summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po2716
1 files changed, 1358 insertions, 1358 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b7dc277dc..74426d802 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
-msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "liiga pikk parool\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
+msgstr "Lubamatu sĆ¼mbol nimes\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
@@ -146,19 +146,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
+msgstr "kirjutatavat salajaste vƵtmete hoidlat pole: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
@@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Korrake parooli: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
+msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
+msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
+msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Sisestage parool\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
+msgstr "Kasutan seda vƵtit ikka? "
#, c-format
msgid ""
@@ -273,8 +273,8 @@ msgstr ""
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
-msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
+msgstr[0] "Nimes peab olema vƤhemalt 5 sĆ¼mbolit\n"
+msgstr[1] "Nimes peab olema vƤhemalt 5 sĆ¼mbolit\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
-"Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
+"Te vajate oma salajase vƵtme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
#, fuzzy
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Võtmed:\n"
+"VƵtmed:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
+msgstr "ole mƵnevƵrra vaiksem"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
-msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
+msgstr "otsi vƵtmeid vƵtmeserverist"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
@@ -418,26 +418,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
+msgstr "MƄRKUS: vaikimisi vƵtmete fail `%s' puudub\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
+msgstr "vƵtmete fail `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
-msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
+msgstr "loen vƵtmeid failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
+msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
@@ -457,20 +457,20 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
-msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
-msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: lugemine ebaƵnnestus (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
-msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "%s: kataloogi ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
+msgstr "%s: jƤtsin vahele: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
-"@Käsud:\n"
+"@KƤsud:\n"
" "
msgid ""
@@ -538,12 +538,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Võtmed:\n"
+"VƵtmed:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
-msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
+msgstr "salajase vƵtme komponendid ei ole kƤttesaadavad\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
-msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
-msgstr "luba võti"
+msgstr "luba vƵti"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
@@ -697,10 +697,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
+msgstr "salajase vƵtme komponendid ei ole kƤttesaadavad\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
-msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
+msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
+msgstr "ei Ƶnnestu blokeerida mƤlupildi salvestamist: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "eE"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
-msgstr "välju"
+msgstr "vƤlju"
msgid "qQ"
msgstr "vV"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
+msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
@@ -911,11 +911,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
-msgstr "Võtme leiate: "
+msgstr "VƵtme leiate: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
-msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
+msgstr "%s: vƵtmehoidla on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "krüptimata"
+msgstr "krĆ¼ptimata"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
-msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
+msgstr "allkirja kontroll jƤeti Ƥra\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "See võti on aegunud!"
+msgstr "See vƵti on aegunud!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "Võtme leiate: "
+msgstr "VƵtme leiate: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "viga lõpetaval real\n"
+msgstr "viga lƵpetaval real\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "tundmatu"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
@@ -1052,19 +1052,19 @@ msgstr "vigane pakend"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
-msgstr "vastuolulised käsud\n"
+msgstr "vastuolulised kƤsud\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
-msgstr "ei töödeldud"
+msgstr "ei tƶƶdeldud"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
+msgstr "Vigane kƤsklus (proovige \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
@@ -1092,31 +1092,31 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
-msgstr "ei töödeldud"
+msgstr "ei tƶƶdeldud"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
@@ -1124,18 +1124,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
-msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
+msgstr "ei leia avalikku vƵtit %08lX: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
@@ -1146,37 +1146,37 @@ msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
-msgstr "vigane pakendi päis: "
+msgstr "vigane pakendi pƤis: "
msgid "armor header: "
-msgstr "pakendi päis: "
+msgstr "pakendi pƤis: "
msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
+msgstr "vigane avateksti allkirja pƤis\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
-msgstr "pakendi päis: "
+msgstr "pakendi pƤis: "
msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
+msgstr "avateksti allkirjad Ć¼ksteise sees\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "ootamatu pakend:"
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
+msgstr "vigane kriipsudega mƤrgitud rida: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
+msgstr "vigane radix64 sĆ¼mbol %02x vahele jƤetud\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
+msgstr "enneaegne faililƵpp (puudub CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
+msgstr "enneaegne faililƵpp (poolik CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
@@ -1187,22 +1187,22 @@ msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
+msgstr "enneaegne faililƵpp (lƵpetaval real)\n"
msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "viga lõpetaval real\n"
+msgstr "viga lƵpetaval real\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
+msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sĆ¼mbolit\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
-"kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
+"kvooditud sĆ¼mbol pakendis - tƵenƤoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
@@ -1213,22 +1213,22 @@ msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
-"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
-"ning lõpus peab olema '='\n"
+"noteerimise nimes vƵivad olla ainult trĆ¼kitavad sĆ¼mbolid vƵi tĆ¼hikud\n"
+"ning lƵpus peab olema '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
+msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' mƤrki\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
+msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' mƤrki\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
+msgstr "noteerimise vƤƤrtus ei vƵi sisaldada kontroll sĆ¼mboleid\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
-msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
+msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' mƤrki\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
-"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
-"ning lõpus peab olema '='\n"
+"noteerimise nimes vƵivad olla ainult trĆ¼kitavad sĆ¼mbolid vƵi tĆ¼hikud\n"
+"ning lƵpus peab olema '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Sisestage parool: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
@@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
-msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
+msgstr "HOIATUS: %s mƤƤrab Ć¼le %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
+msgstr "salajane vƵti ei ole kƤttesaadav"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
@@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
+msgstr "See kƤsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
+msgstr "salajase vƵtme komponendid ei ole kƤttesaadavad\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
@@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
-msgstr "Põhjus puudub"
+msgstr "PƵhjus puudub"
#, fuzzy
msgid "not forced"
-msgstr "ei töödeldud"
+msgstr "ei tƶƶdeldud"
msgid "forced"
msgstr ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
+msgstr "vastavat avalikku vƵtit pole: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
@@ -1364,30 +1364,30 @@ msgstr "uuendatud eelistused"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
+msgstr "lubamatu sĆ¼mbol eelistuste sƵnes\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
+msgstr "lubamatu sĆ¼mbol eelistuste sƵnes\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "näita sõrmejälge"
+msgstr "nƤita sƵrmejƤlge"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
@@ -1408,19 +1408,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
+msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
+msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
+msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
+msgstr "Ć¼mardatud Ć¼les %u bitini\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
+msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
@@ -1471,41 +1471,41 @@ msgstr "Vigane valik.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
+msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
+msgstr "See kƤsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
-msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
-msgstr "Allkirjastan tõesti? "
+msgstr "Allkirjastan tƵesti? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
-msgstr "välju sellest menüüst"
+msgstr "vƤlju sellest menĆ¼Ć¼st"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
-msgstr "vastuolulised käsud\n"
+msgstr "vastuolulised kƤsud\n"
msgid "show this help"
-msgstr "näita seda abiinfot"
+msgstr "nƤita seda abiinfot"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
-msgstr "Võtme leiate: "
+msgstr "VƵtme leiate: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
-msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
+msgstr "muuda aegumise kuupƤeva"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
@@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "näita sõrmejälge"
+msgstr "nƤita sƵrmejƤlge"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
@@ -1555,57 +1555,57 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "vastuolulised käsud\n"
+msgstr "vastuolulised kƤsud\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "vastuolulised käsud\n"
+msgstr "vastuolulised kƤsud\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
-msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
+msgstr "Vigane kƤsklus (proovige \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
+msgstr "vƵti --output ei tƶƶta selle kƤsuga\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmebloki lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
+msgstr "(kui te just ei mƤƤra vƵtit sƵrmejƤljega)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
+msgstr "pakettmoodis ei Ƶnnestu seda teha vƵtmeta \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
+msgstr "Kustutan selle vƵtme vƵtmehoidlast? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
+msgstr "See on salajane vƵti! - kas kustutan tƵesti? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
@@ -1613,32 +1613,32 @@ msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
-msgstr "Avalik võti: "
+msgstr "Avalik vƵti: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
+msgstr "avaliku vƵtme \"%s\" jaoks on salajane vƵti!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
+msgstr "selle kustutamiseks kasutage vƵtit \"--delete-secret-keys\".\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
+msgstr "S2K moodi tƵttu ei saa sĆ¼mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "kasutan Øiffrit %s\n"
+msgstr "kasutan Ŕiffrit %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
-msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
+msgstr "HOIATUS: `%s' on tĆ¼hi fail\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "loen failist `%s'\n"
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"sümmetrilise Øifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
+"sĆ¼mmetrilise Å”ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -1671,11 +1671,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"sümmetrilise Øifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
+"sĆ¼mmetrilise Å”ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s krĆ¼ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
@@ -1683,55 +1683,55 @@ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
-msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
+msgstr "%s krĆ¼pteeritud andmed\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
+msgstr "krĆ¼pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
-msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise Øifri nõrga võtmega.\n"
+msgstr "HOIATUS: teade on krĆ¼ptitud sĆ¼mmeetrilise Å”ifri nƵrga vƵtmega.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
+msgstr "probleem krĆ¼ptitud paketi kƤsitlemisel\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
+msgstr "mittelokaalse programmi kƤivitamist ei toetata\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
-"väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
-"ebaturvalised õigused\n"
+"vƤliste programmide kƤivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
+"ebaturvalised Ƶigused\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
-"see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
+"see platvorm nƵuab vƤliste programmide kƤivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
-msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
+msgstr "ei ƕnnestu kƤivitada %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
-msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
+msgstr "ei ƕnnestu kƤivitada %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
+msgstr "sĆ¼steemi viga vƤlise programmi kasutamisel: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
+msgstr "vƤline programm lƵpetas erandlikult\n"
msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
+msgstr "vƤlist programmi ei Ƶnnestu kƤivitada\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
+msgstr "ei Ƶnnestu lugeda vƤlise programmi vastust: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
@@ -1741,13 +1741,13 @@ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
+msgstr "HOIATUS: ei Ƶnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
-"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
+"Allkiri mƤrgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
@@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
-"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
+"`%s' jaoks pole tĆ¼histamise vƵtmeid\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "mittekasutatav salajane võti"
+msgstr "mittekasutatav salajane vƵti"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
-msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
+msgstr "%s: jƤtsin vahele: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
@@ -1777,15 +1777,15 @@ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme allkiri on vales kohas - jƤtan vahele\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: PGP 2.x stiilis vƵti - jƤtsin vahele\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
@@ -1826,21 +1826,21 @@ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
-msgstr "näita sõrmejälge"
+msgstr "nƤita sƵrmejƤlge"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "salajast vƵtit `%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
-msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
+msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
-msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
+msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
@@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
-"Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
+"Vigane vƵti %08lX muudeti kehtivaks vƵtme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
+msgstr "kasutan sekundaarset vƵtit %08lX primaarse vƵtme %08lX asemel\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
@@ -1868,103 +1868,103 @@ msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
msgid "encrypt data"
-msgstr "krüpteeri andmed"
+msgstr "krĆ¼pteeri andmed"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist Øifrit"
+msgstr "krĆ¼pteerimine kasutades ainult sĆ¼mmeetrilist Å”ifrit"
msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
