsessertifikatet." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +#, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n" +msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" -msgstr "" +msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error searching the keyring: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under søk pÃ¥ nøkkelknippe: %s\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -5242,191 +5040,199 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" +"Opphevelsessertifikat opprettet.\n" +"\n" +"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis " +"Mallory\n" +"fÃ¥r tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til Ã¥ gjøre nøkkelen din " +"ubrukelig.\n" +"Det er lurt Ã¥ skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det pÃ¥ et lager i " +"tilfelle\n" +"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n" +"utskriftssystem kan være satt opp til Ã¥ lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n" +"det mulig for andre Ã¥ lese sertifikatet.\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "" +msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "" +msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "" +msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Er dette i orden? (j/N) " msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n" +msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver pÃ¥ nytt\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d " -"ganger!\n" +"klarte ikke Ã¥ unngÃ¥ svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde " +"%d ganger.\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n" #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" +"%s-nøkkel %s krever kontrollsum pÃ¥ %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n" #, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n" +msgstr "se %s for mer informasjon\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" +"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert pÃ¥ ugyldig " +"grunnlag\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n" +msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +#, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" -msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n" +msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n" -# Er dette entallsformen av denne strengen? -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" msgstr[1] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" -# Er dette entallsformen av denne strengen? -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" msgstr[1] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller " +"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" +#, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" -msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n" +msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgÃ¥tt %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n" +msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" -msgstr "" +msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ %%-utvide notasjon (for lang).\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for " +"lang).\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" +msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens " -"preferanser\n" +msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n" msgid "signing:" -msgstr "" +msgstr "signerer:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "" +msgstr "bruker %s-kryptering\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" -msgstr "" +msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n" +msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "" +msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" +"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering." #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes. %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" +"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n" +"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for Ã¥ gjenopprette disse)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error in '%s': %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil i «%s»: %s\n" msgid "line too long" msgstr "for lang linje" msgid "colon missing" -msgstr "" +msgstr "kolon mangler" msgid "invalid fingerprint" msgstr "ugyldig fingeravtrykk" @@ -5434,330 +5240,323 @@ msgstr "ugyldig fingeravtrykk" msgid "ownertrust value missing" msgstr "verdi for eiertillit mangler" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" -msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" +msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb: synk mislyktes. %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create lock for `%s'\n" +#, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" -msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage lÃ¥s for «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't lock `%s'\n" +#, c-format msgid "can't lock '%s'\n" -msgstr "kan ikke låse «%s»\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lÃ¥se «%s»\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes. %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d). %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't access `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke Ã¥ lage versjonsoppføring. %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: trustdb opprettet\n" -#, fuzzy msgid "Note: trustdb not writable\n" -msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig" +msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig trustdb\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke Ã¥ lage kontrollsum-tabell. %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring. %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring. %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring. %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb: lseek mislyktes. %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d). %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "" +msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring. %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring. %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke Ã¥ nullstille oppføring. %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke Ã¥ legge til oppføring. %s\n" msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "" +msgstr "Error: trustdb er skadet.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "" +msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "" +msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Støttede algoritmer:\n" +msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under Ã¥pning av TOFU-database «%s»: %s\n" msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder bÃ¥de «tofu.db» og «tofu.d».\n" msgid "Using split format for TOFU database\n" -msgstr "" +msgstr "Bruker splittformat for TOFU-database\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" #, c-format msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "" +msgstr "Tilknytning %s er ukjent." #, c-format msgid "" "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" +"Nøkkel med fingeravtrykk %s forÃ¥rsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " +"regelen var «auto» er den nÃ¥ endret til «ask» (spør)." #, c-format msgid "" "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." msgstr "" +"Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " +"tilhører personen som hevder Ã¥ eie den) eller falsk." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting new PIN: %s\n" +#, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "" +msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "validity: %s" +#, c-format msgid "policy: %s" -msgstr "gyldighet: %s" +msgstr "regelverk: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" +msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" -msgstr "" +msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" -#, fuzzy -#| msgid "list keys" msgid "this key" -msgstr "liste nøkler" +msgstr "denne nøkkelen" #, c-format msgid "%ld message signed in the future." msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." +msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester" -msgstr[1] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester" +msgstr[0] "%ld melding signert" +msgstr[1] "%ld meldinger signert" #, c-format msgid " over the past %ld day." msgid_plural " over the past %ld days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " i løpet av gÃ¥rsdagen (%ld)." +msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." #, c-format msgid " over the past %ld week." msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." +msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." #, c-format msgid " over the past %ld month." msgid_plural " over the past %ld months." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " i løpet av den siste mÃ¥neden (%ld)." +msgstr[1] " i løpet av de siste %ld mÃ¥nedene." #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" -msgstr "" +msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" -msgstr "" +msgstr "gGaAuUnNdD" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " -msgstr "" +msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)Ã¥rlig? " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under endring av tillitsnivÃ¥ for TOFU-tilknytning til %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n" #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a #. * non-breakable space #, c-format msgid "%d~year" msgid_plural "%d~years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d~Ã¥r" +msgstr[1] "%d~Ã¥r" #, c-format msgid "%d~month" msgid_plural "%d~months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d~mÃ¥ned" +msgstr[1] "%d~mÃ¥neder" #, c-format msgid "%d~day" msgid_plural "%d~days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d~dag" +msgstr[1] "%d~dager" #, c-format msgid "%d~hour" msgid_plural "%d~hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d~time" +msgstr[1] "%d~timer" #, c-format msgid "%d~minute" msgid_plural "%d~minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d~minutt" +msgstr[1] "%d~minutter" #, c-format msgid "%d~second" msgid_plural "%d~seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d~sekund" +msgstr[1] "%d~sekunder" #, c-format msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "" +msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" #, c-format msgid "" "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" "(key %s)\n" msgstr "" +"Klarte ikke Ã¥ samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" +"(nøkkel %s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester" +msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." #, c-format msgid "" @@ -5767,17 +5566,24 @@ msgid_plural "" "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" "in the past %s." msgstr[0] "" +"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" +"siste %s." msgstr[1] "" +"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" +"siste %s." #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "" +msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgstr "" +"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " +"nøkkelen.\n" msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgstr "" +"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" #, c-format msgid "" @@ -5793,123 +5599,135 @@ msgid_plural "" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" +"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" msgstr[1] "" +"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av " +"denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-postadressen " +"nøye og se etter smÃ¥ variasjoner i navnet.\n" +"Bruk %s \n" +"for Ã¥ markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under Ã¥pning av TOFU-database: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a valid character set\n" +#, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n" +msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "" +msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n" +msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes. %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "" +msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" +"Du kan prøve Ã¥ gjenskape trustdb ved Ã¥ skrive inn følgende kommandoer:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "" +msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" +"Klarte ikke Ã¥ bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" -msgstr "" +msgstr "bruker tillitsmodell %s\n" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "" +msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "" +msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "" +msgstr "kjør «--check-trustdb»\n" msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "" +msgstr "kontrollerer trustdb\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys processed so far\n" +#, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "%lu nøkler behandlet hittil\n" -msgstr[1] "%lu nøkler behandlet hittil\n" +msgstr[0] "%d nøkkel behandlet" +msgstr[1] "%d nøkler behandlet" #, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" +msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "" +msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pÃ¥litelighet\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pÃ¥litelig nøkkel %s\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" +"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" +"klarte ikke Ã¥ oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes. %s\n" msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "udefinert" msgid "never" -msgstr "" +msgstr "aldri" msgid "marginal" -msgstr "" +msgstr "marginal" msgid "full" -msgstr "" +msgstr "full" msgid "ultimate" -msgstr "" +msgstr "ultimat" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to @@ -5920,154 +5738,153 @@ msgstr "" #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "" +msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "[ revoked]" msgstr "[ opphevet]" msgid "[ expired]" -msgstr "[ utgått]" +msgstr "[ utgÃ¥tt]" msgid "[ unknown]" -msgstr "[ ukjent]" +msgstr "[ ukjent]" msgid "[ undef ]" -msgstr "[ udef ]" +msgstr "[ udef ]" msgid "[ never ]" -msgstr "" +msgstr "[ aldri ]" msgid "[marginal]" -msgstr "" +msgstr "[ marginal]" msgid "[ full ]" -msgstr "" +msgstr "[ full ]" msgid "[ultimate]" -msgstr "" +msgstr "[ fullst.]" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" +"klarte ikke Ã¥ bekrefte signatur.\n" +"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n" +"skal være første filargument pÃ¥ kommandolinja.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "" +msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" -msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne fd %d: %s\n" msgid "set debugging flags" -msgstr "" +msgstr "endre feilsøkingsvalg" msgid "enable full debugging" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥ pÃ¥ full feilsøking" -#, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "" +"Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n" +"Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n" +msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n" +msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n" msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" -msgstr "" +msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n" -#, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler." -#, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler." -#, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplÃ¥singskode (PUK) for standardnøkler." -#, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplÃ¥singskode (PUK) for standardnøkler." msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "" +msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for Ã¥ la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "" +msgstr "||Skriv inn PIN for Ã¥ la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" +"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for Ã¥ la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." -msgstr "" +msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for Ã¥ la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lagre fingeravtrykk: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lagre opprettelsesdato: %s\n" #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n" +msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" -#, fuzzy -#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgid "response does not contain the EC public point\n" -msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "" +msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" +"klarte ikke Ã¥ bruke forvalgt PIN som %s. %s. Lar være Ã¥ bruke forvalgt PIN " +"senere\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" -#, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "||Skriv inn PIN-kode" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" @@ -6078,45 +5895,42 @@ msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n" +msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "kort er permanent låst!\n" +msgstr "kortet er lÃ¥st for godt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +#, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" -msgstr[0] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n" -msgstr[1] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n" +msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstÃ¥r før kortet blir lÃ¥st permanent\n" +msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstÃ¥r før kortet blir lÃ¥st permanent\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstÃ¥ende forsøk: %d]" -#, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN" msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n" +msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "" +msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Ny Admin PIN" @@ -6124,375 +5938,347 @@ msgstr "|AN|Ny Admin PIN" msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Ny PIN" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN" -#, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode" msgid "error reading application data\n" -msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n" +msgstr "feil under lesing av programdata\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n" +msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n" msgid "key already exists\n" -msgstr "nøkkel finnes allerede\n" +msgstr "nøkkelen finnes allerede\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n" +msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n" msgid "generating new key\n" -msgstr "generere en ny nøkkel\n" +msgstr "lager ny nøkkel\n" -#, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "generere en ny nøkkel\n" +msgstr "skriver ny nøkkel\n" msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n" +msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lagre nøkkel. %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" -msgstr "ustøttet URI" +msgstr "ustøttet kurve\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n" +msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" +msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +#, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n" -msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n" +msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n" +msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "" +msgstr "fingeravtrykk pÃ¥ kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n" #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n" +msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" +msgstr "signaturer opprettet sÃ¥ langt: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" -msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" +msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" -msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgstr "||Skriv inn PIN-koden pÃ¥ leserens kodetastatur" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. -#, fuzzy msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "|N|Ny PIN" msgid "run in multi server mode (foreground)" -msgstr "" +msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" -msgstr "" +msgstr "|NIVÃ…|endre feilsøkingsnivÃ¥ til valgt NIVÃ…" -#, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL" msgid "|N|connect to reader at port N" -msgstr "" +msgstr "|N|koble til leser via port N" msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" -msgstr "" +msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver" msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" -msgstr "" +msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver" msgid "do not use the internal CCID driver" -msgstr "" +msgstr "ikke bruk intern CCID-driver" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet" msgid "do not use a reader's pinpad" -msgstr "" +msgstr "ikke bruk kodetastatur" -#, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "vise admin-kommandoer" +msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer" msgid "use variable length input for pinpad" -msgstr "" +msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur" -#, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" +"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n" +"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n" msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" -msgstr "" +msgstr "bruk valget «--daemon» for Ã¥ kjøre programmet i bakgrunnen\n" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" -msgstr "" +msgstr "startet hÃ¥ndteringsprogram for fd %d\n" #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" -msgstr "" +msgstr "avsluttet hÃ¥ndteringsprogram for fd %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" msgid "no dirmngr running in this session\n" -msgstr "" +msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s" msgid "chain" -msgstr "" +msgstr "kjede" msgid "shell" -msgstr "" +msgstr "skall" #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke" msgid "issuer certificate is not marked as a CA" -msgstr "" +msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA" msgid "critical marked policy without configured policies" -msgstr "" +msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne «%s»: %s\n" -#, fuzzy msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" +msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt" -#, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" -msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" +msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke" msgid "looking up issuer at external location\n" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥r opp utsteder pÃ¥ ekstern plassering\n" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" -msgstr "" +msgstr "antall ustedere funnet: %d\n" msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥r opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "antall treff pÃ¥ sertifikater: %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n" -#, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tildele nøkkeldatabase-verdi\n" msgid "certificate has been revoked" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet er opphevet" msgid "the status of the certificate is unknown" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet har ukjent status" msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" -msgstr "" +msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" -msgstr "" +msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s" msgid "certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda" -#, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" -msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" +msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda" msgid "intermediate certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda" -#, fuzzy msgid "certificate has expired" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" +msgstr "sertifikatet er utgÃ¥tt" -#, fuzzy msgid "root certificate has expired" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" +msgstr "rotsertifikat er utgÃ¥tt" -#, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" +msgstr "mellomsertifikat er utgÃ¥tt" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "pÃ¥krevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s" -#, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" +msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi" msgid "signature not created during lifetime of certificate" -msgstr "" +msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid" msgid "certificate not created during lifetime of issuer" -msgstr "" +msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" -msgstr "" +msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" -#, fuzzy msgid " ( signature created at " -msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" +msgstr " ( signatur opprettet " -#, fuzzy msgid " (certificate created at " -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr " (sertifikat opprettet " -#, fuzzy msgid " (certificate valid from " -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr " (sertifikat gyldig fra " -#, fuzzy msgid " ( issuer valid from " -msgstr " Serienummer for kort =" +msgstr " ( utsteder gyldig fra " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fingerprint=%s\n" -msgstr "CA-fingeravtrykk: " +msgstr "fingeravtrykk=%s\n" msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" -msgstr "" +msgstr "rotsertifikat er nÃ¥ merket som troverdig\n" msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" -msgstr "" +msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slÃ¥tt pÃ¥ i gpg-agent\n" msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" -msgstr "" +msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slÃ¥tt av for gjeldende økt\n" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" +"ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt" -#, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" -msgstr "generere et opphevingssertifikat" +msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" -msgstr "" +msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" msgid "root certificate is not marked trusted" -msgstr "" +msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" msgid "certificate chain too long\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatkjede er for langt\n" msgid "issuer certificate not found" -msgstr "" +msgstr "fant ikke utstedersertifikat" -#, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" -msgstr "bekrefte en signatur" +msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" -msgstr "" +msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen" #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" -msgstr "" +msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)" -#, fuzzy msgid "certificate is good\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "sertifikatet er gyldig\n" -#, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" +msgstr "mellomsertifikat er ok\n" -#, fuzzy msgid "root certificate is good\n" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "rotsertifikat er gyldig\n" msgid "switching to chain model" -msgstr "" +msgstr "bytter til kjedemodell" #, c-format msgid "validation model used: %s" -msgstr "" +msgstr "gyldighetsmodell: %s" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "" +msgstr "kontrollsum pÃ¥ %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n" msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" -msgstr "" +msgstr "(dette er algortime MD2)\n" -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "nei" +msgstr "ingen" -#, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" -msgstr "Feil: ugyldig respons.