summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWerner Koch <wk@gnupg.org>2017-03-01 16:02:13 +0100
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>2017-03-01 16:02:13 +0100
commitc405f2e8ff39a008c6f0b3188da4085b92dda270 (patch)
tree3d797e42739f8442ab004e6c01adbb5615c1b7f6 /po/uk.po
parentpo: Update Ukrainian translation (diff)
downloadgnupg2-c405f2e8ff39a008c6f0b3188da4085b92dda270.tar.xz
gnupg2-c405f2e8ff39a008c6f0b3188da4085b92dda270.zip
po: Auto-update
--
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po217
1 files changed, 68 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fd3538163..e38dd3713 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -151,6 +151,11 @@ msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "не виявлено відповідних ключів картки: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби отримання збережених прапорців: %s\n"
+
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
@@ -301,7 +306,6 @@ msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоно
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
-#| msgid "run in server mode"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "запустити у режимі із наглядом"
@@ -755,7 +759,6 @@ msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Увага: визначення прав доступу не є безпечним для %s — «%s»\n"
#, c-format
-#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
msgstr "очікуємо на отримання доступу до файла «%s»…\n"
@@ -991,6 +994,10 @@ msgstr "ігноруємо беззмістовний рядок"
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n"
+
msgid "argument not expected"
msgstr "неочікуваний аргумент"
@@ -1805,7 +1812,6 @@ msgstr "швидке додавання нового ідентифікатор
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "швидке відкликання ідентифікатора користувача"
-#| msgid "quickly generate a new key pair"
msgid "quickly set a new expiration date"
msgstr "швидке встановлення нової дати завершення строку дії"
@@ -1915,15 +1921,6 @@ msgstr ""
"(Щоб ознайомитися зі списком команд і параметрів, скористайтеся сторінкою "
"довідника (man))\n"
-#| msgid ""
-#| "@\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "\n"
-#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
-#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
-#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
-#| " --list-keys [names] show keys\n"
-#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
@@ -2093,7 +2090,6 @@ msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "показувати дати завершення строків дії у списку підписів"
#, c-format
-#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgid "valid values for option '%s':\n"
msgstr "коректні значення параметра «%s»:\n"
@@ -2105,7 +2101,6 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(команда «help» виводить список можливих варіантів)\n"
#, c-format
-#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgid "invalid value for option '%s'\n"
msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n"
@@ -2122,7 +2117,6 @@ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії підпису\n"
#, c-format
-#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "«%s» не є коректною адресою електронної пошти\n"
@@ -2391,6 +2385,9 @@ msgstr "помилка під час спроби обробки специфі
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором ключа, відбитком або кодом\n"
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Почніть вводити ваше повідомлення...\n"
@@ -2459,7 +2456,6 @@ msgstr "вилучити максимум частин з ключа після
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "запустити фільтри імпортування та експортувати ключ негайно"
-#| msgid "assume input is in binary format"
msgid "assume the GnuPG key backup format"
msgstr "припускати формат резервних копій ключів GnuPG"
@@ -3378,7 +3374,6 @@ msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Нічого підписувати.\n"
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
msgstr "«%s» не є коректним записом завершення строку дії\n"
@@ -4447,7 +4442,6 @@ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Підпис створено %s ключем %s з ідентифікатором %s\n"
#, c-format
-#| msgid " aka \"%s\""
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " видавець «%s»\n"
@@ -4838,14 +4832,9 @@ msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Цей ключ належить нам\n"
#, c-format
-#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
msgstr "%s: цей ключ є помилковим! Його позначено як не вартий довіри!\n"
-#| msgid ""
-#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
-#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
-#| "you may answer the next question with yes.\n"
msgid ""
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
@@ -5500,7 +5489,6 @@ msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr "непідтримувана версія бази даних TOFU: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
msgstr ""
"помилка під час спроби створити таблицю TOFU «ultimately_trusted_keys»: %s\n"
@@ -5521,7 +5509,6 @@ msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації бази даних TOFU: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби створити таблицю TOFU «encryptions»: %s\n"
@@ -5538,24 +5525,17 @@ msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби оновлення бази даних TOFU: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
-#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgid ""
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
msgstr "Адреса електронної пошти «%s» вперше використовується з ключем %s."
#, c-format
-#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
-#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
msgstr[0] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключем!"
msgstr[1] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключами!"
msgstr[2] "Адресу електронної пошти «%s» пов’язано із %d ключами!"