+msgstr "dekrĆ¼pteeri andmed (vaikimisi)"
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
msgid "list keys"
-msgstr "näita võtmeid"
+msgstr "nƤita vƵtmeid"
msgid "list keys and signatures"
-msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
+msgstr "nƤita vƵtmeid ja allkirju"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
-msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
+msgstr "kontrolli vƵtmete allkirju"
msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
+msgstr "nƤita vƵtmeid ja sƵrmejƤlgi"
msgid "list secret keys"
-msgstr "näita salajasi võtmeid"
+msgstr "nƤita salajasi vƵtmeid"
msgid "generate a new key pair"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
+msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat"
msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
+msgstr "eemalda vƵtmed avalike vƵtmete hoidlast"
msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
+msgstr "eemalda vƵtmed salajaste vƵtmete hoidlast"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
-msgstr "allkirjasta võti"
+msgstr "allkirjasta vƵti"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
-msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
+msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt"
msgid "sign a key"
-msgstr "allkirjasta võti"
+msgstr "allkirjasta vƵti"
msgid "sign a key locally"
-msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
+msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt"
msgid "sign or edit a key"
-msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
+msgstr "allkirjasta vƵi toimeta vƵtit"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muuda parooli"
msgid "export keys"
-msgstr "ekspordi võtmed"
+msgstr "ekspordi vƵtmed"
msgid "export keys to a keyserver"
-msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
+msgstr "ekspordi vƵtmed vƵtmeserverisse"
msgid "import keys from a keyserver"
-msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
+msgstr "impordi vƵtmed vƵtmeserverist"
msgid "search for keys on a keyserver"
-msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
+msgstr "otsi vƵtmeid vƵtmeserverist"
msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
+msgstr "uuenda vƵtmeid vƵtmeserverist"
msgid "import/merge keys"
-msgstr "impordi/mesti võtmed"
+msgstr "impordi/mesti vƵtmed"
msgid "print the card status"
msgstr ""
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
-msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
+msgstr "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
@@ -1989,11 +1989,11 @@ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
-msgstr "loo ascii pakendis väljund"
+msgstr "loo ascii pakendis vƤljund"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
+msgstr "|NIMI|krĆ¼pti NIMEle"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
+msgstr "|N|mƤƤra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
@@ -2011,10 +2011,10 @@ msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "do not make any changes"
-msgstr "ära tee mingeid muutusi"
+msgstr "Ƥra tee mingeid muutusi"
msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
+msgstr "kĆ¼si enne Ć¼lekirjutamist"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid ""
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
+"(KƵikide kƤskude ja vƵtmete tƤieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
msgid ""
"@\n"
@@ -2037,18 +2037,18 @@ msgid ""
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
-"Näited:\n"
+"NƤited:\n"
"\n"
-" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
+" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krĆ¼pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
-" --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
-" --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
+" --list-keys [nimed] nƤita vƵtmeid\n"
+" --fingerprint [nimed] nƤita sƵrmejƤlgi\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2060,9 +2060,9 @@ msgid ""
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
-"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
-"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
+"SĆ¼ntaks: gpg [vƵtmed] [failid]\n"
+"allkirjasta, kontrolli, krĆ¼pti ja dekrĆ¼pti\n"
+"vaikimisi operatsioon sƵltub sisendandmetest\n"
msgid ""
"\n"
@@ -2072,27 +2072,27 @@ msgstr ""
"Toetatud algoritmid:\n"
msgid "Pubkey: "
-msgstr "Avalik võti: "
+msgstr "Avalik vƵti: "
msgid "Cipher: "
-msgstr "¦iffer: "
+msgstr "Å iffer: "
msgid "Hash: "
-msgstr "Räsi: "
+msgstr "RƤsi: "
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
+msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] "
msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "vastuolulised käsud\n"
+msgstr "vastuolulised kƤsud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
-msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
+msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sĆ¼mbol =\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
@@ -2108,15 +2108,15 @@ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
@@ -2133,16 +2133,16 @@ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi Ƶigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi Ƶigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
+msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi Ƶigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
@@ -2153,14 +2153,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
+msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
+msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
@@ -2183,15 +2183,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
+msgstr "nƤita millisesse vƵtmehoidlasse nƤidatud vƵti kuulub"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
+msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "blokeeri võti"
+msgstr "blokeeri vƵti"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
@@ -2203,12 +2203,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
+msgstr "MƄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi vƵtmete faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
+msgstr "MƄRKUS: %s ei ole tavapƤraseks kasutamiseks!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
@@ -2228,41 +2228,41 @@ msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
+msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "%s:%d: vigased impordi vƵtmed\n"
msgid "invalid import options\n"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n"
msgid "invalid export options\n"
-msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "%s:%d: vigased impordi vƵtmed\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
@@ -2303,29 +2303,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
+msgstr "exec-path vƤƤrtuseks ei Ƶnnestu seada %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
+msgstr "HOIATUS: programm vƵib salvestada oma mƤlupildi!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
+msgstr "HOIATUS: %s mƤƤrab Ć¼le %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -2333,27 +2333,27 @@ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
+msgstr "%s ja %s ei oma koos mƵtet!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "valitud Øifri algoritm ei ole lubatud\n"
+msgstr "valitud Ŕifri algoritm ei ole lubatud\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
+msgstr "valitud lĆ¼hendi algoritm ei ole lubatud\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "valitud Øifri algoritm ei ole lubatud\n"
+msgstr "valitud Ŕifri algoritm ei ole lubatud\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
+msgstr "valitud sertifikaadi lĆ¼hendi algoritm ei ole lubatud\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
@@ -2366,42 +2366,42 @@ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
+msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 vƵi 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
+msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 vƵi 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
+msgstr "MƄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
+msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 vƵi 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "vigased isikliku Øifri eelistused\n"
+msgstr "vigased isikliku Ŕifri eelistused\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
+msgstr "vigased isikliku lĆ¼hendi eelistused\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
+msgstr "%s ei tƶƶta veel koos %s-ga\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "Øifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
+msgstr "Ŕifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
+msgstr "sƵnumilĆ¼hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
@@ -2409,11 +2409,11 @@ msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
+"HOIATUS: mƤƤrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku vƵtme krĆ¼ptograafiat\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "--symmetric [failinimi]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
+msgstr "--edit-key kasutaja-id [kƤsud]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
@@ -2480,41 +2480,41 @@ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmeserverile saatmine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmeserverilt lugemine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtme eksport ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
-msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtme eksport ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmeserveri otsing ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmeserveri uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "lahtipakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
+msgstr "Kirjutage nĆ¼Ć¼d oma teade ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
+msgstr "vƵta vƵtmed sellest vƵtmehoidlast"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
@@ -2554,15 +2554,15 @@ msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpgv [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
-"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
-"kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
+"SĆ¼ntaks: gpg [vƵtmed] [failid]\n"
+"kontrolli allkirju tuntud usaldusvƤƤrsete vƵtmetega\n"
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
@@ -2588,14 +2588,14 @@ msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
-msgstr "näita sõrmejälge"
+msgstr "nƤita sƵrmejƤlge"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "mittekasutatav salajane võti"
+msgstr "mittekasutatav salajane vƵti"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
@@ -2605,24 +2605,24 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
+msgstr "jƤtan bloki tĆ¼Ć¼biga %d vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
+msgstr "%lu vƵtit on seni tƶƶdeldud\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
+msgstr "Tƶƶdeldud kokku: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
-msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
+msgstr " vahele jƤetud uusi vƵtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
-msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
+msgstr " vahele jƤetud uusi vƵtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
-msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
+msgstr " uusi alamvƵtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
@@ -2650,19 +2650,19 @@ msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
-msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
+msgstr " uusi tĆ¼histamisi: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
-msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
+msgstr " loetud salajasi vƵtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
-msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
+msgstr " salajasi vƵtmeid imporditud: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
+msgstr " muutmata salajasi vƵtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
+msgstr " loetud salajasi vƵtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
+msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
@@ -2706,116 +2706,116 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
+msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
+msgstr "`%s' jƤtsin vahele: %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
+msgstr "vƵti %08lX: HKP alamvƵtme rike parandatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
-"võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
+"vƵti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
+msgstr "vƵti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
+msgstr "see vƵib olla pƵhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵti %08lX: avalikku vƵtit ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: uus vƵti - jƤtsin vahele\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
+msgstr "ei leia kirjutatavat vƵtmehoidlat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
+msgstr "vƵti %08lX: avalik vƵti \"%s\" on imporditud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
+msgstr "vƵti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
+msgstr "vƵti %08lX: ei leia algset vƵtmeblokki: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
+msgstr "vƵti %08lX: ei Ƶnnestu lugeda algset vƵtmeblokki: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvƵti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut alamvƵtit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
+msgstr "vƵti %08lX: salajane vƵti on imporditud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
@@ -2823,15 +2823,15 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "salajast vƵtit `%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase Øifriga %d - jätsin vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: salajane vƵti vigase Å”ifriga %d - jƤtsin vahele\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
@@ -2850,127 +2850,127 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
-"võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
+"vƵti %08lX: avalik vƵti puudub - tĆ¼histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vigane tĆ¼histamise sertifikaat: %s - lĆ¼kkasin tagasi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" tĆ¼histamise sertifikaat imporditud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
+msgstr "vƵti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
+msgstr "vƵti %08lX: mittetoetatud avaliku vƵtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
+msgstr "vƵti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
+msgstr "vƵti %08lX: mittetoetatud avaliku vƵtme algoritm\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
+msgstr "vƵti %08lX: lisatud vahetu vƵtme allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vƵtmeseosel puudub alamvƵti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vigane alamvƵtme seos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vigane mitme alamvƵtme seos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vƵtme tĆ¼histamiseks puudub alamvƵti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vigane alamvƵtme tĆ¼histamine\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
+msgstr "vƵti %08lX: eemaldasin mitme alamvƵtme tĆ¼histamise\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
+msgstr "vƵti %08lX: jƤtsin vahele kasutaja ID '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: jƤtsin alamvƵtme vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jƤtan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: tĆ¼histamise sertifikaat on vales kohas - jƤtan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vigane tĆ¼histamise sertifikaat: %s - jƤtan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme allkiri on vales kohas - jƤtan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jƤtan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
+msgstr "vƵti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
+"HOIATUS: vƵti %08lX vƵib olla tĆ¼histatud: laen tĆ¼histamise vƵtit %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
+"HOIATUS: vƵti %08lX vƵib olla tĆ¼histatud: tĆ¼histamise vƵtit %08lX pole.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
+msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" tĆ¼histamise sertifikaat lisatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
+msgstr "vƵti %08lX: lisatud vahetu vƵtme allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
+msgstr "vƵtmehoidla `%s' on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
-msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
+msgstr "vƵtmehoidla `%s' on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
@@ -2982,22 +2982,22 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmehoidla vahemƤlu uuesti loomine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "[revocation]"
-msgstr "[tühistamine]"
+msgstr "[tĆ¼histamine]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
+msgstr "vƵti %08lX: mittetoetatud avaliku vƵtme algoritm\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
+msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
@@ -3005,20 +3005,20 @@ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
-msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
+msgstr "`%s' jƤtsin vahele: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
-msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
+msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud."
+msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
-msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
+msgstr[0] "1 allkiri jƤi testimata, kuna vƵti puudub\n"
+msgstr[1] "1 allkiri jƤi testimata, kuna vƵti puudub\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
@@ -3046,18 +3046,18 @@ msgid ""
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
-"Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
-"teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
-"passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
+"Palun otsustage, kuivƵrd te usaldate seda kasutajat\n"
+"teiste kasutajate vƵtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
+"passe, kontrollige erinevatest allikatest nƤpujƤlgi...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
+msgstr " %d = Usaldan vƤhesel mƤƤral\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
+msgstr " %d = Usaldan tƤiesti\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
+msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Allkirjastan tõesti? "
+msgstr "Allkirjastan tƵesti? "
#, c-format
msgid ""
@@ -3130,29 +3130,29 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
-"Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
+"Kas te soovite seda edutada tƤielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
+msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud vƵtmega %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
+msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud vƵtmega %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
-msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
+msgstr "VƵtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
msgid "This key has expired!"
-msgstr "See võti on aegunud!"
+msgstr "See vƵti on aegunud!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "See võti aegub %s.\n"
+msgstr "See vƵti aegub %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
@@ -3162,8 +3162,8 @@ msgid ""
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
-"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
-"kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
+"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et vƵti, mida te asute allkirjastama,\n"
+"kuulub ka tegelikult Ć¼lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
#, c-format
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
-msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
+msgstr " (1) Ma ei ole Ć¼ldse kontrollinud.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
+msgstr " (3) Ma olen kontrollinud vƤga hoolikalt.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
@@ -3191,8 +3191,8 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
-"Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
-"võtmega allkirjastada: \""
+"Olete tƵesti kindel, et soovite seda vƵtit oma\n"
+"vƵtmega allkirjastada: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
@@ -3204,51 +3204,51 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
+"HOIATUS: allkirja ei mƤrgita mitte-eksporditavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
+"HOIATUS: allkirja ei mƤrgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
+"Allkiri mƤrgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
+"Allkiri mƤrgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
+"Ma ei ole seda vƵtit Ć¼ldse kontrollinud.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
+"Ma olen seda vƵtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
+"Ma olen kontrollinud seda vƵtit vƤga hoolikalt.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Allkirjastan tõesti? "
+msgstr "Allkirjastan tƵesti? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
@@ -3259,18 +3259,18 @@ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "save and quit"
-msgstr "salvesta ja välju"
+msgstr "salvesta ja vƤlju"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
-msgstr "näita sõrmejälge"
+msgstr "nƤita sƵrmejƤlge"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Allkirja noteerimine: "
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
+msgstr "nƤita vƵtit ja kasutaja IDd"
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
@@ -3281,14 +3281,14 @@ msgstr "vali kasutaja ID N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
-msgstr "tühista allkirjad"
+msgstr "tĆ¼hista allkirjad"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
+msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
@@ -3322,40 +3322,40 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "kustuta sekundaarne võti"
+msgstr "kustuta sekundaarne vƵti"
msgid "add a revocation key"
-msgstr "lisa tühistamise võti"
+msgstr "lisa tĆ¼histamise vƵti"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
+msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
+msgstr "v3 vƵtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
+msgstr "mƤrgi kasutaja ID primaarseks"
msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
+msgstr "nƤita eelistusi (ekspert)"
msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
+msgstr "nƤita eelistusi (detailsena)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
+msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
+msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
+msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
@@ -3365,27 +3365,27 @@ msgstr "muuda omaniku usaldust"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
+msgstr "Kas tĆ¼histan tƵesti kƵik valitud kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "tühista kasutaja ID"
+msgstr "tĆ¼hista kasutaja ID"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "tühista sekundaarne võti"
+msgstr "tĆ¼hista sekundaarne vƵti"
#, fuzzy
msgid "enable key"
-msgstr "luba võti"
+msgstr "luba vƵti"
#, fuzzy
msgid "disable key"
-msgstr "blokeeri võti"
+msgstr "blokeeri vƵti"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "näita foto ID"
+msgstr "nƤita foto ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
@@ -3394,10 +3394,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
+msgstr "Salajane vƵti on kasutatav.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
+msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast vƵtit.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
@@ -3407,15 +3407,15 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
-msgstr "Võti on tühistatud."
+msgstr "VƵti on tĆ¼histatud."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
+msgstr "Kas allkirjastan tƵesti kƵik kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
-msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
+msgstr "Kas allkirjastan tƵesti kƵik kasutaja IDd? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
@@ -3426,10 +3426,10 @@ msgstr "tundmatu allkirja klass"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
+msgstr "See kƤsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
+msgstr "Te peate valima vƤhemalt Ć¼he kasutaja ID.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
@@ -3440,63 +3440,63 @@ msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
+msgstr "Kas kustutan tƵesti kƵik kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
+msgstr "Kas eemaldan tƵesti selle kasutaja ID? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
+msgstr "Kas eemaldan tƵesti selle kasutaja ID? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
+msgstr "Te peata valima vƤhemalt Ć¼he vƵtme.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
+msgstr "Te peata valima vƤhemalt Ć¼he vƵtme.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
+msgstr "Kas tĆ¼histan tƵesti kƵik valitud kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
+msgstr "Kas tĆ¼histan tƵesti selle kasutaja ID? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit tĆ¼histada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid tĆ¼histada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit tĆ¼histada? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
@@ -3507,11 +3507,11 @@ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
+msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
+msgstr "Kas tƵesti uuendan seaded? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
@@ -3519,32 +3519,32 @@ msgstr "Salvestan muutused? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Väljun salvestamata? "
+msgstr "VƤljun salvestamata? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
+msgstr "VƵtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
-msgstr "vigane väärtus\n"
+msgstr "vigane vƤƤrtus\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
@@ -3553,10 +3553,10 @@ msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
-msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
+msgstr "VƵtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
msgid "Digest: "
-msgstr "Teatelühend: "
+msgstr "TeatelĆ¼hend: "
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "
@@ -3576,11 +3576,11 @@ msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
+msgstr "Selle vƵtme vƵib olla tĆ¼histanud %s vƵti "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
+msgstr "Selle vƵtme vƵib olla tĆ¼histanud %s vƵti "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
@@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr " (tundlik)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
-msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
-msgstr "[tühistatud] "
+msgstr "[tĆ¼histatud] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
@@ -3618,18 +3618,18 @@ msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
-msgstr "See võti on blokeeritud"
+msgstr "See vƵti on blokeeritud"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
-"Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
-"näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
+"Tuleb tƤhele panna et kuni te pole programmi uuesti kƤivitanud, ei pruugi\n"
+"nƤidatud vƵtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
-msgstr "[tühistatud] "
+msgstr "[tĆ¼histatud] "
#, fuzzy
msgid "expired"
@@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
-" põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
+"HOIATUS: Ć¼htegi kasutaja ID pole mƤrgitud primaarseks. See kƤsklus vƵib\n"
+" pƵhjustada muu kasutaja ID primaarseks mƤƤramist.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
@@ -3648,21 +3648,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
+msgstr "v3 vƵtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
-" PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
+"HOIATUS: See on PGP2-stiilis vƵti. Foto ID lisamine vƵib sundida mƵningaid\n"
+" PGP versioone seda vƵtit tagasi lĆ¼kkama.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
+msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 vƵtmele lisada.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
+msgstr "Kas tƵesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
@@ -3695,86 +3695,86 @@ msgstr "vigane pakend"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
+msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
-msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
+msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud."
+msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
+msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
+msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
-" põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
+"HOIATUS: See on PGP2-stiilis vƵti. MƤƤratud tĆ¼histaja lisamine vƵib\n"
+" pƵhjustada mƵningaid PGP versioone seda vƵtit tagasi lĆ¼kkama.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
+msgstr "PGP 2.x-stiili vƵtmele ei saa mƤƤratud tĆ¼histajat lisada.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
+msgstr "Sisestage mƤƤratud tĆ¼histaja kasutaja ID: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
+msgstr "PGP 2.x stiilis vƵtit ei saa nimetada mƤƤratud tĆ¼histajaks\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
+msgstr "te ei saa nimetada vƵtit iseenda mƤƤratud tĆ¼histajaks\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
+msgstr "HOIATUS: See vƵti on mƤƤratud tĆ¼histaja poolt tĆ¼histatud!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
-msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
+msgstr "HOIATUS: vƵtme seadmist mƤƤratud tĆ¼histajaks ei saa tagasi vƵtta!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
-"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
+"Olete kindel, et soovite seda vƵtit seada mƤƤratud tĆ¼histajaks? (j/E): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
-"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
+"Olete kindel, et soovite seda vƵtit seada mƤƤratud tĆ¼histajaks? (j/E): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
+msgstr "Muudan sekundaarse vƵtme aegumise aega.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
+msgstr "Muudan primaarse vƵtme aegumise aega.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
+msgstr "v3 vƵtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
+msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvƵti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
+msgstr "Palun valige tƤpselt Ć¼ks kasutaja ID.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
+msgstr "jƤtan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Allkirja noteerimine: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
+msgstr "Kirjutan Ć¼le (j/E)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
@@ -3827,10 +3827,10 @@ msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
+msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tĆ¼histada? (j/E) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
+msgstr "Loon sellele allkirjale tĆ¼histamise sertifikaadi? (j/E) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
+msgstr "Te olete allkirjastanud jƤrgnevad kasutaja IDd:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
@@ -3846,16 +3846,16 @@ msgstr " (mitte-eksporditav)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
+msgstr " tĆ¼histanud %08lX %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
+msgstr "Te asute tĆ¼histama jƤrgmisi allkirju:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
+msgstr "Kas tƵesti loon tĆ¼histamise sertifikaadid? (j/E) "
msgid "no secret key\n"
-msgstr "salajast võtit pole\n"
+msgstr "salajast vƵtit pole\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
+msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
@@ -3871,15 +3871,15 @@ msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
+msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
+msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
+msgstr "NƤitan %s foto IDd suurusega %ld, vƵti 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
-msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
+msgstr "lubamatu sĆ¼mbol eelistuste sƵnes\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
@@ -3908,15 +3908,15 @@ msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
+msgstr "kirjutan vƵtit siduva allkirja\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
+msgstr "vigane vƵtme suurus; kasutan %u bitti\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
+msgstr "vƵtme suurus Ć¼mardatud Ć¼les %u bitini\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
@@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "krüpteeri andmed"
+msgstr "krĆ¼pteeri andmed"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (ainult krĆ¼ptimiseks)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
+msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
@@ -3993,19 +3993,19 @@ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (ainult krĆ¼ptimiseks)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
@@ -4018,16 +4018,16 @@ msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
+msgstr "Ć¼mardatud Ć¼les %u bitini\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
@@ -4051,20 +4051,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
+msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
+msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
+msgstr "Soovitud vƵtmepikkus on %u bitti\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
-msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
+msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
@@ -4074,12 +4074,12 @@ msgid ""
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
-"Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
-" 0 = võti ei aegu\n"
-" <n> = võti aegub n päevaga\n"
-" <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
-" <n>m = võti aegub n kuuga\n"
-" <n>y = võti aegub n aastaga\n"
+"Palun mƤƤrake, kui kaua on vƵti kehtiv.\n"
+" 0 = vƵti ei aegu\n"
