diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2716 |
1 files changed, 1358 insertions, 1358 deletions
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "liiga pikk parool\n" #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n" +msgstr "Lubamatu sĆ¼mbol nimes\n" msgid "PIN too short" msgstr "" @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" @@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" -msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n" +msgstr "kirjutatavat salajaste vƵtmete hoidlat pole: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" @@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Korrake parooli: " #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti" +msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti" #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti" +msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti" #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti" +msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti" #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Sisestage parool\n" #, fuzzy msgid "Take this one anyway" -msgstr "Kasutan seda võtit ikka? " +msgstr "Kasutan seda vƵtit ikka? " #, c-format msgid "" @@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "" #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n" -msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n" +msgstr[0] "Nimes peab olema vƤhemalt 5 sĆ¼mbolit\n" +msgstr[1] "Nimes peab olema vƤhemalt 5 sĆ¼mbolit\n" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" -"Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n" +"Te vajate oma salajase vƵtme kaitsmiseks parooli.\n" "\n" #, fuzzy @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Võtmed:\n" +"VƵtmed:\n" " " msgid "run in daemon mode (background)" @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "verbose" msgstr "ole jutukas" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "ole mõnevõrra vaiksem" +msgstr "ole mƵnevƵrra vaiksem" msgid "sh-style command output" msgstr "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "use a log file for the server" -msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist" +msgstr "otsi vƵtmeid vƵtmeserverist" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" @@ -418,26 +418,26 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n" +msgstr "MĆRKUS: vaikimisi vƵtmete fail `%s' puudub\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "võtmete fail `%s': %s\n" +msgstr "vƵtmete fail `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n" +msgstr "loen vƵtmeid failist `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" +msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" -msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" @@ -457,20 +457,20 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "%s: kataloog on loodud\n" #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: lugemine ebaƵnnestus (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" -msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "%s: kataloogi ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" @@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" -msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n" +msgstr "%s: jƤtsin vahele: %s\n" #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" -"@Käsud:\n" +"@KƤsud:\n" " " msgid "" @@ -538,12 +538,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Võtmed:\n" +"VƵtmed:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n" +msgstr "salajase vƵtme komponendid ei ole kƤttesaadavad\n" #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" @@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "" msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" -msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? " #, fuzzy msgid "Delete key" -msgstr "luba võti" +msgstr "luba vƵti" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" @@ -697,10 +697,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n" +msgstr "salajase vƵtme komponendid ei ole kƤttesaadavad\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n" +msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n" +msgstr "ei Ƶnnestu blokeerida mƤlupildi salvestamist: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "eE" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "välju" +msgstr "vƤlju" msgid "qQ" msgstr "vV" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" +msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" @@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Data available" -msgstr "Võtme leiate: " +msgstr "VƵtme leiate: " #, fuzzy msgid "Session key created" -msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n" +msgstr "%s: vƵtmehoidla on loodud\n" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "krüptimata" +msgstr "krĆ¼ptimata" msgid "Number of recipients" msgstr "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Allkiri aegus %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n" #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" -msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n" +msgstr "allkirja kontroll jƤeti Ƥra\n" #, fuzzy msgid "Signature available" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \"" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Allkiri aegus %s\n" #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" -msgstr "See võti on aegunud!" +msgstr "See vƵti on aegunud!" #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "halb sertifikaat" #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" -msgstr "Võtme leiate: " +msgstr "VƵtme leiate: " #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub" #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" -msgstr "viga lõpetaval real\n" +msgstr "viga lƵpetaval real\n" #, fuzzy msgid "[none]" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "tundmatu" #, fuzzy msgid "argument not expected" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #, fuzzy msgid "read error" @@ -1052,19 +1052,19 @@ msgstr "vigane pakend" #, fuzzy msgid "invalid command" -msgstr "vastuolulised käsud\n" +msgstr "vastuolulised kƤsud\n" #, fuzzy msgid "invalid alias definition" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, fuzzy msgid "out of core" -msgstr "ei töödeldud" +msgstr "ei tƶƶdeldud" #, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n" +msgstr "Vigane kƤsklus (proovige \"help\")\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" @@ -1092,31 +1092,31 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "out of core\n" -msgstr "ei töödeldud" +msgstr "ei tƶƶdeldud" #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" @@ -1124,18 +1124,18 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n" +msgstr "ei leia avalikku vƵtit %08lX: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" @@ -1146,37 +1146,37 @@ msgid "armor: %s\n" msgstr "pakend: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "vigane pakendi päis: " +msgstr "vigane pakendi pƤis: " msgid "armor header: " -msgstr "pakendi päis: " +msgstr "pakendi pƤis: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n" +msgstr "vigane avateksti allkirja pƤis\n" #, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "pakendi päis: " +msgstr "pakendi pƤis: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n" +msgstr "avateksti allkirjad Ć¼ksteise sees\n" #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "ootamatu pakend:" msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: " +msgstr "vigane kriipsudega mƤrgitud rida: " #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n" +msgstr "vigane radix64 sĆ¼mbol %02x vahele jƤetud\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n" +msgstr "enneaegne faililƵpp (puudub CRC)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n" +msgstr "enneaegne faililƵpp (poolik CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" msgstr "vigane CRC\n" @@ -1187,22 +1187,22 @@ msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n" #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n" +msgstr "enneaegne faililƵpp (lƵpetaval real)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "viga lõpetaval real\n" +msgstr "viga lƵpetaval real\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n" +msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sĆ¼mbolit\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n" +"kvooditud sĆ¼mbol pakendis - tƵenƤoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" @@ -1213,22 +1213,22 @@ msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" -"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n" -"ning lõpus peab olema '='\n" +"noteerimise nimes vƵivad olla ainult trĆ¼kitavad sĆ¼mbolid vƵi tĆ¼hikud\n" +"ning lƵpus peab olema '='\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n" +msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' mƤrki\n" #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n" +msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' mƤrki\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n" +msgstr "noteerimise vƤƤrtus ei vƵi sisaldada kontroll sĆ¼mboleid\n" #, fuzzy msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n" +msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' mƤrki\n" #, fuzzy #| msgid "" @@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n" #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" -"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n" -"ning lõpus peab olema '='\n" +"noteerimise nimes vƵivad olla ainult trĆ¼kitavad sĆ¼mbolid vƵi tĆ¼hikud\n" +"ning lƵpus peab olema '='\n" msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Sisestage parool: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n" +msgstr "HOIATUS: %s mƤƤrab Ć¼le %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav" +msgstr "salajane vƵti ei ole kƤttesaadav" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" @@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n" #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n" +msgstr "See kƤsklus ei ole %s moodis lubatud.\n" #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n" +msgstr "salajase vƵtme komponendid ei ole kƤttesaadavad\n" msgid "Your selection? " msgstr "Teie valik? " @@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "enable" #, fuzzy msgid "unspecified" -msgstr "Põhjus puudub" +msgstr "PƵhjus puudub" #, fuzzy msgid "not forced" -msgstr "ei töödeldud" +msgstr "ei tƶƶdeldud" msgid "forced" msgstr "" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n" +msgstr "vastavat avalikku vƵtit pole: %s\n" #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "" @@ -1364,30 +1364,30 @@ msgstr "uuendatud eelistused" #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n" +msgstr "lubamatu sĆ¼mbol eelistuste sƵnes\n" #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n" +msgstr "lubamatu sĆ¼mbol eelistuste sƵnes\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " -msgstr "näita sõrmejälge" +msgstr "nƤita sƵrmejƤlge" #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" @@ -1408,19 +1408,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) " +msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) " +msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) " +msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "ümardatud üles %u bitini\n" +msgstr "Ć¼mardatud Ć¼les %u bitini\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n" +msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n" #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Allkiri aegus %s\n" #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" @@ -1471,41 +1471,41 @@ msgstr "Vigane valik.\n" #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n" +msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n" #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" -msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n" +msgstr "See kƤsklus ei ole %s moodis lubatud.