-#| msgid ""
-#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
-#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
msgstr ""
" Оскільки правилами цієї прив’язки визначалося «автоматично», їх змінено на "
@@ -5573,7 +5553,6 @@ msgstr ""
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "помилка під час збирання інших ідентифікаторів користувачів: %s\n"
-#| msgid "list key and user IDs"
msgid "This key's user IDs:\n"
msgstr "Ідентифікатори користувачів цього ключа:\n"
@@ -5604,7 +5583,6 @@ msgid "this key"
msgstr "цей ключ"
#, c-format
-#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgid "Verified %d message."
msgid_plural "Verified %d messages."
msgstr[0] "Перевірено %d повідомлення."
@@ -5612,7 +5590,6 @@ msgstr[1] "Перевірено %d повідомлення."
msgstr[2] "Перевірено %d повідомлень."
#, c-format
-#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgid "Encrypted %d message."
msgid_plural "Encrypted %d messages."
msgstr[0] "Зашифровано %d повідомлення."
@@ -5620,8 +5597,6 @@ msgstr[1] "Зашифровано %d повідомлення."
msgstr[2] "Зашифровано %d повідомлень."
#, c-format
-#| msgid "%ld message signed in the future."
-#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgid "Verified %d message in the future."
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
msgstr[0] "Перевірено %d повідомлення у майбутньому."
@@ -5629,8 +5604,6 @@ msgstr[1] "Перевірено %d повідомлення у майбутнь
msgstr[2] "Перевірено %d повідомлень у майбутньому."
#, c-format
-#| msgid "%ld message signed in the future."
-#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgid "Encrypted %d message in the future."
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
msgstr[0] "Зашифровано %d повідомлення у майбутньому."
@@ -5638,8 +5611,6 @@ msgstr[1] "Зашифровано %d повідомлення у майбутн
msgstr[2] "Зашифровано %d повідомлень у майбутньому."
#, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
msgstr[0] "Перевірено повідомлень протягом останнього %d дня: %d."
@@ -5647,8 +5618,6 @@ msgstr[1] "Перевірено повідомлень протягом оста
msgstr[2] "Перевірено повідомлень протягом останніх %d днів: %d."
#, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
msgstr[0] "Повідомлень, які зашифровано протягом останнього %d дня: %d."
@@ -5656,8 +5625,6 @@ msgstr[1] "Повідомлень, які зашифровано протяго
msgstr[2] "Повідомлень, які зашифровано протягом останніх %d днів: %d."
#, c-format
-#| msgid " over the past %ld month."
-#| msgid_plural " over the past %ld months."
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
msgstr[0] "Перевірено повідомлень протягом останнього %d місяця: %d."
@@ -5665,8 +5632,6 @@ msgstr[1] "Перевірено повідомлень протягом оста
msgstr[2] "Перевірено повідомлень протягом останніх %d місяців: %d."
#, c-format
-#| msgid " over the past %ld month."
-#| msgid_plural " over the past %ld months."
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
msgstr[0] "Повідомлень, які зашифровано протягом останнього %d місяця: %d."
@@ -5674,8 +5639,6 @@ msgstr[1] "Повідомлень, які зашифровано протяго
msgstr[2] "Повідомлень, які зашифровано протягом останніх %d місяців: %d."
#, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
msgstr[0] "Перевірено повідомлень протягом останнього %d року: %d."
@@ -5683,8 +5646,6 @@ msgstr[1] "Перевірено повідомлень протягом оста
msgstr[2] "Перевірено повідомлень протягом останніх %d років: %d."
#, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
msgstr[0] "Повідомлень, які зашифровано протягом останнього %d року: %d."
@@ -5692,18 +5653,10 @@ msgstr[1] "Повідомлень, які зашифровано протяго
msgstr[2] "Повідомлень, які зашифровано протягом останніх %d років: %d."
#, c-format
-#| msgid " over the past %ld day."
-#| msgid_plural " over the past %ld days."
msgid "Messages verified in the past: %d."
msgstr "Повідомлень, які перевірено у минулому: %d."
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
-#| msgid_plural ""
-#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
msgstr "Повідомлень, які зашифровано у минулому: %d."
@@ -5730,19 +5683,19 @@ msgstr ""
"(G)Добрий, (A)Прийняти одноразово, (U)Невідомий, (R)Відкинути одноразово, "
"(B)Поганий? "
-msgid "Defaulting to unknown."
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaulting to unknown."
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr "Типовим значенням є «невідомий»."