+" <n> = vƵti aegub n pƤevaga\n"
+" <n>w = vƵti aegub n nƤdalaga\n"
+" <n>m = vƵti aegub n kuuga\n"
+" <n>y = vƵti aegub n aastaga\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
@@ -4089,22 +4089,22 @@ msgid ""
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
-"Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
+"Palun mƤƤrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
-" <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
-" <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
+" <n> = allkiri aegub n pƤevaga\n"
+" <n>w = allkiri aegub n nƤdalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
+msgstr "VƵti on kehtiv kuni? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
msgid "invalid value\n"
-msgstr "vigane väärtus\n"
+msgstr "vigane vƤƤrtus\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
@@ -4126,12 +4126,12 @@ msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
-"Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
-"Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
+"Teie sĆ¼steem ei saa esitada kuupƤevi peale aastat 2038.\n"
+"Siiski kƤsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "On see õige (j/e)? "
+msgstr "On see Ƶige (j/e)? "
msgid ""
"\n"
@@ -4153,26 +4153,26 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
-"kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
+"VƵtme identifitseerimiseks on vaja mƤƤrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
+"kasutaja id kasutades pƤrisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
-msgstr "Pärisnimi: "
+msgstr "PƤrisnimi: "
msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
+msgstr "Lubamatu sĆ¼mbol nimes\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
+msgstr "Nimi ei vƵi alata numbriga\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
+msgstr "Nimes peab olema vƤhemalt 5 sĆ¼mbolit\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
+msgstr "Lubamatu sĆ¼mbol kommentaaris\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
+msgstr "Ƅrge palun kirjutage e-posti aadressi pƤrisnimesse ega kommentaari\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
@@ -4219,23 +4219,23 @@ msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
+msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (V)Ƥlju? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
+msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (O)k/(V)Ƥlju? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
+msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (V)Ƥlju? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
+msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (O)k/(V)Ƥlju? "
msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
+msgstr "Palun parandage kƵigepealt viga\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
@@ -4245,12 +4245,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
-"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
+"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile vƵimaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -4268,78 +4268,78 @@ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
+msgstr "Kasutan seda vƵtit ikka? "
#, fuzzy
msgid "creating anyway\n"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
+msgstr "VƵtme genereerimine katkestati.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
+msgstr "MƄRKUS: salajane vƵti %08lX aegus %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
-msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan avaliku vƵtme faili `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
+msgstr "kirjutatavat avalike vƵtmete hoidlat pole: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
-msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga avaliku vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
+msgstr "avalik ja salajane vƵti on loodud ja allkirjastatud.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
-"Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
-"Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
-"kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
+"Pidage silmas, et seda vƵtit ei saa kasutada krĆ¼ptimiseks. \n"
+"KrĆ¼ptimiseks tuleb genereerida teine vƵti, seda saate teha\n"
+"kasutades vƵtit \"--edit-key\".\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
+msgstr "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
+msgstr "vƵti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
+msgstr "MƄRKUS: v3 vƵtmetele alamvƵtmete loomine ei ole OpenPGP Ć¼hilduv\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
+msgstr "Primaarse vƵtme salajased komponendid ei ole kƤttesaadavad.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
+msgstr "Primaarse vƵtme salajased komponendid ei ole kƤttesaadavad.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Loon tõesti? "
+msgstr "Loon tƵesti? "
msgid "never "
msgstr "mitte kunagi"
@@ -4370,8 +4370,8 @@ msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
-msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
+msgstr[0] "1 allkiri jƤi vea tƵttu kontrollimata\n"
+msgstr[1] "1 allkiri jƤi vea tƵttu kontrollimata\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
@@ -4380,38 +4380,38 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
-msgstr "Võtmehoidla"
+msgstr "VƵtmehoidla"
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
+msgstr "Primaarse vƵtme sƵrmejƤlg:"
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
+msgstr " AlamvƵtme sƵrmejƤlg:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
+msgstr " Primaarse vƵtme sƵrmejƤlg:"
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
+msgstr " AlamvƵtme sƵrmejƤlg:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
-msgstr " Võtme sõrmejälg ="
+msgstr " VƵtme sƵrmejƤlg ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
-msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
+msgstr "kontrollin vƵtmehoidlat `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
-msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
+msgstr[0] "kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n"
+msgstr[1] "kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
@@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
+msgstr "%s: vƵtmehoidla on loodud\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
@@ -4470,8 +4470,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
-msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
+msgstr[0] "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n"
+msgstr[1] "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
@@ -4479,40 +4479,40 @@ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
+msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
-msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
+msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
-msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
+msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
+msgstr "`%s' jƤtsin vahele: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
-"allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
+"allkirjastatud teie vƵtmega %08lX %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
-msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
+msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
@@ -4520,26 +4520,26 @@ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
+msgstr "veider suurus krĆ¼ptitud sessiooni vƵtme jaoks (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
+msgstr "%s krĆ¼pteeritud sessiooni vƵti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
+msgstr "krĆ¼pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
-msgstr "avalik võti on %08lX\n"
+msgstr "avalik vƵti on %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
+msgstr "avaliku vƵtmega krĆ¼pteeritud andmed: hea DEK\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
+msgstr "krĆ¼pteeritud %u-bitise %s vƵtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
@@ -4547,44 +4547,44 @@ msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
+msgstr "krĆ¼pteeritud %s vƵtmega, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "avaliku vƵtmega lahtikrĆ¼pteerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
+msgstr "krĆ¼pteeritud kasutades %lu parooli\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
+msgstr "krĆ¼pteeritud Ć¼he parooliga\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
+msgstr "eeldan %s krĆ¼pteeritud andmeid\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "IDEA Øiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
+msgstr "IDEA Ŕiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
+msgstr "HOIATUS: teate kooskƵlalisus ei ole tagatud\n"
msgid "decryption okay\n"
-msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
+msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine Ƶnnestus\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
+msgstr "HOIATUS: krĆ¼pteeritud teadet on muudetud!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
+msgstr "MƄRKUS: saatja nƵudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
+msgstr "eraldiseisev tĆ¼histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
@@ -4613,11 +4613,11 @@ msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
+msgstr "allkirja kontroll jƤeti Ƥra\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
+msgstr "neid allkirju ei Ƶnnestu tƶƶdelda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
@@ -4629,14 +4629,14 @@ msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
+msgstr "Allkirja lƵi %.*s kasutades %s vƵtit ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
msgid "Key available at: "
-msgstr "Võtme leiate: "
+msgstr "VƵtme leiate: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Allkiri aegub %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
+msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binaarne"
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "tundmatu"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
-msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
+msgstr "tundmatu avaliku vƵtme algoritm"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
@@ -4696,38 +4696,38 @@ msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: lugemine ebaƵnnestus (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
+msgstr "ei oska kƤsitleda avaliku vƵtme algoritmi %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
-"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
+"sƵnumilĆ¼hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "realiseerimata Øifri algoritm"
+msgstr "realiseerimata Ŕifri algoritm"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
+msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
-"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
+"sƵnumilĆ¼hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
+msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
@@ -4742,11 +4742,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: ebasoovitav vƵti \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
+msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
@@ -4754,16 +4754,16 @@ msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
+msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
+msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
+msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Pakkimata"
@@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
-msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
+msgstr "loen vƵtmeid failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
+msgstr "Kirjutan Ć¼le (j/E)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
@@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
+msgstr "kirjutan standardvƤljundisse\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
@@ -4828,16 +4828,16 @@ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
+msgstr "ei oska kƤsitleda avaliku vƵtme algoritmi %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
-"võti\n"
+"HOIATUS: tƵenƤoliselt ebaturvaline sĆ¼mmeetriliselt krĆ¼pteeritud sessiooni "
+"vƵti\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
+msgstr "alampaketil tĆ¼Ć¼biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
@@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
+msgstr " (peamise vƵtme ID %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
@@ -4871,11 +4871,11 @@ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgid ""
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
-msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
+msgstr "%u-bitine %s vƵti, ID %08lX, loodud %s"
msgid ""
"\n"
@@ -4895,16 +4895,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
-"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
-"väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
-"Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
+"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus vƵtmes. Kui kasutate\n"
+"vƤga suurt pilti, on ka kƵti vƤha suur!\n"
+"MƵistlik pildi suurus vƵiks olla umbes 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
-msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
@@ -4919,31 +4919,31 @@ msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
+msgstr "On see foto Ƶige (j/E/v)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
+msgstr "foto ID ei saa nƤidata!\n"
msgid "No reason specified"
-msgstr "Põhjus puudub"
+msgstr "PƵhjus puudub"
msgid "Key is superseded"
-msgstr "Võti on asendatud"
+msgstr "VƵti on asendatud"
msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Võti on kompromiteeritud"
+msgstr "VƵti on kompromiteeritud"
msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
+msgstr "VƵti ei ole enam kasutusel"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
msgid "reason for revocation: "
-msgstr "tühistamise põhjus: "
+msgstr "tĆ¼histamise pƵhjus: "
msgid "revocation comment: "
-msgstr "tühistamise kommentaar: "
+msgstr "tĆ¼histamise kommentaar: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
@@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "iItTvVjJ"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
-"Usalduse väärtus puudub:\n"
+"Usalduse vƤƤrtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr " ka \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
-msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
+msgstr "See vƵti kuulub tƵenƤoliselt omanikule\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
@@ -4987,15 +4987,15 @@ msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
-msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
+msgstr " t = tagasi pƵhimenĆ¼Ć¼sse\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
-msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
+msgstr " j = jƤta see vƵti vahele\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
-msgstr " v = välju\n"
+msgstr " v = vƤlju\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -5008,25 +5008,25 @@ msgstr "Teie otsus? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
+msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit absoluutselt usaldada? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
+msgstr "Sertifikaadid tƤiesti usaldatava vƵtmeni:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
+msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis nƤitaks, et see vƵti kuulub omanikule\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
+msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis nƤitaks, et see vƵti kuulub omanikule\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
+msgstr "See vƵti kuulub tƵenƤoliselt omanikule\n"
msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "See võti kuulub meile\n"
+msgstr "See vƵti kuulub meile\n"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5034,36 +5034,36 @@ msgid ""
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
-"EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
-"kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
-"võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
+"EI ole kindel, et see vƵti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
+"kasutaja ID vƤljal. Kui te *tƵesti* teate, mida te teete,\n"
+"vƵite jƤrgnevale kĆ¼simusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
+msgstr "Kasutan seda vƵtit ikka? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
+msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat vƵtit!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
+msgstr "HOIATUS: see vƵti vƵib olla tĆ¼histatud (tĆ¼histamise vƵtit pole)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
+msgstr "HOIATUS: See vƵti on mƤƤratud tĆ¼histaja poolt tĆ¼histatud!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