\n" +msgstr "[Feil - utgyldig koding]" msgid "[Error - out of core]" -msgstr "" +msgstr "[feil - kjernen er full]" msgid "[Error - No name]" -msgstr "" +msgstr "[feil - ingen navn]" -#, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" -msgstr "Feil: ugyldig respons.\n" +msgstr "[feil - ugyldig DN]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" @@ -6500,459 +6286,436 @@ msgid "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n" -"«%.*s»\n" -"%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n" +"Skriv inn passordfrase for Ã¥ lÃ¥se opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-" +"sertifikat:\n" +"«%s»\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"opprettet %s, utgÃ¥r %s.\n" msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" -msgstr "" +msgstr "ingen bruksomrÃ¥der for nøkler valgt. Antar alle bruksomrÃ¥der\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n" msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n" msgid "certificate should not have been used for encryption\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n" msgid "certificate should not have been used for signing\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n" msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" msgid "certificate is not usable for signing\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" -msgstr "" +msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n" #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" -msgstr "" +msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n" +msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" -msgstr "" +msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" -msgstr "" +msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: ugyldig dato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "" +"linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +#, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n" +msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" -msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" +msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" +"Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for Ã¥ fullføre denne " +"sertifikat-forespørselen.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA\n" -msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n" +msgstr " (%d) RSA\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" +msgstr " (%d) Nøkkel\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" -msgstr "" +msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading the card: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av kort: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "Kortets serienummer: %s\n" -#, fuzzy msgid "Available keys:\n" -msgstr "utkoble en nøkkel" +msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" -msgstr "" +msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" -msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" +msgstr " (%d) signer, krypter\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) sign\n" -msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" +msgstr " (%d) signer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) encrypt\n" -msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n" +msgstr " (%d) krypter\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: " msgid "No subject name given\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" -msgstr "" +msgstr "12" -#, fuzzy msgid "Enter email addresses" -msgstr "Epostadresse: " +msgstr "Skriv inn e-postadresser" -#, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" -msgstr "" -"\n" -"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: " +msgstr " (avslutt med tom linje):\n" -#, fuzzy msgid "Enter DNS names" -msgstr "Tast inn nytt filnavn" +msgstr "Skriv inn DNS-navn" -#, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr "" -"\n" -"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: " +msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n" -#, fuzzy msgid "Enter URIs" -msgstr "Tast inn PIN: " +msgstr "Skriv inn adresser" -#, fuzzy -#| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " +msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) " msgid "These parameters are used:\n" -msgstr "" +msgstr "Følgende parametre brukes:\n" msgid "Now creating self-signed certificate. " -msgstr "" +msgstr "Lager selvsignert sertifikat." -#, fuzzy msgid "Now creating certificate request. " -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "Lager sertifikatforespørsel. " msgid "This may take a while ...\n" -msgstr "" +msgstr "Dette kan ta en stund …\n" msgid "Ready.\n" -msgstr "" +msgstr "Ferdig.\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" +"Ferdig. Du kan nÃ¥ sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder " +"(CA).\n" msgid "resource problem: out of core\n" -msgstr "" +msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n" msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" -msgstr "" +msgstr "(dette er algoritme RC2)\n" msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" -msgstr "" +msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n" +msgstr "feil under lÃ¥sing av nøkkelskrin: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" +msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "sertifikat «%s» slettet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "ingen gyldige adressater\n" +msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n" -#, fuzzy msgid "list external keys" -msgstr "liste hemmelige nøkler" +msgstr "vis eksterne nøkler" -#, fuzzy msgid "list certificate chain" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "vis sertifikatkjede " -#, fuzzy msgid "import certificates" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "importer sertifikater" -#, fuzzy msgid "export certificates" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "eksporter sertifikater" msgid "register a smartcard" -msgstr "" +msgstr "registrer smartkort" msgid "pass a command to the dirmngr" -msgstr "" +msgstr "send en kommando til dirmngr" msgid "invoke gpg-protect-tool" -msgstr "" +msgstr "kall gpg-protect-tool" -#, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "lage ASCII-beskyttet output" +msgstr "lag base64-kodet utdata" msgid "assume input is in PEM format" -msgstr "" +msgstr "forvent inndata i «PEM»-format" msgid "assume input is in base-64 format" -msgstr "" +msgstr "forvent inndata i «base-64»-format" msgid "assume input is in binary format" -msgstr "" +msgstr "forvent inndata i binærformat" msgid "never consult a CRL" -msgstr "" +msgstr "aldri spør CRL" msgid "check validity using OCSP" -msgstr "" +msgstr "kontroller gyldighet med OCSP" msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "" +msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med" msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "" +msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL" msgid "do not check certificate policies" -msgstr "" +msgstr "ikke kontroller sertifikatregler" msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "" +msgstr "hent manglende utstedersertifikat" msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "" +msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt" msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "" +msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL" -#, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL" msgid "batch mode: never ask" -msgstr "" +msgstr "buntmodus: aldri spør" msgid "assume yes on most questions" -msgstr "" +msgstr "svar automatisk ja pÃ¥ de fleste spørsmÃ¥l" msgid "assume no on most questions" -msgstr "" +msgstr "svar automatisk nei pÃ¥ de fleste spørsmÃ¥l" -#, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet" +msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper" msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "" +msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel" msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "" +msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til Ã¥ slÃ¥ opp nøkler" -#, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "ukjent kryptoalgoritme" +msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN" -#, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n" +msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n" -"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n" -"standard operasjon avhenger av inputdata\n" +"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" +"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" +"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" +msgstr "Merk: det er ikke mulig Ã¥ kryptere til «%s». %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "ukjent valg «%s»\n" +msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n" #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n" +msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n" -#, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" -msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tolke nøkkeltjener\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "importerer sertifikat «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ signere med «%s»: %s\n" msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "total number processed: %lu\n" -msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" +msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n" -#, fuzzy msgid "error storing certificate\n" -msgstr "generere et opphevingssertifikat" +msgstr "feil under lagring av sertifikat\n" msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" -msgstr "" +msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading input: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n" -#, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ hente fingeravtrykk\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ søke etter sertifikat: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n" #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error storing flags: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lagring av valg: %s\n" msgid "Error - " -msgstr "" +msgstr "Feil - " msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" -msgstr "" +msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n" #, c-format msgid "" @@ -6963,11 +6726,19 @@ msgid "" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" +"Du er i ferd med Ã¥ lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +"«%s»\n" +"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare hÃ¥ndskrevede " +"signaturer.\n" +"\n" +"%s%sEr du sikker pÃ¥ at du vil gjøre dette?" msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" +"Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for Ã¥ lage eller bekrefte " +"slike signaturer.\n" #, c-format msgid "" @@ -6975,607 +6746,584 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" +"Du er i ferd med Ã¥ lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +"«%s»\n" +"Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer." #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "" +"kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n" #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n" -#, fuzzy msgid "Signature made " -msgstr "Signatur opprettet %s\n" +msgstr "Signatur fullført" msgid "[date not given]" -msgstr "" +msgstr "[dato ikke oppgitt]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n" msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" +"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med " +"attributt for utregnet sum\n" -#, fuzzy msgid "Good signature from" -msgstr "God signatur fra «%s»" +msgstr "Gyldig signatur fra" -#, fuzzy msgid " aka" -msgstr " aka «%s»" +msgstr " ogsÃ¥ kjent som" -#, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" -msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n" +msgstr "Dette er en godkjent signatur\n" #, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ starte lÃ¥sing av sertifikat-hurtiglager. %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ sperre sertifikat-hurtiglager for lesing. %s\n" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ sperre sertifikat-hurtiglager for skriving. %s\n" #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lÃ¥se opp sertifikat-hurtiglager. %s\n" #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" -msgstr "" +msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't access directory '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til mappa «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tolke sertifikat «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" +msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" -msgstr "CA-fingeravtrykk: " +msgstr " SHA1-fingeravtrykk = %s\n" msgid " issuer =" -msgstr "" +msgstr " utsteder =" msgid " subject =" -msgstr "" +msgstr " emne =" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" -#, fuzzy msgid "certificate already cached\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n" -#, fuzzy msgid "certificate cached\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "sertifikat hurtiglagret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid fingerprint" +#, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "ugyldig fingeravtrykk" +msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n" -#, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" -msgstr "generere et opphevingssertifikat" +msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "creating directory '%s'\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "lager mappe «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "feil i trailerlinje\n" +msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "enarmoring failed: %s\n" +#, c-format msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "lar være Ã¥ fjerne «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new configuration file `%s' created\n" +#, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n" +msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne hurtiglagermappe-fil «%s» pÃ¥ nytt: %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" -msgstr "" +msgstr "første forekomst av «%s» stÃ¥r ikke i versjonspesifikasjon\n" msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" -msgstr "" +msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n" msgid "old version of cache directory - giving up\n" -msgstr "" +msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" -msgstr "" +msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» pÃ¥ linje %u\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "fant ugyldig linje i «%s» pÃ¥ linje %u\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" +msgstr "fant duplikat i «%s» pÃ¥ linje %u\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" -msgstr "" +msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" +msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» pÃ¥ linje %u\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" -msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n" +msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n" msgid "detected errors in cache dir file\n" -msgstr "" +msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n" msgid "please check the reason and manually delete that file\n" -msgstr "" +msgstr "kontroller Ã¥rsaken og slett fila manuelt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't access `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ summere «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" +msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n" msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" -msgstr "" +msgstr "for mange Ã¥pne hurtiglager-filer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "Ã¥pner hurtiglager-fil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under Ã¥pning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "feil under Ã¥pning av hurtiglager-fil «%s» for lesing. %s\n" msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" -msgstr "" +msgstr "utfører «unlock_db_file» pÃ¥ en lukket fil\n" msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" -msgstr "" +msgstr "utfører «unlock_db_file» pÃ¥ en fil som ikke er lÃ¥st\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage nytt huritglager-objekt: %s\n" #, c-format msgid "no CRL available for issuer id %s\n" -msgstr "" +msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" -msgstr "" +msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og mÃ¥ oppdateres\n" #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" +"«force-crl-refresh» er slÃ¥tt pÃ¥ og %d minutter er gÃ¥tt for utsteder-ID %s. " +"Oppdater hurtiglager.\n" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" +"«force-crl-refresh» er slÃ¥tt pÃ¥ for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" +"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager mÃ¥ oppdateres\n" msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde pÃ¥ oppføring i hurtiglager" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +#, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" -msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" -msgstr "" +msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X dato=%.15s\n" #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" -msgstr "" +msgstr "S/N %s er gyldig, men stÃ¥r ikke i CRL\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +#, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes. %s\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" -msgstr "" +msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "keyserver send failed: %s\n" +#, c-format msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" -msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" -msgstr "" +msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n" msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" -msgstr "" +msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting new PIN: %s\n" +#, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" -msgstr "generere et opphevingssertifikat" +msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n" msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" -msgstr "" +msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key generation failed: %s\n" +#, c-format msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" +msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update secret failed: %s\n" +#, c-format msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" +"ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgÃ¥tt %s). Laster inn likevel\n" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" -msgstr "" +msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgÃ¥tt %s)\n" #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ endre navn pÃ¥ «%s» til «%s»: %s\n" msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" +"oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring gÃ¥r tapt neste gang " +"programmet starter\n" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" +" FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter " +"oppdatering.\n" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" -msgstr "" +msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" -msgstr "" +msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" -msgstr "" +msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n" -#, fuzzy -#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" -msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n" +msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde pÃ¥ oppføring i hurtiglager\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lese hurtiglager-oppføring: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading keyblock: %s\n" +#, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lese hurtiglager-nøkkel: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n" msgid "End CRL dump\n" -msgstr "" +msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" -msgstr "" +msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n" msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" -msgstr "" +msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slÃ¥tt av\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error initializing reader object: %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n" -#, fuzzy -#| msgid "too many cipher preferences\n" msgid "too many redirections\n" -msgstr "for mange cipher-preferanser\n" +msgstr "for mange videresendinger\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n" -#, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slÃ¥tt av\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" -msgstr "" +msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL" msgid "check whether a dirmngr is running" -msgstr "" +msgstr "kontroller om en dirmngr kjører" -#, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager" -#, fuzzy msgid "validate a certificate" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "kontroller sertifikat" -#, fuzzy msgid "lookup a certificate" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "slÃ¥ opp sertifikat" -#, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "bare slÃ¥ opp lokalt lagrede sertifikater" msgid "expect an URL for --lookup" -msgstr "" +msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»" msgid "load a CRL into the dirmngr" -msgstr "" +msgstr "last inn CRL i dirmngr" msgid "special mode for use by Squid" -msgstr "" +msgstr "spesialmodus til bruk med Squid" -#, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" -msgstr "ugyldig sertifikat" +msgstr "forvent sertifikater i PEM-format" msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "" +msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" @@ -7583,1451 +7331,1319 @@ msgid "" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" +"Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n" +"Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n" +"Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n" +"ugyldig og annet for generelle programfeil\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n" msgid "certificate too large to make any sense\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" -msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet" +msgstr "klarte ikke Ã¥ koble til dirmngr: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update failed: %s\n" +#, c-format msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "oppslag mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n" msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" -msgstr "" +msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n" -#, fuzzy msgid "certificate is valid\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "sertifikatet er gyldig\n" -#, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" +msgstr "sertifikatet er opphevet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't stat `%s': %s\n" +#, c-format msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n" +msgstr "fikk status: «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error writing base64 encoding: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"Støttede algoritmer:\n" +msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n" msgid "absolute file name expected\n" -msgstr "" +msgstr "forventet fullstendig filsti\n" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥r opp «%s»\n" msgid "run as windows service (background)" -msgstr "" +msgstr "kjør som windows-tjeneste (i bakgrunnen)" msgid "list the contents of the CRL cache" -msgstr "" +msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager" -#, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" -msgstr "" +msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse" msgid "shutdown the dirmngr" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥ av dirmngr" msgid "flush the cache" -msgstr "" +msgstr "tøm hurtiglager" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "" +msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL" -#, fuzzy -#| msgid "Quit without saving? (y/N) " msgid "run without asking a user" -msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) " +msgstr "kjør uten Ã¥ spørre bruker" msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "" +msgstr "tving innlasting av utdatert CRL" msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "" +msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" msgid "inhibit the use of HTTP" -msgstr "" +msgstr "hindre bruk av HTTP" msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "" +msgstr "hindre bruk av LDAP" msgid "ignore HTTP CRL distribution points" -msgstr "" +msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter" msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "" +msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter" msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "" +msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" -msgstr "" +msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" -msgstr "" +msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" -msgstr "" +msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»" -#, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" +"legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" -msgstr "" +msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder" -#, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" -msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n" +msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" -msgstr "" +msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR" msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "" +msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "" +msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS" msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "" +msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@\n" -#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n" +"Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og valg\n" -#, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" +"Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n" +"Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n" #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "følgende feilsøkingsnivÃ¥er er gyldige: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [options] " -msgstr "bruksmåte: gpg [valg] " +msgstr "bruk: %s [valg] " -#, fuzzy -#| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" -msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n" +msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" -msgstr "for lang linje" +msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid fingerprint" +#, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "ugyldig fingeravtrykk" +msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" -msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" +msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n" msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" -msgstr "" +msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett pÃ¥ nytt og tømmer hurtiglagre\n" msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" -msgstr "" +msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n" msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" -msgstr "" +msgstr "SIGTERM mottatt. SlÃ¥r av …\n" #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" -msgstr "" +msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n" -#, fuzzy -#| msgid "not forced" msgid "shutdown forced\n" -msgstr "ikke tvunget" +msgstr "slÃ¥r av under tvang\n" msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" -msgstr "" +msgstr "SIGINT mottatt. SlÃ¥r av umiddelbart\n" #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" -msgstr "" +msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n" msgid "return all values in a record oriented format" -msgstr "" +msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format" msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" -msgstr "" +msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN" -#, fuzzy msgid "|NAME|connect to host NAME" -msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN" +msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN" msgid "|N|connect to port N" -msgstr "" +msgstr "|N|koble til port N" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" -msgstr "" +msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering" msgid "|PASS|use password PASS for authentication" -msgstr "" +msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering " msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" -msgstr "" +msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgid "|STRING|query DN STRING" -msgstr "" +msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG" msgid "|STRING|use STRING as filter expression" -msgstr "" +msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk" msgid "|STRING|return the attribute STRING" -msgstr "" +msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n" msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" +"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n" +"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n" +"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid import options\n" +#, c-format msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "ugyldige importvalg\n" +msgstr "portnummer %d er ugyldig\n" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n" #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke attributt «%s»\n" #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "fant attributt «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading from `%s'\n" +#, c-format msgid "processing url '%s'\n" -msgstr "leser fra «%s»\n" +msgstr "behandler adresse «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " w/o user IDs: %lu\n" +#, c-format msgid " user '%s'\n" -msgstr " uten brukerider: %lu\n" +msgstr " bruker «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " pass '%s'\n" -msgstr " aka «%s»" +msgstr " passord «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " w/o user IDs: %lu\n" +#, c-format msgid " host '%s'\n" -msgstr " uten brukerider: %lu\n" +msgstr " vert «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " not imported: %lu\n" +#, c-format msgid " port %d\n" -msgstr " ikke importert: %lu\n" +msgstr " port %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " DN '%s'\n" -msgstr " aka «%s»" +msgstr " DN «%s»\n" #, c-format msgid " filter '%s'\n" -msgstr "" +msgstr " filter «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " attr '%s'\n" -msgstr " aka «%s»" +msgstr " attr «%s»\n" #, c-format msgid "no host name in '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n" #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n" -#, fuzzy -#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +#, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dearmoring failed: %s\n" +#, c-format msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +#, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" -msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n" +msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" -msgstr "" +msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under tildeling av minne. %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error printing log line: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n" +msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" -msgstr "" +msgstr "ldap-grensesnitt %d klart" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" -msgstr "" +msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" -msgstr "" +msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "venting pÃ¥ ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" -msgstr "" +msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n" #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" -msgstr "" +msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-trÃ¥d for ldap-grensesnitt: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading public key failed: %s\n" +#, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" -msgstr "" +msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n" #, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" -msgstr "" +msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malloc failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "malloc mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" -msgstr "" +msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" -msgstr "" +msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update secret failed: %s\n" +#, c-format msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n" +msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n" msgid "bad URL encoding detected\n" -msgstr "" +msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" -msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n" +msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n" -#, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n" msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig nÃ¥r HTTP er slÃ¥tt av\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under endring av OCSP-mÃ¥l: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under bygging av OCSP-forespørsel: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n" msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" -msgstr "" +msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig" msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" -msgstr "" +msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting new PIN: %s\n" +#, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" -msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" -msgstr "" +msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til Ã¥ bekrefte OCSP-svar\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" -msgstr "" +msgstr "klient sendte ikke mÃ¥lsertifikat\n" -#, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" -msgstr "generere et opphevingssertifikat" +msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tildele OCSP-kontekst: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't access `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" -msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ hente «authorityInfoAccess»: %s\n" msgid "no default OCSP responder defined\n" -msgstr "" +msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n" -#, fuzzy -#| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" -msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n" +msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "bruker forvalgt OCSP-svartjeneste «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using cipher %s\n" +#, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" -msgstr "bruker cipher %s\n" +msgstr "bruker OCSP-svartjeneste «%s»\n" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ sette opp kontrollsum-kontekst for OCSP: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" -msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" +msgstr "feil under henting av OCSP-status for mÃ¥lsertifikat: %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikatstatus er: %s (dette=%s neste=%s)\n" msgid "good" -msgstr "" +msgstr "bra" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" +msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n" msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i fremtid\n" msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nÃ¥tid\n" msgid "OCSP responder returned an too old status\n" -msgstr "" +msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n" msgid "ldapserver missing" -msgstr "" +msgstr "ldapserver mangler" msgid "serialno missing in cert ID" -msgstr "" +msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "«assuan_inquire» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "«fetch_cert_by_url» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error sending data: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under sending av data: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "«start_cert_fetch» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "«fetch_next_cert» mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" -msgstr "" +msgstr "max_replies %d overskredet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" -msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tildele kontrollstruktur: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tildele assuan-kontekst: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +#, c-format msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ starte opp tjener: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to store the creation date: %s\n" +#, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ registrere kommandoer i Assuan: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "signing failed: %s\n" +#, c-format msgid "Assuan processing failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n" msgid "accepting root CA not marked as a CA" -msgstr "" +msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA" msgid "CRL checking too deeply nested\n" -msgstr "" +msgstr "for mange nivÃ¥er av CRL-kontroll\n" msgid "not checking CRL for" -msgstr "" +msgstr "lar være Ã¥ kontrollere CRL for" -#, fuzzy msgid "checking CRL for" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "kontrollerer CRL for" msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" -msgstr "" +msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n" -#, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "bekrefte en signatur" +msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n" -#, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" -msgstr "preferansen %s er duplisert\n" +msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n" msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n" +msgstr "DSA krever kontrollsum pÃ¥ 160 bit\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" -msgstr "" +msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n" -#, fuzzy msgid "quiet" -msgstr "avslutt" +msgstr "stille" msgid "print data out hex encoded" -msgstr "" +msgstr "kod utdata i heksadesimaler" msgid "decode received data lines" -msgstr "" +msgstr "dekod mottatte datalinjer" msgid "connect to the dirmngr" -msgstr "" +msgstr "koble til dirmngr" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" -msgstr "" +msgstr "|NAVN|koble til valgt Assuan-sokkelNAVN" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" -msgstr "" +msgstr "|ADR|koble til Assuan-tjener pÃ¥ valgt nettADResse" msgid "run the Assuan server given on the command line" -msgstr "" +msgstr "kjør valgt Assuan-tjener" msgid "do not use extended connect mode" -msgstr "" +msgstr "ikke bruk utvidet tilkoblingsmodus" -#, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgstr "|FIL|kjør kommandoer fra valgt FIL ved oppstart" msgid "run /subst on startup" -msgstr "" +msgstr "kjør /subst ved oppstart" -#, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: @GPG@-connect-agent [vlag] (-h for hjelp)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" +"Syntaks: @GPG@-connect-agent [valg]\n" +"Koble til kjørende agent og send kommandoer\n" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" -msgstr "" +msgstr "valget «%s» krever et program som argument\n" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n" -#, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" -msgstr "for lang linje" +msgstr "hoppet over for lang linje\n" msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" -msgstr "" +msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "ukjent valg «%s»\n" +msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sending line failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" -msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" +msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n" msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "" +msgstr "Styring av diagnostikk-utdata" msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "" +msgstr "Oppsettsvalg" msgid "Options useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg" msgid "Options controlling the security" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetsvalg" msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "" +msgstr "|N|SSH-nøkler utgÃ¥r etter N antall sekunder" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" +"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "" +msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "" +msgstr "Valg som hÃ¥ndhever passordfrase-regler" msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" -msgstr "" +msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "" +msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N" msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "" +msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "" +msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL" msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "" +msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager" -#, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" +msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "" +msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "" +msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel" -#, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN" +msgstr "|NAVN|krypter ogsÃ¥ til valgt bruker-id-NAVN" msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "" +msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias" msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "" +msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere" -#, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n" +msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener pÃ¥ valgt nettADResse" msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "" +msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "" +msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til Ã¥ finne nøkler med e-postadresse" msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "" +msgstr "slÃ¥ av all tilgang til dirmngr" msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "" +msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser" msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "" +msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL" msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "" +msgstr "Valg som styrer utdata-format" msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "" +msgstr "Valg som styrer grensesnitt og hÃ¥ndheving av regler" msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "" +msgstr "Valg som styrer bruk av Tor" msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "" +msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere" msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "" +msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener" msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "" +msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere" msgid "LDAP server list" -msgstr "" +msgstr "LDAP-tjenerliste" msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "" +msgstr "Oppsett for OCSP" msgid "GPG for OpenPGP" -msgstr "" +msgstr "GPG for OpenPGP" msgid "GPG Agent" -msgstr "" +msgstr "GPG Agent" msgid "Smartcard Daemon" -msgstr "" +msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess" msgid "GPG for S/MIME" -msgstr "" +msgstr "GPG for S/MIME" msgid "Key Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelhenter" -#, fuzzy msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "ugyldig passfrase" +msgstr "Skriving av PIN og passordfrase" -#, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel" +msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" -msgstr "" +msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" msgid "Note that group specifications are ignored\n" -msgstr "" +msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n" msgid "list all components" -msgstr "" +msgstr "vis alle komponenter" msgid "check all programs" -msgstr "" +msgstr "kontroller alle programmer" msgid "|COMPONENT|list options" -msgstr "" +msgstr "|KOMPONENT|vis valg" msgid "|COMPONENT|change options" -msgstr "" +msgstr "|KOMPONENT|endre valg" msgid "|COMPONENT|check options" -msgstr "" +msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg" msgid "apply global default values" -msgstr "" +msgstr "bruk globale standardverdier" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" -msgstr "" +msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@" -#, fuzzy msgid "list global configuration file" -msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n" +msgstr "vis global oppsettsfil" -#, fuzzy msgid "check global configuration file" -msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n" +msgstr "kontroller global oppsettsfil" msgid "reload all or a given component" -msgstr "" +msgstr "last inn én eller alle komponenter pÃ¥ nytt" msgid "launch a given component" -msgstr "" +msgstr "last inn valgt komponent" msgid "kill a given component" -msgstr "" +msgstr "drep valgt komponent" msgid "use as output file" -msgstr "bruk som outputfil" +msgstr "bruk som utdatafil" msgid "activate changes at runtime, if possible" -msgstr "" +msgstr "ta i bruk endringer under kjøring, hvis mulig" -#, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: @GPGCONF@ [valg] (-h for hjelp)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" +"Syntaks: @GPGCONF@ [valg]\n" +"Behandle oppsettsvalg for verktøy i @GNUPG@-systemet\n" msgid "Need one component argument" -msgstr "" +msgstr "Komponent-argument mangler" -#, fuzzy msgid "Component not found" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel" +msgstr "Fant ikke komponent" -#, fuzzy msgid "No argument allowed" -msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" +msgstr "Ingen argumenter tillatt" -#, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" -"@Kommandoer:\n" +"@\n" +"Kommandoer:\n" " " -#, fuzzy msgid "decryption modus" -msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" +msgstr "dekrypteringsmodus" -#, fuzzy msgid "encryption modus" -msgstr "kryptere data" +msgstr "krypteringsmodus" msgid "tool class (confucius)" -msgstr "" +msgstr "verktøyklasse (confucius)" -#, fuzzy msgid "program filename" -msgstr "--store [filnavn]" +msgstr "programfil-navn" msgid "secret key file (required)" -msgstr "" +msgstr "hemmelig nøkkelfil (pÃ¥krevet)" msgid "input file name (default stdin)" -msgstr "" +msgstr "inndata-filnavn (forvalgt: standard innkanal)" -#, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)" msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" +"Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL " +"[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" +"Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" -msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n" +msgstr "%s pÃ¥ %s avbrøt med status %i\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n" +msgstr "%s pÃ¥ %s mislyktes med status %i\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage midlertidig mappe «%s»: %s\n" #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne %s for skriving: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" -msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +msgstr "feil under skriving til %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" -msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing %s: %s\n" -msgstr "feil med «%s»: %s\n" +msgstr "feil under lukking av %s: %s\n" -#, fuzzy msgid "no --program option provided\n" -msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" +msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n" msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" -msgstr "" +msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n" msgid "no --keyfile option provided\n" -msgstr "" +msgstr "valget «--keyfile» mangler\n" msgid "cannot allocate args vector\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tildele argumentvektor\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage datarør: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create pty: %s\n" -msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage pty: %s\n" #, c-format msgid "could not fork: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ lage underprosess: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "«execv» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "select failed: %s\n" -msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgstr "«select» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "«read» mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "«pty»-lesing mislyktes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgstr "«waitpid» mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" -msgstr "" +msgstr "underprosess ble avbrutt med status %i\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tildele inndatafil-streng: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n" +msgstr "klarte ikke Ã¥ tildele utdatafil-streng: %s\n" #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" -msgstr "" +msgstr "du mÃ¥ velge enten %s eller %s\n" msgid "no class provided\n" -msgstr "" +msgstr "ingen klasse valgt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "class %s is not supported\n" -msgstr "ikke støttet" +msgstr "klassen %s støttes ikke\n" -#, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgstr "Bruk: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil (-h for hjelp)\n" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" +"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" +"Kontroller passordfrase oppgitt pÃ¥ standard innkanal mot valgt mønsterfil\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -#~ msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n" -#, fuzzy -#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n" -#~ msgstr[1] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n" +#~ msgstr[0] "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" +#~ msgstr[1] "oppdaget %d bruker-id-er uten gyldige selvsignaturer\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" -#~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" +#~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" -#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n" - -#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n" +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dag" +#~ msgstr[1] "%d dager" -#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n" +#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s" +#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +#~ msgstr[0] "TOFU: fÃ¥ signaturer %d melding %s" +#~ msgstr[1] "TOFU: fÃ¥ signaturer %d meldinger %s" -#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -#~ msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgid "" -#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " -#~ "encryption key." -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" +#~ msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkÃ¥rlighetsdata\n" -#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen" +#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke Ã¥ lÃ¥se «%s». %s\n" -#~ msgid "%s.\n" -#~ msgstr "%s.\n" +#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n" -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" -#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n" -#~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n" -#~ "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n" -#~ "\n" +#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" +#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" -#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" -#~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n" +#~ msgid "can't read `%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke Ã¥ lese «%s». %s\n" -#, fuzzy -#~| msgid "1 bad signature\n" -#~ msgid "1 good signature\n" -#~ msgstr "1 ubrukelig signatur\n" +#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" +#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" -#, fuzzy -#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "can't write `%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke Ã¥ skrive «%s». %s\n" -#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n" +#~ msgid "can't close `%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke Ã¥ lukke «%s». %s\n" -#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" -#~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" +#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikÃ¥rlighetsgenerator.\n" -# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen? #~ msgid "" -#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " -#~ "problem)\n" +#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" +#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" +#~ "\n" +#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller " -#~ "klokkeproblem)\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "failed to store the key: %s\n" -#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" -#~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" - -#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n" - -#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" - -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n" +#~ "Denne vilkÃ¥rlighetsgeneratoren er bare en omvei for Ã¥ fÃ¥ programmet\n" +#~ "til Ã¥ kjøre. Den er pÃ¥ ingen mÃ¥te en sterk RNG.\n" +#~ "\n" +#~ "IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "ugyldig passfrase" +#~ msgid "" +#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +#~ "of the entropy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vent mens programmet samler inn vilkÃ¥rlighetsdata. Gjør gjerne noe annet " +#~ "pÃ¥ maskinen\n" +#~ "imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten pÃ¥ vilkÃ¥rlighetsdataene.\n" -#, fuzzy -#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n" +#~ "\n" +#~ "Ikke nok vilkÃ¥rlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet pÃ¥ datamaskinen\n" +#~ "for Ã¥ gi operativsystemet en sjanse til Ã¥ samle mer vilkÃ¥rlighet.