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr "Виявлено пошкодження бази даних TOFU.\n"
#, c-format
-#| msgid "error writing key: %s\n"
msgid "resetting keydb: %s\n"
msgstr "скидаємо базу даних ключів: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
msgstr "помилка під час спроби встановлення правил прив’язки TOFU до %s\n"
@@ -5751,8 +5704,6 @@ msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби змінити правила TOFU: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%d~year"
-#| msgid_plural "%d~years"
msgid "%lld~year"
msgid_plural "%lld~years"
msgstr[0] "%lld~рік"
@@ -5760,8 +5711,6 @@ msgstr[1] "%lld~роки"
msgstr[2] "%lld~років"
#, c-format
-#| msgid "%d~month"
-#| msgid_plural "%d~months"
msgid "%lld~month"
msgid_plural "%lld~months"
msgstr[0] "%lld~місяць"
@@ -5776,8 +5725,6 @@ msgstr[1] "%lld~тижні"
msgstr[2] "%lld~тижнів"
#, c-format
-#| msgid "%d~day"
-#| msgid_plural "%d~days"
msgid "%lld~day"
msgid_plural "%lld~days"
msgstr[0] "%lld~день"
@@ -5785,8 +5732,6 @@ msgstr[1] "%lld~дні"
msgstr[2] "%lld~днів"
#, c-format
-#| msgid "%d~hour"
-#| msgid_plural "%d~hours"
msgid "%lld~hour"
msgid_plural "%lld~hours"
msgstr[0] "%lld~година"
@@ -5794,8 +5739,6 @@ msgstr[1] "%lld~години"
msgstr[2] "%lld~годин"
#, c-format
-#| msgid "%d~minute"
-#| msgid_plural "%d~minutes"
msgid "%lld~minute"
msgid_plural "%lld~minutes"
msgstr[0] "%lld~хвилина"
@@ -5803,8 +5746,6 @@ msgstr[1] "%lld~хвилини"
msgstr[2] "%lld~хвилин"
#, c-format
-#| msgid "%d~second"
-#| msgid_plural "%d~seconds"
msgid "%lld~second"
msgid_plural "%lld~seconds"
msgstr[0] "%lld~секунда"
@@ -5816,34 +5757,20 @@ msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
msgstr "%s: перевірено 0~підписів і зашифровано 0~повідомлень."
#, c-format
-#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgid "%s: Verified 0 signatures."
msgstr "%s: перевірено 0 підписів."
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
-#| msgid_plural ""
-#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
msgstr[0] "%s: перевірено %ld~підпис протягом останнього %s."
msgstr[1] "%s: перевірено %ld~підписи протягом останнього %s."
msgstr[2] "%s: перевірено %ld~підписів протягом останнього %s."
-#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgid "Encrypted 0 messages."
msgstr "Зашифровано 0 повідомлень."
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
-#| msgid_plural ""
-#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-#| "in the past %s."
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
msgstr[0] "Зашифровано %ld~повідомлення протягом останнього %s."
@@ -5851,45 +5778,28 @@ msgstr[1] "Зашифровано %ld~повідомлення протягом
msgstr[2] "Зашифровано %ld~повідомлень протягом останнього %s."
#, c-format
-#| msgid "policy: %s"
msgid "(policy: %s)"
msgstr "(правило: %s)"
-#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Попередження: ще не існує повідомлень, які було б підписано цим ключем та "
"ідентифікатором користувача!\n"
-#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
-"Попередження: за допомогою цього ключа і ідентифікатора користувача підписано "
-"лише одне повідомлення!\n"
+"Попередження: за допомогою цього ключа і ідентифікатора користувача "
+"підписано лише одне повідомлення!\n"
-#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr "Попередження: цим ключем ще не зашифровано жодного повідомлення!\n"
-#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr "Попередження: цим ключем було зашифровано лише одне повідомлення!\n"
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this "
-#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
-#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n"
-#| " %s\n"
-#| "to mark it as being bad.\n"
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this "
-#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
-#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n"
-#| " %s\n"
-#| "to mark it as being bad.\n"
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
@@ -5905,25 +5815,22 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Попередження: якщо вам здається, що у вас було більше підписів за допомогою "
"цього ключа, цей ключ та ідентифікатор користувача можуть бути підробними! "
-"Уважно перевірте, чи "
-"точно вказано адресу електронної пошти. Якщо ключ є підозріливим, "
-"скористайтеся командою\n"
+"Уважно перевірте, чи точно вказано адресу електронної пошти. Якщо ключ є "
+"підозріливим, скористайтеся командою\n"
" %s\n"
"для позначення ключа як помилкового.\n"
msgstr[1] ""
"Попередження: якщо вам здається, що у вас було більше підписів за допомогою "
"цього ключа, цей ключ та ідентифікатори користувача можуть бути підробними! "
-"Уважно перевірте, чи "
-"точно вказано адреси електронної пошти. Якщо ключ є підозріливим, "
-"скористайтеся командою\n"
+"Уважно перевірте, чи точно вказано адреси електронної пошти. Якщо ключ є "
+"підозріливим, скористайтеся командою\n"
" %s\n"
"для позначення ключа як помилкового.\n"
msgstr[2] ""
"Попередження: якщо вам здається, що у вас було більше підписів за допомогою "
"цього ключа, цей ключ та ідентифікатори користувача можуть бути підробними! "
-"Уважно перевірте, чи "
-"точно вказано адреси електронної пошти. Якщо ключ є підозріливим, "
-"скористайтеся командою\n"