+msgstr "HOIATUS: See vƵti on omaniku poolt tĆ¼histatud!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
+msgstr " See vƵib tƤhendada, et allkiri on vƵltsing.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
+msgstr "HOIATUS: See alamvƵti on omaniku poolt tĆ¼histatud!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
+msgstr "MƤrkus: See vƵti on blokeeritud.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
@@ -5080,25 +5080,25 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
+msgstr "MƤrkus: See vƵti on aegunud!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
+msgstr "HOIATUS: Seda vƵtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
+msgstr " Ei ole midagi, mis nƤitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
+msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda vƵtit!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
+msgstr " Allkiri on tƵenƤoliselt VƕLTSING.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
+"HOIATUS: Seda vƵtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
@@ -5106,31 +5106,31 @@ msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
+msgstr "%s: jƤtsin vahele: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
+msgstr "%s: jƤtsin vahele: avalik vƵti on blokeeritud\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+msgstr "%s: jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
-msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
+msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
+msgstr "Te ei mƤƤranud kasutaja IDd. (vƵite kasutada vƵtit \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
@@ -5140,19 +5140,19 @@ msgid ""
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
+"Sisestage kasutaja ID. LƵpetage tĆ¼hja reaga: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
+msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba vaikimisi saaja\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
+msgstr "Avalik vƵti on blokeeritud.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
@@ -5163,14 +5163,14 @@ msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
+msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
+msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
+msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage vƵtit \"--output\"\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
@@ -5187,81 +5187,81 @@ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
-msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
+msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaƵnnestus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
+msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaƵnnestus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
+msgstr "anonĆ¼Ć¼mne saaja; proovin salajast vƵtit %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
+msgstr "ok, me oleme anonĆ¼Ć¼mne teate saaja.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "Øifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
+msgstr "Å”ifri algoritm %d%s on tundmatu vƵi blokeeritud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "MÄRKUS: Øifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
+msgstr "MƄRKUS: Å”ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
+msgstr "MƄRKUS: salajane vƵti %08lX aegus %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
-msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
+msgstr "MƄRKUS: vƵti on tĆ¼histatud"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "build_packet ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
+msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Tühistaja:\n"
+msgstr "TĆ¼histaja:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
+msgstr "(See on tundlik tĆ¼histamise vƵti)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
-msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
+msgstr "Salajane vƵti on kasutatav.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
+msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
+msgstr "VƤljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
-"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
+"`%s' jaoks pole tĆ¼histamise vƵtmeid\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
+msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
@@ -5286,11 +5286,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
-msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "salajast vƵtit `%s' ei leitud: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
@@ -5302,11 +5302,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
+msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
@@ -5317,48 +5317,48 @@ msgid ""
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
-"Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+"TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
"\n"
-"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
-"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
-"muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
-"Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
+"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta Ƥra panna.\n"
+"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepƤƤsu, vƵib ta seda kasutades\n"
+"muuta kƵik teie vƵtmed kasutamiskƵlbmatuks.\n"
+"Samuti on mƵistlik trĆ¼kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
-"trükisüsteem\n"
-"võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
+"trĆ¼kisĆ¼steem\n"
+"vƵib salvestada need andmed ja teha teistele kƤttesaadavaks! \n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
+msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
+msgstr "(TƵenƤoliselt soovite siin valida %d)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
+msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. LƵpetage tĆ¼hja reaga:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
+msgstr "TĆ¼histamise pƵhjus: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "On see hästi? "
+msgstr "On see hƤsti? "
msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
+msgstr "loodi nƵrk vƵti - proovin uuesti\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
-"sümmeetrilises Øifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
+"sĆ¼mmeetrilises Å”ifris ei Ƶnnestu vƤltida nƵrga vƵtme kasutamist; proovisin "
"%d korda!\n"
#, c-format
@@ -5370,78 +5370,78 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
+msgstr "HOIATUS: allkirja lĆ¼hend on teatega konfliktne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
+msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvƵti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
+msgstr " i = esita palun tƤiendavat infot\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
-msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
+msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvƵtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
-msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
+msgstr[0] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
+msgstr[1] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
-msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
-msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
+msgstr[0] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
+msgstr[1] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
-msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
+msgstr[0] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
+msgstr[1] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
-msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
+msgstr[0] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
+msgstr[1] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
+msgstr "MƄRKUS: allkirja vƵti %08lX aegus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
+msgstr "MƄRKUS: vƵti on tĆ¼histatud"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
+msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tƵttu vƵtmel %08lX vigast allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
+msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme tĆ¼histamise paketile puudub alamvƵti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
+msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvƵti\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
+"HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaƵnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
+"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaƵnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
+"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaƵnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -5460,42 +5460,42 @@ msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
+"sƵnumilĆ¼hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
+msgstr "kasutatakse %s krĆ¼pteerimist\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
-"võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
+"vƵti ei ole mƤrgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa vƵlts RNGd kasutada!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
+msgstr "`%s' jƤtsin vahele: duplikaat\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
-"jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
+"jƤtsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal vƵti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "usalduse kirje %lu, tĆ¼Ć¼p %d: kirjutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
-"# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
+"# Omistatud usalduse vƤƤrtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -5511,11 +5511,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "impordi usalduse väärtused"
+msgstr "impordi usalduse vƤƤrtused"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
@@ -5527,19 +5527,19 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "trustdb: sync ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
@@ -5554,11 +5554,11 @@ msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
+msgstr "%s: versioonikirje loomine ei Ƶnnestu: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
@@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
-msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
+msgstr "MƄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "%s: vigane trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
@@ -5595,11 +5595,11 @@ msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: lugemine ebaƵnnestus (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
@@ -5623,11 +5623,11 @@ msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "%s: kirje nullimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "%s: kirje lisamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
@@ -5635,11 +5635,11 @@ msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
+msgstr "ei suuda kƤsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sĆ¼mbolit\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
+msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sĆ¼mbolit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
-msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
-msgstr "näita võtmeid"
+msgstr "nƤita vƵtmeid"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
@@ -5737,8 +5737,8 @@ msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
-msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
+msgstr[0] "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid"
+msgstr[1] "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
@@ -5831,7 +5831,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
+msgstr "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid"
#, c-format
msgid ""
@@ -5876,31 +5876,31 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
+msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk vƵtmeID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
+msgstr "vƵti %08lX: aktsepteerin usaldusvƤƤrse vƵtmena\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
+msgstr "vƵti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
+msgstr "vƵti %08lX: usaldataval vƵtmel pole avalikku vƵtit - jƤtsin vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
+msgstr "vƵti on mƤrgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "usalduse kirje %lu, pƤringu tĆ¼Ć¼p %d: lugemine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
+msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tĆ¼Ć¼pi %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
@@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
+msgstr "trustdb jƤrgmine kontroll %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
@@ -5933,7 +5933,7 @@ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
+msgstr "ei leia avalikku vƵtit %08lX: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
@@ -5944,22 +5944,22 @@ msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
-msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
-msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
+msgstr[0] "%lu vƵtit on seni tƶƶdeldud\n"
+msgstr[1] "%lu vƵtit on seni tƶƶdeldud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
-msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
+msgstr[0] "%d vƵtit tƶƶdeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
+msgstr[1] "%d vƵtit tƶƶdeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
+msgstr "absoluutselt usaldatavaid vƵtmeid pole\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
+msgstr "puudub absoluutselt usaldatava vƵtme %08lX avalik vƵti\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "usalduse kirje %lu, tĆ¼Ć¼p %d: kirjutamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
-msgstr "[tühistatud] "
+msgstr "[tĆ¼histatud] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
@@ -6030,17 +6030,17 @@ msgid ""
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
-"allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
-"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
-"peab olema käsureal esimene fail.\n"
+"allkirja ei Ƶnnestu kontrollida.\n"
+"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig vƵi .asc)\n"
+"peab olema kƤsureal esimene fail.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
+msgstr "sisendrida %u on liiga pikk vƵi seavahetus puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
@@ -6050,13 +6050,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
@@ -6083,11 +6083,11 @@ msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
+msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
+msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
@@ -6111,15 +6111,15 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmehoidla vahemƤlu uuesti loomine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmeserverile saatmine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
+msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
-msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmebloki lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
@@ -6228,11 +6228,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
-msgstr "genereeri uus võtmepaar"
+msgstr "genereeri uus vƵtmepaar"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
@@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
@@ -6255,13 +6255,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
-msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr[0] "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n"
+msgstr[1] "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
+msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr "ära kasuta terminali"
+msgstr "Ƥra kasuta terminali"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
@@ -6328,14 +6328,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "vastuolulised käsud\n"
+msgstr "vastuolulised kƤsud\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
@@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
+msgstr "vigane radix64 sĆ¼mbol %02x vahele jƤetud\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
@@ -6384,15 +6384,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
@@ -6410,15 +6410,15 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
+msgstr "MƄRKUS: vƵti on tĆ¼histatud"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
@@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
@@ -6439,22 +6439,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
-msgstr "See võti on aegunud!"
+msgstr "See vƵti on aegunud!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
-msgstr "See võti on aegunud!"
+msgstr "See vƵti on aegunud!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "See võti on aegunud!"
+msgstr "See vƵti on aegunud!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "See võti on aegunud!"