\n" +#~ "(%d byte mangler)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "use a standard location for the socket" -#~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene" +#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" +#~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" + +#~ msgid "secret parts of key are not available\n" +#~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" +#~ msgid "secret key already stored on a card\n" +#~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret pÃ¥ et kort\n" -#, fuzzy -#~ msgid "error creating socket: %s\n" -#~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n" +#~ msgid "card reader not available\n" +#~ msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n" -#, fuzzy -#~ msgid "host not found" -#~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]" +#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for Ã¥ avbryte: " -#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" -#~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" +#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "Trykk enter nÃ¥r du er klar, eller trykk «c» for Ã¥ avbryte: " -#~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" +#~ msgid "Enter New Admin PIN: " +#~ msgstr "Tast ny Admin-PIN: " -#~ msgid "secret key already stored on a card\n" -#~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" +#~ msgid "Enter New PIN: " +#~ msgstr "Tast ny PIN: " -#, fuzzy -#~ msgid "error writing key to card: %s\n" -#~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" +#~ msgid "Enter Admin PIN: " +#~ msgstr "Tast Admin-PIN: " #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre " -#~ "i --pgp2-modus\n" +#~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--" +#~ "pgp2»-modus\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "" -#~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" +#~ "klarte ikke Ã¥ bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" + +#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" +#~ msgstr "du er i ferd med Ã¥ eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n" #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke Ã¥ fjerne beskyttelsen pÃ¥ undernøkkelen: %s\n" #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" - -#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" -#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "" -#~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" - -#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" +#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +#~ msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x" -#~ msgid "usage: gpg [options] " -#~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] " +#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +#~ msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n" +#~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -#~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n" +#~ msgstr "du mÃ¥ bruke filer (og ikke en pipe) nÃ¥r --pgp2 er pÃ¥slÃ¥tt\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n" -#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" +#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]" -#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n" +#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +#~ msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. SlÃ¥tt av\n" -#~ msgid "" -#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " -#~ "mode.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-" -#~ "modus.\n" +#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" -#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" +#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +#~ msgstr "" +#~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" -#~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" +#~ msgid "" +#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " +#~ "nothing\n" +#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Det er opptil deg Ã¥ tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n" +#~ "til en tredjepart. Den brukes bare til Ã¥ implementere et " +#~ "troverdighetsnett, og har\n" +#~ "ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet Ã¥ gjøre." -#~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" +#~ msgid "" +#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +#~ "ultimately trusted\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG mÃ¥ vite hvilke nøkler du stoler fullstendig pÃ¥\n" +#~ "for Ã¥ kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n" +#~ "den hemmelige nøkkelen for inngÃ¥r vanligvis her. Svar «ja»\n" +#~ "for Ã¥ merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n" -#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" -#~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n" +#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel." #~ msgid "" -#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n" +#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til." #~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +#~ "for signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." #~ msgstr "" -#~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n" - -#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) " - -#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" - -#~ msgid "writing secret key to `%s'\n" -#~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n" - -#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -#~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" - -#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" -#~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n" - -#~ msgid "searching for names from %s\n" -#~ msgstr "søker etter navn fra %s\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -#~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" - -#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" -#~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n" - -#~ msgid "keyserver timed out\n" -#~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n" - -#~ msgid "keyserver internal error\n" -#~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n" - -#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n" - -#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" -#~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" - -#, fuzzy -#~ msgid "usage: gpgconf [options] " -#~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] " - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" - -#~ msgid "Command> " -#~ msgstr "Kommando> " - -#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" -#~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please report bugs to " -#~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" - -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Gjenta passfrase\n" - -#~ msgid "|A|Admin PIN" -#~ msgstr "|A|Admin PIN" +#~ "Velg algoritme.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n" +#~ "til signering.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA kan brukes til bÃ¥de signering og kryptering.\n" +#~ "\n" +#~ "Første nøkkel (primærnøkkel) mÃ¥ alltid være en nøkkel som\n" +#~ "kan brukes til signering." -#, fuzzy -#~ msgid "read options from file" -#~ msgstr "leser valg fra «%s»\n" +#~ msgid "" +#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +#~ "Please consult your security expert first." +#~ msgstr "" +#~ "Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n" +#~ "Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formÃ¥l.\n" +#~ "Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil." -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger" +#~ msgid "Enter the size of the key" +#~ msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse" -#, fuzzy -#~ msgid "|[FILE]|make a signature" -#~ msgstr "|[fil]|lage en signatur" +#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +#~ msgstr "Svar «ja» eller «nei»" -#, fuzzy -#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" -#~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur" +#~ msgid "" +#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" +#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +#~ "the given value as an interval." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn pÃ¥krevet verdi som forespurt.\n" +#~ "Du kan bruke ISO-datoformat (Ã…Ã…Ã…Ã…-MM-DD), men dette gir\n" +#~ "ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet Ã¥ tolke\n" +#~ "verdien som et intervall." -#, fuzzy -#~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n" +#~ msgid "Enter the name of the key holder" +#~ msgstr "Skriv inn navnet pÃ¥ nøkkelholderen" -#, fuzzy -#~ msgid "force v3 signatures" -#~ msgstr "sjekke signaturer" +#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse" -#, fuzzy -#~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n" +#~ msgid "Please enter an optional comment" +#~ msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar" -#, fuzzy -#~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme" +#~ msgid "" +#~ "N to change the name.\n" +#~ "C to change the comment.\n" +#~ "E to change the email address.\n" +#~ "O to continue with key generation.\n" +#~ "Q to quit the key generation." +#~ msgstr "" +#~ "N for Ã¥ endre navn.\n" +#~ "C for Ã¥ endre kommentar.\n" +#~ "E for Ã¥ endre e-postadresse.\n" +#~ "O for Ã¥ fortsette Ã¥ lage nøkkel.\n" +#~ "Q for Ã¥ avbryte nøkkel." -#, fuzzy -#~ msgid "remove key from the public keyring" -#~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet" +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for Ã¥ fortsette Ã¥ lage undernøkkel." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -9072,147 +8688,403 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" -#~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" -#~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n" -#~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n" +#~ "NÃ¥r du signerer en bruker-ID pÃ¥ en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" +#~ "nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en. Det er\n" +#~ "nyttig for andre Ã¥ vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n" #~ "\n" -#~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n" +#~ "«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert " +#~ "nøkkelen.\n" #~ "\n" -#~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n" -#~ " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n" -#~ " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n" -#~ " nøkkelen til et pseudonym.\n" +#~ "«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som pÃ¥stÃ¥r Ã¥ eie\n" +#~ " den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n" +#~ " tatt. Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n" +#~ " nøkkelen til et pseudonym.\n" #~ "\n" -#~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For " -#~ "eksempel,\n" -#~ " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n" -#~ " brukeriden mot et fotografisk id.\n" +#~ "«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n" +#~ " kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n" +#~ " bruker-id-en mot et foto-ID.\n" #~ "\n" -#~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n" -#~ " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n" -#~ " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n" -#~ " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n" -#~ " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til " -#~ "slutt\n" -#~ " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n" +#~ "«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at " +#~ "du og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n" +#~ "\v nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n" +#~ "\v vanskelig Ã¥ forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører " +#~ "nøkkeleieren.\n" #~ "\n" -#~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n" -#~ "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n" -#~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n" +#~ "Vær obs pÃ¥ at eksemplene gitt over for nivÃ¥ene 2 og 3 *bare* er\n" +#~ "eksempler. Det er opp til deg Ã¥ bestemme hva «enkel» og\n" +#~ "«grundig» skal bety nÃ¥r du signerer andres nøkler.\n" #~ "\n" -#~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er." +#~ "Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" -#~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n" +#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +#~ "All certificates are then also lost!" +#~ msgstr "" +#~ "Svar «ja» hvis du er sikker pÃ¥ at du vil slette bruker-id-en.\n" +#~ "Alle sertifikater gÃ¥r i sÃ¥ fall ogsÃ¥ tapt." -#, fuzzy -#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" -#~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n" +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker pÃ¥ at du vil slette undernøkkelen" -#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgid "" +#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" +#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" -#~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n" +#~ "Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n" +#~ "ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til Ã¥ koble\n" +#~ "en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n" +#~ "annen nøkkel som denne nøkkelen gÃ¥r god for." -#, fuzzy -#~ msgid ".\n" -#~ msgstr "%s.\n" +#~ msgid "" +#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" +#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" +#~ "a trust connection through another already certified key." +#~ msgstr "" +#~ "Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n" +#~ "kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med Ã¥ slette den\n" +#~ "til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n" +#~ "kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n" +#~ "er bekreftet." -#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n" +#~ msgid "" +#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +#~ "your keyring." +#~ msgstr "" +#~ "Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere Ã¥ fjerne den\n" +#~ "fra nøkkelknippet." -#~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Gjenta passfrase: " +#~ msgid "" +#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +#~ "a second one is available." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n" +#~ "Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n" +#~ "i sÃ¥ fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n" +#~ "selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n" +#~ "har en annen signering tilgjengelig." -#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]" +#~ msgid "" +#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n" +#~ "til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n" +#~ "blir rykket ett sekund fremover.