\n" #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "Allkirjastan tõesti? " +msgstr "Allkirjastan tƵesti? " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" msgid "quit this menu" -msgstr "välju sellest menüüst" +msgstr "vƤlju sellest menĆ¼Ć¼st" #, fuzzy msgid "show admin commands" -msgstr "vastuolulised käsud\n" +msgstr "vastuolulised kƤsud\n" msgid "show this help" -msgstr "näita seda abiinfot" +msgstr "nƤita seda abiinfot" #, fuzzy msgid "list all available data" -msgstr "Võtme leiate: " +msgstr "VƵtme leiate: " msgid "change card holder's name" msgstr "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "change the login name" -msgstr "muuda aegumise kuupäeva" +msgstr "muuda aegumise kuupƤeva" #, fuzzy msgid "change the language preferences" @@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "näita sõrmejälge" +msgstr "nƤita sƵrmejƤlge" msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "generate new keys" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" @@ -1555,57 +1555,57 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" -msgstr "vastuolulised käsud\n" +msgstr "vastuolulised kƤsud\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "vastuolulised käsud\n" +msgstr "vastuolulised kƤsud\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n" +msgstr "Vigane kƤsklus (proovige \"help\")\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n" +msgstr "vƵti --output ei tƶƶta selle kƤsuga\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmebloki lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n" +msgstr "(kui te just ei mƤƤra vƵtit sƵrmejƤljega)\n" #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n" +msgstr "pakettmoodis ei Ƶnnestu seda teha vƵtmeta \"--yes\"\n" #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? " +msgstr "Kustutan selle vƵtme vƵtmehoidlast? " #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? " +msgstr "See on salajane vƵti! - kas kustutan tƵesti? " #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "key" msgstr "key" @@ -1613,32 +1613,32 @@ msgstr "key" #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" -msgstr "Avalik võti: " +msgstr "Avalik vƵti: " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n" +msgstr "avaliku vƵtme \"%s\" jaoks on salajane vƵti!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n" +msgstr "selle kustutamiseks kasutage vƵtit \"--delete-secret-keys\".\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n" +msgstr "S2K moodi tƵttu ei saa sĆ¼mmeetrilist ESK paketti kasutada\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "kasutan Øiffrit %s\n" +msgstr "kasutan Å”iffrit %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "`%s' on juba pakitud\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n" +msgstr "HOIATUS: `%s' on tĆ¼hi fail\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "loen failist `%s'\n" msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"sümmetrilise Øifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" +"sĆ¼mmetrilise Å”ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1671,11 +1671,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"sümmetrilise Øifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" +"sĆ¼mmetrilise Å”ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s krĆ¼ptitud kasutajale: \"%s\"\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" @@ -1683,55 +1683,55 @@ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "%s krüpteeritud andmed\n" +msgstr "%s krĆ¼pteeritud andmed\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n" +msgstr "krĆ¼pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" -msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise Øifri nõrga võtmega.\n" +msgstr "HOIATUS: teade on krĆ¼ptitud sĆ¼mmeetrilise Å”ifri nƵrga vƵtmega.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n" +msgstr "probleem krĆ¼ptitud paketi kƤsitlemisel\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n" +msgstr "mittelokaalse programmi kƤivitamist ei toetata\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n" -"ebaturvalised õigused\n" +"vƤliste programmide kƤivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n" +"ebaturvalised Ƶigused\n" #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide " +"see platvorm nƵuab vƤliste programmide kƤivitamiseks ajutiste failide " "kasutamist\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" -msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n" +msgstr "ei Ćnnestu kƤivitada %s \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" -msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n" +msgstr "ei Ćnnestu kƤivitada %s \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n" +msgstr "sĆ¼steemi viga vƤlise programmi kasutamisel: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n" +msgstr "vƤline programm lƵpetas erandlikult\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n" +msgstr "vƤlist programmi ei Ƶnnestu kƤivitada\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n" +msgstr "ei Ƶnnestu lugeda vƤlise programmi vastust: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" @@ -1741,13 +1741,13 @@ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" -msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n" +msgstr "HOIATUS: ei Ƶnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" -"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n" +"Allkiri mƤrgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" @@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" -"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n" +"`%s' jaoks pole tĆ¼histamise vƵtmeid\n" "\n" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "mittekasutatav salajane võti" +msgstr "mittekasutatav salajane vƵti" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" -msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n" +msgstr "%s: jƤtsin vahele: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" @@ -1777,15 +1777,15 @@ msgstr "kirjutan faili `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme allkiri on vales kohas - jƤtan