+msgstr "See vƵti on aegunud!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
@@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
@@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "näita sõrmejälge"
+msgstr "nƤita sƵrmejƤlge"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
+msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
@@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "ei"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
@@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6587,16 +6587,16 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
+"Te vajate kasutaja salajase vƵtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
-"%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
+"%u-bitti %s vƵti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@@ -6618,7 +6618,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
@@ -6630,11 +6630,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
@@ -6642,7 +6642,7 @@ msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
@@ -6654,39 +6654,39 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
-msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
+msgstr "vƵti %08lX: vigane alamvƵtme seos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
@@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
-msgstr "blokeeri võti"
+msgstr "blokeeri vƵti"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
@@ -6723,7 +6723,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
-msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krĆ¼ptimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
@@ -6731,7 +6731,7 @@ msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
-msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
@@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "E-posti aadress: "
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
+"Sisestage kasutaja ID. LƵpetage tĆ¼hja reaga: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
@@ -6772,14 +6772,14 @@ msgstr "Sisestage uus failinimi"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
+msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. LƵpetage tĆ¼hja reaga:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
-msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
+msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
@@ -6812,15 +6812,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmebloki lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
@@ -6828,7 +6828,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
-msgstr "näita salajasi võtmeid"
+msgstr "nƤita salajasi vƵtmeid"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
@@ -6861,7 +6861,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "loo ascii pakendis väljund"
+msgstr "loo ascii pakendis vƤljund"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@@ -6891,7 +6891,7 @@ msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "ära kasuta terminali"
+msgstr "Ƥra kasuta terminali"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
@@ -6901,36 +6901,36 @@ msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "batch mode: never ask"
-msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
+msgstr "pakettmood: Ƥra kĆ¼si kunagi"
msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
+msgstr "eelda enamus kĆ¼simustele jah vastust"
msgid "assume no on most questions"
-msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
+msgstr "eelda enamus kĆ¼simustele ei vastust"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
+msgstr "lisa see vƵtmehoidla vƵtmehoidlate nimekirja"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
+msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
+msgstr "|HOST|kasuta seda vƵtmeserverit"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NIMI|kasuta Øifri algoritmi NIMI"
+msgstr "|NIMI|kasuta Ŕifri algoritmi NIMI"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
+msgstr "|NIMI|kasuta teatelĆ¼hendi algoritmi NIMI"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -6938,13 +6938,13 @@ msgid ""
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
-"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
-"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
+"SĆ¼ntaks: gpg [vƵtmed] [failid]\n"
+"allkirjasta, kontrolli, krĆ¼pti ja dekrĆ¼pti\n"
+"vaikimisi operatsioon sƵltub sisendandmetest\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
-msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
+msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
@@ -6960,11 +6960,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
+msgstr " j = jƤta see vƵti vahele\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
+msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
@@ -6972,18 +6972,18 @@ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
+msgstr "Tƶƶdeldud kokku: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
+msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
+msgstr "rev? probleem tĆ¼histamise kontrollimisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
@@ -7032,11 +7032,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
@@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
@@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
@@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
-msgstr "näita sõrmejälge"
+msgstr "nƤita sƵrmejƤlge"
msgid " issuer ="
msgstr ""
@@ -7162,7 +7162,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
@@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
-msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
+msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
@@ -7195,15 +7195,15 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
-msgstr "viga lõpetaval real\n"
+msgstr "viga lƵpetaval real\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
@@ -7211,12 +7211,12 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
@@ -7224,7 +7224,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
@@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
@@ -7264,11 +7264,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
@@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
@@ -7299,7 +7299,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
@@ -7312,7 +7312,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
@@ -7324,14 +7324,14 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
-msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
@@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
-msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
@@ -7383,7 +7383,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
@@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
+msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
@@ -7413,16 +7413,16 @@ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
-msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
-msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "build_packet ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
@@ -7445,7 +7445,7 @@ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
-msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
+msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
@@ -7453,27 +7453,27 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
-msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
+msgstr "allkirja kontroll jƤeti Ƥra\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
@@ -7482,7 +7482,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
-msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
@@ -7514,7 +7514,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
@@ -7551,7 +7551,7 @@ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
-msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
+msgstr "rev? probleem tĆ¼histamise kontrollimisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
@@ -7562,15 +7562,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
@@ -7605,11 +7605,11 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
-msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
+msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
@@ -7649,12 +7649,12 @@ msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
-msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
+msgstr "Sisestage mƤƤratud tĆ¼histaja kasutaja ID: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
@@ -7677,23 +7677,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
+msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
@@ -7701,21 +7701,21 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
-msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
+msgstr "MƄRKUS: vƵti on tĆ¼histatud"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
-msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
+msgstr "ei Ƶnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
-msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
@@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
-msgstr "Väljun salvestamata? "
+msgstr "VƤljun salvestamata? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
@@ -7795,7 +7795,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
-msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
+msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
@@ -7819,11 +7819,11 @@ msgid ""
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
+"(KƵikide kƤskude ja vƵtmete tƤieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
-msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
+msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -7845,11 +7845,11 @@ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
@@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "rida on liiga pikk\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
+msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
@@ -7882,7 +7882,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
-msgstr "ei töödeldud"
+msgstr "ei tƶƶdeldud"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
@@ -7928,7 +7928,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
@@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
-msgstr "vigased impordi võtmed\n"
+msgstr "vigased impordi vƵtmed\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
@@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
@@ -7955,7 +7955,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
@@ -8007,20 +8007,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
+msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mƤlu!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
-msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "lahtipakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
@@ -8032,11 +8032,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
@@ -8044,7 +8044,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
@@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
@@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
@@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
@@ -8100,12 +8100,12 @@ msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
-msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
-msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
@@ -8120,7 +8120,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
@@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
@@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
@@ -8165,7 +8165,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
@@ -8176,23 +8176,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
-msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
+msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
-msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
+msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
+msgstr "%s: ei Ƶnnestu kasutada: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
@@ -8200,7 +8200,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
-msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
+msgstr "puudub salajaste vƵtmete vaikimisi vƵtmehoidla: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
@@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
-msgstr "kasutan Øiffrit %s\n"
+msgstr "kasutan Ŕiffrit %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
@@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
-msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
+msgstr "MƄRKUS: vƵti on tĆ¼histatud"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
@@ -8241,7 +8241,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
-msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
@@ -8251,11 +8251,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
-msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
@@ -8263,11 +8263,11 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
@@ -8275,20 +8275,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
-msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
-msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmehoidla vahemƤlu uuesti loomine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
@@ -8297,7 +8297,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
-msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
@@ -8320,21 +8320,21 @@ msgstr "kontrolli allkirja"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
-msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
+msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
+msgstr "DSA nƵuab 160 bitist rƤsialgoritmi kasutamist\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
-msgstr "välju"
+msgstr "vƤlju"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
@@ -8452,11 +8452,11 @@ msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
+msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
+msgstr "|NIMI|krĆ¼pti NIMEle"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
+msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
@@ -8479,7 +8479,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega Øifri algoritmi NIMI"
+msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega Ŕifri algoritmi NIMI"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
@@ -8529,7 +8529,7 @@ msgstr "halb parool"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
-msgstr "ei leia avalikku võtit"
+msgstr "ei leia avalikku vƵtit"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
@@ -8577,14 +8577,14 @@ msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
-msgstr "kasuta väljundfailina"
+msgstr "kasuta vƤljundfailina"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
@@ -8596,11 +8596,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
-msgstr "ei leia avalikku võtit"
+msgstr "ei leia avalikku vƵtit"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
-msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8608,16 +8608,16 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
-"@Käsud:\n"
+"@KƤsud:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
-msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
+msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine Ƶnnestus\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
-msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
+msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine Ƶnnestus\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
@@ -8634,7 +8634,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
@@ -8648,19 +8648,19 @@ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
+msgstr "%s ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
@@ -8672,7 +8672,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
+msgstr "mittelokaalse programmi kƤivitamist ei toetata\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
@@ -8685,11 +8685,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
@@ -8697,23 +8697,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
+msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
@@ -8721,11 +8721,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
@@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
@@ -8774,9 +8774,9 @@ msgstr ""
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
+#~ "Te vajate kasutaja salajase vƵtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
-#~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
+#~ "%u-bitti %s vƵti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8784,17 +8784,17 @@ msgstr ""
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
+#~ "Te vajate kasutaja salajase vƵtme lahtilukustamiseks\n"
#~ "parooli: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-#~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
+#~ msgstr "%u-bitine %s vƵti, ID %08lX, loodud %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-#~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
+#~ msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
@@ -8807,29 +8807,29 @@ msgstr ""
#~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-#~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
+#~ msgstr "tƵstan vƵtme allkirja Ƶigesse kohta\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-#~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
+#~ msgstr "%d allkirja jƤi testimata, kuna vƵtmed puuduvad\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-#~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
+#~ msgstr "%d allkirja jƤi vigade tƵttu kontrollimata\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-#~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
+#~ msgstr "tuvastasin Ć¼he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
+#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
+#~ "Te vajate oma salajase vƵtme kaitsmiseks parooli.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-#~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
+#~ msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
@@ -8850,14 +8850,14 @@ msgstr ""
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
-#~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
-#~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
+#~ "Te ei soovi parooli - see on tƵenƤoliselt *halb* idee!\n"
+#~ "Ma siiski tƤidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
+#~ "kasutades seda programmi vƵtmega \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-#~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
+#~ msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
@@ -8866,15 +8866,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
+#~ msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
+#~ msgstr "kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
+#~ msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
@@ -8882,30 +8882,30 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-#~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
+#~ msgstr "avalik vƵti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
-#~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
+#~ msgstr "vƵti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
-#~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
+#~ msgstr "vƵtmehoidlat ei Ƶnnestu avada"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
-#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
+#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
+#~ msgstr "viga salajase vƵtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
-#~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
+#~ msgstr "palun valige Ć¼limalt Ć¼ks sekundaarne vƵti.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
@@ -8917,10 +8917,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
-#~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
+#~ msgstr "lĆ¼lita salajaste vƵi avalike vƵtmete loendi vahel"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
+#~ msgstr "Palun kasutage kƵigepealt kƤsku \"toggle\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
@@ -8935,11 +8935,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
-#~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
+#~ msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+#~ msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
@@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+#~ msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
@@ -8965,145 +8965,145 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
+#~ msgstr "Primaarse vƵtme salajased komponendid ei ole kƤttesaadavad.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
-#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+#~ msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
-#~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
+#~ msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
+#~ "RSA vƵtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krĆ¼pteerida ainult --pgp2 "
#~ "moodis\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-#~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA Øiffrit kasutada.\n"
+#~ msgstr "kƵikide krĆ¼pteeritavate vƵtmetega ei saa IDEA Å”iffrit kasutada.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-#~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
+#~ msgstr "tĆ¼hista sekundaarne vƵti"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: ei ole kaitstud - jƤtsin vahele\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-#~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
+#~ msgstr "HOIATUS: salajases vƵtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-#~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
+#~ msgstr "avalike vƵtmete puhvris on liiga palju vƵtmeid - blokeerin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-#~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
+#~ msgstr "avalikul alamvƵtmel %08lX puudub salajane alamvƵti - ignoreerin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: salajane vƵti avaliku vƵtmeta - jƤtsin vahele\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
-#~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
+#~ msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
+#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid vƵi avateksti allkirju\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
+#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krĆ¼pteerida\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-#~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA Øiffrit\n"
+#~ msgstr "teate krĆ¼pteerimine --pgp2 moodis nƵuab IDEA Å”iffrit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
+#~ msgstr "avalik vƵti ei sobi salajase vƵtmega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: on juba salajaste vƵtmete hoidlas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: salajast vƵtit ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
+#~ msgstr "avalik vƵti ei sobi salajase vƵtmega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+#~ msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
+#~ msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
-#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
+#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x vƵtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-#~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
+#~ msgstr "See muudab vƵtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
+#~ msgstr "See vƵti ei ole kaitstud.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
+#~ msgstr "VƵti on kaitstud.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
-#~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
+#~ msgstr "Seda vƵtit ei Ƶnnestu toimetada: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
+#~ "Sisestage sellele salajasele vƵtmele uus parool.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
+#~ "Te ei soovi parooli - see on tƵenƤoliselt *halb* idee!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
+#~ msgstr "Kas te tƵesti soovite seda teha? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
+#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt vƵtmetelt valikud.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
+#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-#~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+#~ msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
-#~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
+#~ msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-#~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
+#~ msgstr "kirjutatavat salajaste vƵtmete hoidlat pole: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
@@ -9115,7 +9115,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s on uus\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-#~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
+#~ msgstr "Palun parandage see vƵimalik turvaprobleem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
@@ -9135,15 +9135,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
-#~ msgstr "võtmeserveri viga"
+#~ msgstr "vƵtmeserveri viga"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
-#~ msgstr "võtmeserveri viga"
+#~ msgstr "vƵtmeserveri viga"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
-#~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
+#~ msgstr "vƵtmeserverilt lugemine ebaƵnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
@@ -9153,19 +9153,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-#~ msgstr "IDEA Øifri lisandprogrammi pole\n"
+#~ msgstr "IDEA Ŕifri lisandprogrammi pole\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
+#~ msgstr "vastavat avalikku vƵtit pole: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
+#~ msgstr "avalik vƵti ei sobi salajase vƵtmega!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
+#~ msgstr "MƄRKUS: See vƵti ei ole kaitstud!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
@@ -9178,45 +9178,45 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
+#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nƵrga vƵtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
-#~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
+#~ "loon salajase vƵtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
+#~ "PGP 2.x stiilis vƵtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
+#~ "PGP 2.x stiilis vƵtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
#~ "moodis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+#~ msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
+#~ msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
-#~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
+#~ msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
+#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n"
#~ msgid "Command> "
-#~ msgstr "Käsklus> "
+#~ msgstr "KƤsklus> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-#~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "trustdb on vigane; palun kƤivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
@@ -9227,14 +9227,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
+#~ msgstr "DSA vƵtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Korrake parooli\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
-#~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
+#~ msgstr "loen vƵtmeid failist `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
@@ -9248,16 +9248,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
+#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi vƵtit"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
+#~ msgstr "krĆ¼ptimisel kasuta alati MDC"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
+#~ msgstr "lisa see salajaste vƵtmete hoidla nimekirja"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
+#~ msgstr "eemalda vƵtmed avalike vƵtmete hoidlast"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
@@ -9275,8 +9275,8 @@ msgstr ""
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
-#~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
-#~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
+#~ "Teie Ć¼lesanne on sisestada nĆ¼Ć¼d vƤƤrtus; seda vƤƤrtust ei avalikustata\n"
+#~ "kolmandatele pooltele. Seda vƤƤrtust on vaja et realiseerida usaldusvƵrk."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -9284,14 +9284,14 @@ msgstr ""
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
-#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
-#~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
-#~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
+#~ "Usalduse vƵrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised vƵtmed on\n"
+#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt vƵtmed, mille puhul\n"
+#~ "on teil juurdepƤƤs ka nende salajastele vƵtmetele. Kui soovite\n"
+#~ "mƤƤrata seda vƵtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
+#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat vƵtit, vastake \"jah"
#~ "\"."