\n" -#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker pÃ¥ hva du skrev inn." -#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n" +#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +#~ msgstr "Oppgi navn pÃ¥ fila som signaturen gjelder for" -#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n" +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker pÃ¥ at du vil overskrive fila" -#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +#~ "file (which is shown in brackets) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n" +#~ "forvalgt filnavn (vist i parentes)." -#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n" +#~ msgid "" +#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" +#~ " \"Key has been compromised\"\n" +#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +#~ " got access to your secret key.\n" +#~ " \"Key is superseded\"\n" +#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +#~ " \"Key is no longer used\"\n" +#~ " Use this if you have retired this key.\n" +#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" +#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n" +#~ "Velg en passende anledning fra denne lista:\n" +#~ " «Nøkkelen er komprommitert»\n" +#~ " Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n" +#~ " har fÃ¥tt tilgang til en hemmelige nøkkel.\n" +#~ " «Nøkkelen er erstattet»\n" +#~ " Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n" +#~ " «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n" +#~ " Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n" +#~ " «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n" +#~ " Velg dette for Ã¥ vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n" +#~ " Dette brukes vanligvis til Ã¥ markere en e-postadresse som ugyldig.\n" -#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +#~ "An empty line ends the text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n" +#~ "utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv Ã¥ holde teksten kort.\n" +#~ "Avslutt med en tom linje.\n" -#~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n" +#~ msgid "create a public key when importing a secret key" +#~ msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel" -#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" +#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" +#~ msgstr " algoritmer pÃ¥ følgende bruker-id-er:\n" -#~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n" +#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" -#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n" +#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +#~ msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer pÃ¥ kort\n" + +#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "MERK: primærnøkkel er pÃ¥ nett og lagret pÃ¥ kort\n" + +#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "MERK: sekundærnøkkel er pÃ¥ nett og lagret pÃ¥ kort\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket pÃ¥ grunn av manglende nøkler\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket pÃ¥ grunn av feil\n" + +#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" #~ msgid "" -#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" -#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" -#~ "\n" -#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +#~ "mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke lage OpenPGP-signatur pÃ¥ en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n" + +#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" + +#~ msgid "This key is not protected.\n" +#~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" + +#~ msgid "Key is protected.\n" +#~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" + +#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" +#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥ redigere denne nøkkelen: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n" -#~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n" +#~ "Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n" #~ "\n" -#~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n" + +#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" #~ msgid "" -#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" -#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" -#~ "of the entropy.\n" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n" -#~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n" -#~ "entropyen.\n" +#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +#~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil gjøre dette? (j/N) " + +#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" +#~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" + +#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s». %s\n" + +#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +#~ msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" + +#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" +#~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n" + +#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +#~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" + +#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +#~ msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n" + +#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" +#~ msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n" + +#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +#~ msgstr "Ingen samsvarende signatur pÃ¥ hemmelig nøkkelknippe\n" + +#~ msgid "%s.\n" +#~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" -#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" -#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" +#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" +#~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen nÃ¥r som helst ved\n" +#~ "Ã¥ bruke valget «--edit-key».\n" #~ "\n" -#~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n" -#~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n" -#~ "(Trenger %d flere byter)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig" +#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +#~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" -#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" +#~ msgstr "lagring av nøkkel pÃ¥ kort mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" + +#~ msgid "%s is the unchanged one\n" +#~ msgstr "%s er uendret\n" + +#~ msgid "%s is the new one\n" +#~ msgstr "%s er ny\n" + +#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" +#~ msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n" + +#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +#~ msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n" + +#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å " -#~ "avbryte: " +#~ "bruk midlertidige filer for Ã¥ overføre data til nøkkeltjener-hjelpere" -#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: " +#~ msgid "do not delete temporary files after using them" +#~ msgstr "ikke slett midlertidige filer etter Ã¥ ha brukt dem" -#~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: " +#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk pÃ¥ denne plattformen\n" -#~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "Tast inn ny PIN: " +#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" +#~ msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n" -#~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: " +#~ msgid "searching for names from %s\n" +#~ msgstr "søker etter navn fra %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr " nye brukerider: %lu\n" +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" + +#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n" + +#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" +#~ msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n" + +#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" +#~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n" + +#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +#~ msgstr "" +#~ "eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n" + +#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n" + +#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n" + +#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" +#~ msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n" + +#~ msgid "keyserver timed out\n" +#~ msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n" + +#~ msgid "keyserver internal error\n" +#~ msgstr "intern feil pÃ¥ nøkkeltjener\n" + +#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" +#~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" + +#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke Ã¥ tolke adressen %s\n" + +#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +#~ msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n" + +#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" +#~ msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n" + +#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase\n" +#~ msgstr "Gjenta passordfrase\n" + +#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +#~ msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase: " +#~ msgstr "Gjenta passordfrase: " + +#~ msgid "no photo viewer set\n" +#~ msgstr "ingen bildefremviser valgt\n" + +#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" +#~ msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n" + +#~ msgid "public key does not match secret key!\n" +#~ msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n" + +#~ msgid "unknown protection algorithm\n" +#~ msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n" + +#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +#~ msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" + +#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" +#~ msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen" + +#~ msgid "%s ...\n" +#~ msgstr "%s …\n" + +#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +#~ msgstr "" +#~ "lager utgÃ¥tt 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n" + +#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +#~ msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +#~ "klokkeproblem)\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "du mÃ¥ bruke «--pgp2»-modus for Ã¥ signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "du mÃ¥ bruke «--pgp2»-modus for Ã¥ signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n" + +#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "generell feil" @@ -9221,13 +9093,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "ukjent pakketype" #~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "ukjent digest-algoritme" +#~ msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme" #~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" +#~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" #~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" +#~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "ugyldig signatur" @@ -9235,53 +9107,62 @@ msgstr "" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "sjekksumfeil" +#~ msgid "can't open the keyring" +#~ msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne nøkkelknippe" + #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "ugyldig pakke" +#~ msgid "invalid armor" +#~ msgstr "ugyldig beskyttelse" + #~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid" +#~ msgstr "bruker-id-en finnes ikke" #~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" +#~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" #~ msgid "file write error" -#~ msgstr "feil ved skriving av fil" +#~ msgstr "feil under skriving av fil" + +#~ msgid "unknown compress algorithm" +#~ msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" #~ msgid "file open error" -#~ msgstr "feil ved åpning av fil" +#~ msgstr "feil under Ã¥pning av fil" #~ msgid "file create error" -#~ msgstr "feil ved opprettelse av fil" +#~ msgstr "feil under opprettelse av fil" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme" +#~ msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "ukjent signaturklasse" #~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "feil med tillitsdatabasen" +#~ msgstr "feil med tillitsdatabase" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "ressursgrense" #~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe" +#~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe" #~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "vansired brukerid" +#~ msgstr "feilformatert bruker-ID" #~ msgid "file close error" -#~ msgstr "feil ved lukking av fil" +#~ msgstr "feil under lukking av fil" #~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "feil ved omdøping av fil" +#~ msgstr "feil under fil-navnebytte" #~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "feil ved sletting av fil" +#~ msgstr "feil under sletting av fil" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "uforventet data" @@ -9293,10 +9174,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme" #~ msgid "file exists" -#~ msgstr "fila finnes fra før av" +#~ msgstr "fila finnes fra før av" #~ msgid "weak key" -#~ msgstr "svak nøkkel" +#~ msgstr "svak nøkkel" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "ugyldig URI" @@ -9308,19 +9189,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "ikke behandlet" #~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" +#~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" + +#~ msgid "unusable secret key" +#~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" #~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "feil med nøkkelserver" +#~ msgstr "feil pÃ¥ nøkkeltjener" + +#~ msgid "no card" +#~ msgstr "ingen kort" #~ msgid "no data" #~ msgstr "ingen data" +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FEIL: " + #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -#~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n" +#~ msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " +#~ "information\n" +#~ msgstr "" +#~ "se http://www.gnupg.org/documentation/faq.html for mer informasjon\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n" +#~ msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n" +#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n" |