+"Уважно перевірте, чи точно вказано адреси електронної пошти. Якщо ключ є "
+"підозріливим, скористайтеся командою\n"
" %s\n"
"для позначення ключа як помилкового.\n"
@@ -5931,14 +5838,14 @@ msgstr[2] ""
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби відкрити бази даних TOFU: %s\n"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: шифруємо до %s, для якого не виявлено не відкликаних "
"ідентифікаторів користувача.\n"
#, c-format
-#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
msgstr ""
"помилка під час спроби встановити правила для ключа %s, ідентифікатор "
@@ -6200,13 +6107,15 @@ msgstr "не вдалося зберегти відбиток: %s\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "не вдалося зберегти дату створення: %s\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "помилка отримання стану CHV з картки\n"
+
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "відповідь не містить основи числення RSA\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n"
-#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "відповідь не містить відкритого ключа еліптичної кривої\n"
@@ -6217,6 +6126,23 @@ msgstr "відповідь не містить даних відкритого
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "помилка читання відкритого ключа: %s\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "використовуємо типовий пінкод як %s\n"
@@ -6227,11 +6153,9 @@ msgstr ""
"не вдалося використати типовий пінкод як %s: %s — вимикаємо подальше типове "
"використання\n"
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Будь ласка, вкажіть пінкод%%0A[підписів: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
msgstr "||Вкажіть пінкод"
#, c-format
@@ -6242,9 +6166,6 @@ msgstr "Пінкод для CHV%d занадто короткий; мініма
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "помилка перевірки CHV%d: %s\n"
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "помилка отримання стану CHV з картки\n"
-
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "картку заблоковано!\n"
@@ -6263,18 +6184,16 @@ msgstr[2] ""
"картку буде остаточно заблоковано\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr ""
-"|A|Будь ласка, вкажіть адміністративний пінкод%%0A[залишилося спроб: %d]"
-
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Вкажіть адміністративний пінкод"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ до адміністративних команд не налаштовано\n"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Вкажіть пінкод"
+
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
@@ -6433,10 +6352,6 @@ msgstr "запущено запуск обробки для дескриптор
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "роботу обробника для дескриптора %d перервано\n"
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n"
-
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n"
@@ -7215,6 +7130,11 @@ msgstr "остаточно завантажені сертифікати: %u\n"
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr " динамічно кешовані сертифікати: %u\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " динамічно кешовані сертифікати: %u\n"
+
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "сертифікат вже кешовано\n"
@@ -8336,9 +8256,6 @@ msgstr ""
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "коректний ланцюжок сертифікації\n"
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA потребує використання 160-бітового алгоритму хешування\n"
-
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування CRL\n"
@@ -8514,25 +8431,21 @@ msgstr "список серверів LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Налаштування OCSP"
-#| msgid "GPG for OpenPGP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
msgid "Private Keys"
msgstr "Закриті ключі"
-#| msgid "Smartcard Daemon"
msgid "Smartcards"
msgstr "Картки пам’яті"
-#| msgid "GPG for S/MIME"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgid "Passphrase Entry"
msgstr "Введення пароля"
@@ -8547,12 +8460,10 @@ msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Зауважте, що специфікації груп буде проігноровано\n"
#, c-format
-#| msgid "error closing '%s': %s\n"
msgid "error closing '%s'\n"
msgstr "помилка під час спроби закрити «%s»\n"
#, c-format
-#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgid "error parsing '%s'\n"
msgstr "помилка під час спроби обробити «%s»'\n"
@@ -8574,7 +8485,6 @@ msgstr "|COMPONENT|перевірити параметри"
msgid "apply global default values"
msgstr "застосувати загальні типові значення"
-#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
msgstr "|FILE|оновити файли налаштувань на основі файла ФАЙЛ"
@@ -8587,7 +8497,6 @@ msgstr "показати загальний файл налаштувань"
msgid "check global configuration file"
msgstr "перевірити загальний файл налаштувань"
-#| msgid "update the trust database"
msgid "query the software version database"
msgstr "надіслати запит до бази даних версій програмного забезпечення"
@@ -8770,6 +8679,16 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Будь ласка, вкажіть пінкод%%0A[підписів: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "|A|Будь ласка, вкажіть адміністративний пінкод%%0A[залишилося спроб: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA потребує використання 160-бітового алгоритму хешування\n"
+
#~ msgid "--store [filename]"
#~ msgstr "--store [назва файла]"