#~ msgid ""
@@ -9303,15 +9303,15 @@ msgstr ""
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
-#~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
-#~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
+#~ "Ɯldiselt ei ole hea mƵte kasutada sama vƵtit allkirjastamiseks ja\n"
+#~ "krĆ¼pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
#~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
#~ msgid "Enter the size of the key"
-#~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
+#~ msgstr "Sisestage vƵtmepikkus"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
+#~ msgstr "Vastake \"jah\" vƵi \"ei\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -9319,20 +9319,20 @@ msgstr ""
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
-#~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
-#~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
-#~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
-#~ "tõlgendada vahemikuna."
+#~ "Sisestage nƵutav vƤƤrtus, nagu viibal nƤidati.\n"
+#~ "VƵimalik on ka sisestada ISO kuupƤev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
+#~ "saa korrektset veateadet, kuna sĆ¼steem Ć¼ritab antud vƤƤrtust\n"
+#~ "tƵlgendada vahemikuna."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
+#~ msgstr "Sisestage vƵtmehoidja nimi"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
-#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
+#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga vƤga soovitav"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
-#~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
+#~ msgstr "Te vƵite nĆ¼Ć¼d sisestada kommentaari"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
@@ -9344,12 +9344,12 @@ msgstr ""
#~ "N et muuta nime.\n"
#~ "K et muuta kommentaari.\n"
#~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
-#~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
-#~ "V et lõpetada võtme loomine."
+#~ "O et jƤtkata vƵtme loomist.\n"
+#~ "V et lƵpetada vƵtme loomine."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-#~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
+#~ msgstr "Vastake \"jah\" (vƵi \"j\"), kui vƵib alustada alamvƵtme loomisega."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -9394,65 +9394,65 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
-#~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
+#~ "Kui te allkirjastate vƵtme kasutaja ID, kontrollige kƵigepealt, kas vƵti\n"
+#~ "ikka kuulub antud ID-ga nƤidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
#~ "teada,\n"
#~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
+#~ "\"0\" tƤhendab, et te ei vƤida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
+#~ "\"1\" tƤhendab, et te usute, et vƵtit omab isik, kes seda vƤidab omavat, "
#~ "kuid\n"
-#~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
+#~ " te ei saanud vƵi ei soovinud seda vƤidet tƤiendavalt kontrollida. "
#~ "See\n"
#~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
#~ "pseudo-\n"
-#~ " nüümi võtit.\n"
+#~ " nĆ¼Ć¼mi vƵtit.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
-#~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
+#~ "\"2\" tƤhendab, et te teostasite vƵtme pealiskaudset kontrolli. See vƵib\n"
+#~ " nƤiteks tƤhendada, et te kontrollisite vƵtme sƵrmejƤlge ja "
#~ "kontrollisite\n"
-#~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
+#~ " vƵtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
-#~ "näiteks\n"
-#~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
+#~ "\"3\" tƤhendab, et te teostasite vƵtme pƵhjalikku kontrolli. See vƵib "
+#~ "nƤiteks\n"
+#~ " tƤhendada, et vƵrdlesite vƵtme sƵrmejƤlge vƵrme omanikuga otse "
#~ "suheldes\n"
-#~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
-#~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
+#~ " ja et te kontrollisite raskesti vƵltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
+#~ " vƵtme omaniku nimi vastab vƵtmel nƤidatud kasutaja IDle ja te "
#~ "kontrol-\n"
-#~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
+#~ " lisite, et vƵtmel nƤidatud e-posti aadress kuulub vƵtme omanikule.\n"
#~ "\n"
-#~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
-#~ "Sõltub\n"
-#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
-#~ "tähendus,\n"
-#~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
+#~ "pange tƤhele, et nƤited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* nƤited. "
+#~ "SƵltub\n"
+#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"pƵhjaliku\" kontrolli "
+#~ "tƤhendus,\n"
+#~ "kui te allkirjastate teisi vƵtmeid.\n"
#~ "\n"
-#~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
+#~ "Kui te ei tea Ƶiget vastust, vastake \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
+#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KƕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
-#~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
+#~ "Kui te tƵesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
#~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
+#~ msgstr "Kui selle alamvƵtme vƵib kustutada, vastake \"jah\""
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
-#~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
-#~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
-#~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
+#~ "See on vƵtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
+#~ "kuna see allkiri vƵib olla vajalik, et kirjeldada antud vƵtme vƵi\n"
+#~ "antud vƵtmega sertifitseeritud teise vƵtme usaldatavust."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -9460,15 +9460,15 @@ msgstr ""
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
-#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
-#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
-#~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
-#~ "sertifitseeritud võtme."
+#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav vƵti.\n"
+#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist vƵtit see\n"
+#~ "kasutab, sest see vƵti vƵib moodustada usaldussuhte lƤbi mƵne juba\n"
+#~ "sertifitseeritud vƵtme."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
-#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
+#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mƵistlik see vƵtmehoidlast kustutada."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
@@ -9477,20 +9477,20 @@ msgstr ""
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
-#~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
-#~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
-#~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
-#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
-#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
+#~ "See allkiri seob kasutaja ID vƵtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
+#~ "Ć¼ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
+#~ "GnuPG enam olla vƵimeline seda vƵtit leidma. Kustutada vƵiks\n"
+#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipƤrast kehtiv ja on\n"
+#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat vƵtmega seob."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
-#~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
-#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
+#~ "Muuda kƵikide kasutaja ID-de seaded (vƵi ainult valitud)\n"
+#~ "vastavaks hetkel mƤƤratud seadetele. KƵikide asjasse puutuvate\n"
+#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse Ć¼he sekundi vƵrra.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
@@ -9503,7 +9503,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
+#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili vƵib Ć¼le kirjutada"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
@@ -9526,18 +9526,18 @@ msgstr ""
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
-#~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
-#~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
-#~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
-#~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
-#~ " \"Võti on asendatud\"\n"
-#~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
-#~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
-#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
+#~ "Te peate mƤƤrama sertifitseerimise pƵhjuse. SƵltuvalt kontekstist on\n"
+#~ "teil vƵimalus valida Ć¼ks jƤrgnevaist:\n"
+#~ " \"VƵti on kompromiteeritud\"\n"
+#~ " Kasutage seda, kui teil on pƵhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
+#~ " isikud on saanud juurdepƤƤsu teie salajasele vƵtmele.\n"
+#~ " \"VƵti on asendatud\"\n"
+#~ " Kasutage seda, kui te olete selle vƵtme asendanud uuemaga.\n"
+#~ " \"VƵti ei ole enam kasutusel\"\n"
+#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda vƵtit.\n"
#~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
-#~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
-#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
+#~ " Kasutage seda mƤrkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
+#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt mƤrkimaks vigast e-posti "
#~ "aadressi.\n"
#~ msgid ""
@@ -9545,22 +9545,22 @@ msgstr ""
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
-#~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
-#~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
+#~ "Kui te soovite, vƵite nĆ¼Ć¼d sisestada pƵhjenduse, miks te\n"
+#~ "soovite seda tĆ¼histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
+#~ "lĆ¼hidalt. TĆ¼hi rida lƵpetab teksti.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
+#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) vƵtme allkirja lisada\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
+#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 vƵtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
@@ -9577,11 +9577,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
-#~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
+#~ msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud Øifri laiendust \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ebaturvaliste Ƶiguste tƵttu ei laetud Å”ifri laiendust \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
@@ -9592,45 +9592,45 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
+#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli kĆ¼sida\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Korrake parooli: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
+#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [vƵtmehoidla]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
+#~ msgstr "vƤhem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
+#~ msgstr "vƤhem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
-#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
+#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
+#~ msgstr "mƤrkus: random_seed fail on tĆ¼hi\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
-#~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
+#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu lugeda: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
-#~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
+#~ msgstr "mƤrkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
-#~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
+#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu kirjutada: %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
-#~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
+#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
@@ -9642,10 +9642,10 @@ msgstr ""
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
-#~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
+#~ "Juhuarvude generaator on ainult tĆ¼hi kest, et programmid\n"
+#~ "kƤiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
#~ "\n"
-#~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
+#~ "ƄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9653,9 +9653,9 @@ msgstr ""
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
+#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vƤltimiseks vƵite teha "
#~ "arvutiga\n"
-#~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
+#~ "mingit tƶƶd, see tƵstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9663,12 +9663,12 @@ msgstr ""
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
-#~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
+#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid tƶid,\n"
+#~ "et anda masinal vƵimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
-#~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
+#~ msgstr "salajane vƵti ei ole kƤttesaadav"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
@@ -9676,22 +9676,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
-#~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
+#~ msgstr "Te olete allkirjastanud jƤrgnevad kasutaja IDd:\n"
#~ msgid "general error"
-#~ msgstr "üldine viga"
+#~ msgstr "Ć¼ldine viga"
#~ msgid "unknown packet type"
-#~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
+#~ msgstr "tundmatu paketi tĆ¼Ć¼p"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
-#~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
+#~ msgstr "tundmatu lĆ¼hendi algoritm"
#~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "halb avalik võti"
+#~ msgstr "halb avalik vƵti"
#~ msgid "bad secret key"
-#~ msgstr "halb salajane võti"
+#~ msgstr "halb salajane vƵti"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "halb allkiri"
@@ -9700,7 +9700,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "kontrollsumma viga"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
-#~ msgstr "tundmatu Øifri algoritm"
+#~ msgstr "tundmatu Ŕifri algoritm"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "vigane pakett"
@@ -9709,13 +9709,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
#~ msgid "secret key not available"
-#~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
+#~ msgstr "salajane vƵti ei ole kƤttesaadav"
#~ msgid "wrong secret key used"
-#~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
+#~ msgstr "kasutati valet salajast vƵtit"
#~ msgid "bad key"
-#~ msgstr "halb võti"
+#~ msgstr "halb vƵti"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
@@ -9730,10 +9730,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "viga faili loomisel"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
+#~ msgstr "realiseerimata avaliku vƵtme algoritm"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
-#~ msgstr "realiseerimata Øifri algoritm"
+#~ msgstr "realiseerimata Ŕifri algoritm"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
@@ -9745,7 +9745,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ressursi limiit"
#~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "vigane võtmehoidla"
+#~ msgstr "vigane vƵtmehoidla"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "vigane kasutaja id"
@@ -9754,7 +9754,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
#~ msgid "file rename error"
-#~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
+#~ msgstr "viga faili Ć¼mber nimetamisel"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "viga faili kustutamisel"
@@ -9766,35 +9766,35 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ajatemplite konflikt"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
+#~ msgstr "mittekasutatav avaliku vƵtme algoritm"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fail on olemas"
#~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "nõrk võti"
+#~ msgstr "nƵrk vƵti"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "halb URI"
#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "võrgu viga"
+#~ msgstr "vƵrgu viga"
#~ msgid "not processed"
-#~ msgstr "ei töödeldud"
+#~ msgstr "ei tƶƶdeldud"
#~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
+#~ msgstr "mittekasutatav avalik vƵti"
#~ msgid "unusable secret key"
-#~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
+#~ msgstr "mittekasutatav salajane vƵti"
#~ msgid "keyserver error"
-#~ msgstr "võtmeserveri viga"
+#~ msgstr "vƵtmeserveri viga"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
-#~ msgstr "krüptimata"
+#~ msgstr "krĆ¼ptimata"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
@@ -9804,10 +9804,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
+#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mƤluta ei ole operatsioon vƵimalik\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
+#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle tƶƶ jaoks valet programmi)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
@@ -9815,11 +9815,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
-#~ msgstr "loe võtmed failist"
+#~ msgstr "loe vƵtmed failist"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
-#~ msgstr "loe võtmed failist"
+#~ msgstr "loe vƵtmed failist"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
@@ -9827,45 +9827,45 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jƤtan vahele\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
-#~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ei ƕnnestu kƤivitada %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
-#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
+#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
-#~ msgstr "halb parool või tundmatu Øifri algoritm (%d)\n"
+#~ msgstr "halb parool vƵi tundmatu Å”ifri algoritm (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
-#~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
+#~ msgstr "agendile ei Ƶnnestu seada kliendi pid\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
-#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
+#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei Ƶnnestu saada lugemise FD\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
-#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
+#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei Ƶnnestu saada kirjutamise FD\n"
#~ msgid "select secondary key N"
-#~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
+#~ msgstr "vali sekundaarne vƵti N"
#~ msgid "list signatures"
-#~ msgstr "näita allkirju"
+#~ msgstr "nƤita allkirju"
#~ msgid "sign the key"
-#~ msgstr "allkirjasta võti"
+#~ msgstr "allkirjasta vƵti"
#~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
+#~ msgstr "lisa sekundaarne vƵti"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
#~ msgid "change the expire date"
-#~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
+#~ msgstr "muuda aegumise kuupƤeva"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
@@ -9874,7 +9874,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
-#~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
+#~ msgstr "Sekundaarne vƵti numbriga %d puudub\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
@@ -9883,10 +9883,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
-#~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
+#~ msgstr "allkirjasta vƵti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
+#~ msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "v"
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
-#~ msgstr "üldine viga"
+#~ msgstr "Ć¼ldine viga"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "primaarne"
#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "lülita"
+#~ msgstr "lĆ¼lita"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
@@ -10008,7 +10008,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
-#~ msgstr "võtmeserveri viga"
+#~ msgstr "vƵtmeserveri viga"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
@@ -10032,7 +10032,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
+#~ msgstr "sƵnumilĆ¼hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -10040,40 +10040,40 @@ msgstr ""
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
-#~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
-#~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
-#~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
+#~ "Enne uue %s vƵtmepaari genereerimist.\n"
+#~ " minimaalne vƵtmepikkus on 768 bitti\n"
+#~ " vaikimisi vƵtmepikkus on 1024 bitti\n"
+#~ " suurim soovitatav vƵtmepikkus on 2048 bitti\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
+#~ msgstr "DSA lubab vƵtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
-#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
+#~ msgstr "vƵtmepikkus on liiga vƤike; RSA korral on vƤikseim vƤƤrtus 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
+#~ msgstr "vƵtmepikkus on liiga vƤike; vƤikseim lubatud vƤƤrtus on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
+#~ msgstr "vƵtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud vƤƤrtus on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
-#~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
+#~ "Suuremad vƵtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
+#~ "arvutused vƵtavad VƄGA palju aega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
-#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
+#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist vƵtmepikkust? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
-#~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
+#~ "vƵimalikud rĆ¼ndeobjektid!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
@@ -10081,26 +10081,26 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "see Øifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
+#~ "see Å”ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mƵnd standardsemat!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
+#~ msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: vƵti on tĆ¼histatud!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: alamvƵti on tĆ¼histatud!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
-#~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
+#~ msgstr "%08lX: vƵti on aegunud\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
+#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda vƵtit\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
@@ -10108,29 +10108,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
+#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krĆ¼ptimiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
+#~ msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
+#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krĆ¼ptimiseks)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
+#~ msgstr "%s: HOIATUS: tĆ¼hi fail\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
-#~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
+#~ msgstr " %d = Usaldan vƤhesel mƤƤral\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
-#~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
+#~ msgstr " %d = Usaldan tƤiesti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
@@ -10142,38 +10142,38 @@ msgstr ""
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
-#~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
+#~ "lokaalselt allkirjastatud teie vƵtmega %08lX %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
-#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
+#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu luua lukku\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
-#~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
+#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu seada lukku\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu luua: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
+#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut vƵtit, vastake \"jah\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
+#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei Ƶnnestu avada: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
-#~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
+#~ msgstr "viga: usalduse vƤƤrtus puudub\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
-#~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
+#~ msgstr " (peamise vƵtme ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
+#~ msgstr "rev! alamvƵti on tĆ¼histatud: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
+#~ msgstr "rev- leitud vƵltsitud tĆ¼histamine\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
@@ -10184,34 +10184,34 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
-#~ msgstr "[tühistatud] "
+#~ msgstr "[tĆ¼histatud] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
+#~ "HOIATUS: sƵnumilĆ¼hend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
#~ "vastutusel!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
-#~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
+#~ msgstr "|[failid]|krĆ¼pteeri failid"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "ainult salvesta"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
-#~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
+#~ msgstr "|[failid]|dekrĆ¼pteeri failid"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
-#~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
+#~ msgstr "allkirjasta vƵti mitte-tĆ¼histatavana"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
+#~ msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt ja mitte-tĆ¼histatavana"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
+#~ msgstr "nƤita ainult pakettide jƤrjendeid"
#~ msgid "export the ownertrust values"
-#~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
+#~ msgstr "ekspordi usalduse vƤƤrtused"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
@@ -10220,22 +10220,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
+#~ msgstr "Pakenda fail vƵi standardsisend lahti"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
+#~ msgstr "Pakenda fail vƵi standardsisend"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
-#~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
+#~ msgstr "Ƥra kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "force v4 key signatures"
-#~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
+#~ msgstr "kasuta v4 vƵtme allkirju"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
-#~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
+#~ msgstr "Ƥra kasuta v3 vƵtme allkirju"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
+#~ msgstr "krĆ¼ptimisel Ƥra kasuta kunagi MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
@@ -10244,23 +10244,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
+#~ msgstr "|VƕTMEID|usalda seda vƵtit tƤielikult"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
-#~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
+#~ msgstr "kasuta kƵikides tegevustes OpenPGP vƵtmeid"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
-#~ "kasuta kõikide pakettide, Øiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
+#~ "kasuta kƵikide pakettide, Å”iffrite ja lĆ¼hendi seadeid PGP 2.x moodis"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
+#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lĆ¼hendialgoritmi NIMI"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
-#~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
+#~ msgstr "Ƥra lisa krĆ¼ptimisel vƵtme id"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Esita foto IDd"
@@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
+#~ msgstr "Sea kƤsurida foto ID vaatamiseks"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
@@ -10281,19 +10281,19 @@ msgstr ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
+#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see vƵti tƵesti kuulub omanikule,\n"
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
-#~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX: ei ole rfc2440 vƵti - jƤtsin vahele\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
-#~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
+#~ "MƄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvƵtme - importimine vƵib vƵtta mƵne "
#~ "aja\n"
#~ msgid " (default)"
@@ -10303,53 +10303,53 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
+#~ msgstr "vƵtmeserverist ei saa vƵtit: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
-#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
+#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' Ƶnnestus (olek=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
+#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaƵnnestus: olek=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
-#~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
+#~ msgstr "see vƵtmeserver ei toeta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
+#~ msgstr "vƵtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
+#~ "vƵti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal vƵti ja EI OLE "
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
+#~ "vƵti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
+#~ "vƵti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
-#~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX on mƤrgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
-#~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
+#~ "jƤtsin Elgamal allkirjastamise vƵtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
-#~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
+#~ "jƤtsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise vƵtmele %08lX vahele\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
+#~ "kontrollin sĆ¼gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d\n"
#~ msgid ""
@@ -10382,30 +10382,30 @@ msgstr ""
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
-#~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
-#~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
+#~ "krĆ¼ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
+#~ "krĆ¼ptivat ja krĆ¼ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
-#~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
-#~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
+#~ "programm toetab mƵlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
+#~ "ei pruugi krĆ¼ptivat ning allkirjastavat vƵimalust tunda.\n"
#~ "\n"
-#~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
-#~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
-#~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
+#~ "Esimene (primaarne) vƵti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
+#~ "allkirjastamisel; see on ka pƵhjus, miks selles menĆ¼Ć¼s ei lubata valida\n"
+#~ "ainult krĆ¼ptivat ElGamal vƵtit."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
-#~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
-#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
+#~ "Kuigi need vƵtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
+#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kƵik programmid ei toeta neid\n"
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
+#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
-#~ msgstr "mittetäielik võti\n"
+#~ msgstr "mittetƤielik vƵti\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
-#~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"
+#~ msgstr "vƵti %08lX ei ole tƤielik\n"