vahele\n" #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: PGP 2.x stiilis vƵti - jƤtsin vahele\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "[Kasutaja id puudub]" #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" @@ -1826,21 +1826,21 @@ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy msgid "No fingerprint" -msgstr "näita sõrmejälge" +msgstr "nƤita sƵrmejƤlge" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "salajast vƵtit `%s' ei leitud: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena" +msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena" +msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" @@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" -"Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid " +"Vigane vƵti %08lX muudeti kehtivaks vƵtme --allow-non-selfsigned-uid " "kasutamisega\n" #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n" +msgstr "kasutan sekundaarset vƵtit %08lX primaarse vƵtme %08lX asemel\n" #, fuzzy msgid "make a signature" @@ -1868,103 +1868,103 @@ msgid "make a detached signature" msgstr "loo eraldiseisev allkiri" msgid "encrypt data" -msgstr "krüpteeri andmed" +msgstr "krĆ¼pteeri andmed" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist Øifrit" +msgstr "krĆ¼pteerimine kasutades ainult sĆ¼mmeetrilist Å”ifrit" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)" +msgstr "dekrĆ¼pteeri andmed (vaikimisi)" msgid "verify a signature" msgstr "kontrolli allkirja" msgid "list keys" -msgstr "näita võtmeid" +msgstr "nƤita vƵtmeid" msgid "list keys and signatures" -msgstr "näita võtmeid ja allkirju" +msgstr "nƤita vƵtmeid ja allkirju" #, fuzzy msgid "list and check key signatures" -msgstr "kontrolli võtmete allkirju" +msgstr "kontrolli vƵtmete allkirju" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi" +msgstr "nƤita vƵtmeid ja sƵrmejƤlgi" msgid "list secret keys" -msgstr "näita salajasi võtmeid" +msgstr "nƤita salajasi vƵtmeid" msgid "generate a new key pair" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat" +msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast" +msgstr "eemalda vƵtmed avalike vƵtmete hoidlast" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast" +msgstr "eemalda vƵtmed salajaste vƵtmete hoidlast" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" -msgstr "allkirjasta võti" +msgstr "allkirjasta vƵti" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "allkirjasta võti lokaalselt" +msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt" msgid "sign a key" -msgstr "allkirjasta võti" +msgstr "allkirjasta vƵti" msgid "sign a key locally" -msgstr "allkirjasta võti lokaalselt" +msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt" msgid "sign or edit a key" -msgstr "allkirjasta või toimeta võtit" +msgstr "allkirjasta vƵi toimeta vƵtit" #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "muuda parooli" msgid "export keys" -msgstr "ekspordi võtmed" +msgstr "ekspordi vƵtmed" msgid "export keys to a keyserver" -msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse" +msgstr "ekspordi vƵtmed vƵtmeserverisse" msgid "import keys from a keyserver" -msgstr "impordi võtmed võtmeserverist" +msgstr "impordi vƵtmed vƵtmeserverist" msgid "search for keys on a keyserver" -msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist" +msgstr "otsi vƵtmeid vƵtmeserverist" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist" +msgstr "uuenda vƵtmeid vƵtmeserverist" msgid "import/merge keys" -msgstr "impordi/mesti võtmed" +msgstr "impordi/mesti vƵtmed" msgid "print the card status" msgstr "" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "uuenda usalduse andmebaasi" #, fuzzy msgid "print message digests" -msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid" +msgstr "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid" msgid "run in server mode" msgstr "" @@ -1989,11 +1989,11 @@ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "create ascii armored output" -msgstr "loo ascii pakendis väljund" +msgstr "loo ascii pakendis vƤljund" #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle" +msgstr "|NIMI|krĆ¼pti NIMEle" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "kasuta seda kasutaja IDd" #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)" +msgstr "|N|mƤƤra pakkimise tase N (0 blokeerib)" msgid "use canonical text mode" msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi" @@ -2011,10 +2011,10 @@ msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL" msgid "do not make any changes" -msgstr "ära tee mingeid muutusi" +msgstr "Ƥra tee mingeid muutusi" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "küsi enne ülekirjutamist" +msgstr "kĆ¼si enne Ć¼lekirjutamist" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n" +"(KƵikide kƤskude ja vƵtmete tƤieliku kirjelduse leiate manualist)\n" msgid "" "@\n" @@ -2037,18 +2037,18 @@ msgid "" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" -"Näited:\n" +"NƤited:\n" "\n" -" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n" +" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krĆ¼pti kasutajale Bob\n" " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n" " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n" -" --list-keys [nimed] näita võtmeid\n" -" --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n" +" --list-keys [nimed] nƤita vƵtmeid\n" +" --fingerprint [nimed] nƤita sƵrmejƤlgi\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #, fuzzy #| msgid "" @@ -2060,9 +2060,9 @@ msgid "" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n" -"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n" -"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n" +"SĆ¼ntaks: gpg [vƵtmed] [failid]\n" +"allkirjasta, kontrolli, krĆ¼pti ja dekrĆ¼pti\n" +"vaikimisi operatsioon sƵltub sisendandmetest\n" msgid "" "\n" @@ -2072,27 +2072,27 @@ msgstr "" "Toetatud algoritmid:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "Avalik võti: " +msgstr "Avalik vƵti: " msgid "Cipher: " -msgstr "¦iffer: " +msgstr "Å iffer: " msgid "Hash: " -msgstr "Räsi: " +msgstr "RƤsi: " msgid "Compression: " msgstr "Pakkimine: " #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "kasuta: gpg [võtmed] " +msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] " msgid "conflicting commands\n" -msgstr "vastuolulised käsud\n" +msgstr "vastuolulised kƤsud\n" #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n" +msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sĆ¼mbol =\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" @@ -2108,15 +2108,15 @@ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "HOIATUS: ebaturvalised Ƶigused %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" @@ -2133,16 +2133,16 @@ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi Ƶigused %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi Ƶigused %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" -msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n" +msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi Ƶigused %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" @@ -2153,14 +2153,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n" +msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n" +msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" @@ -2183,15 +2183,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub" +msgstr "nƤita millisesse vƵtmehoidlasse nƤidatud vƵti kuulub" #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n" +msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n" #, fuzzy msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "blokeeri võti" +msgstr "blokeeri vƵti" #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" @@ -2203,12 +2203,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n" +msgstr "MĆRKUS: ignoreerin vana vaikimisi vƵtmete faili `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n" +msgstr "MĆRKUS: %s ei ole tavapƤraseks kasutamiseks!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" @@ -2228,41 +2228,41 @@ msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n" #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n" +msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n" #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n" +msgstr "%s:%d: vigased impordi vƵtmed\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n" +msgstr "%s:%d: vigased impordi vƵtmed\n" #, fuzzy msgid "invalid list options\n" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" @@ -2303,29 +2303,29 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n" #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" -msgstr "vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n" +msgstr "exec-path vƤƤrtuseks ei Ƶnnestu seada %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "%s:%d: vigased ekspordi vƵtmed\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n" +msgstr "HOIATUS: programm vƵib salvestada oma mƤlupildi!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n" +msgstr "HOIATUS: %s mƤƤrab Ć¼le %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" @@ -2333,27 +2333,27 @@ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n" +msgstr "%s ja %s ei oma koos mƵtet!\n" msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "valitud Øifri algoritm ei ole lubatud\n" +msgstr "valitud Å”ifri algoritm ei ole lubatud\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n" +msgstr "valitud lĆ¼hendi algoritm ei ole lubatud\n" #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "valitud Øifri algoritm ei ole lubatud\n" +msgstr "valitud Å”ifri algoritm ei ole lubatud\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n" +msgstr "valitud sertifikaadi lĆ¼hendi algoritm ei ole lubatud\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n" @@ -2366,42 +2366,42 @@ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n" +msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 vƵi 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n" +msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 vƵi 3\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n" +msgstr "MĆRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n" +msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 vƵi 3\n" msgid "invalid default preferences\n" msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "vigased isikliku Øifri eelistused\n" +msgstr "vigased isikliku Å”ifri eelistused\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n" +msgstr "vigased isikliku lĆ¼hendi eelistused\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n" +msgstr "%s ei tƶƶta veel koos %s-ga\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "Øifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n" +msgstr "Å”ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n" +msgstr "sƵnumilĆ¼hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" @@ -2409,11 +2409,11 @@ msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" -"HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n" +"HOIATUS: mƤƤrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku vƵtme krĆ¼ptograafiat\n" msgid "--store [filename]" msgstr "--store [failinimi]" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "--symmetric [failinimi]" #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [failinimi]" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key kasutaja-id" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]" +msgstr "--edit-key kasutaja-id [kƤsud]" #, fuzzy msgid "--passwd <user-id>" @@ -2480,41 +2480,41 @@ msgstr "--sign-key kasutaja-id" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmeserverile saatmine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmeserverilt lugemine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtme eksport ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtme eksport ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmeserveri otsing ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmeserveri uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "lahtipakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid "[filename]" msgstr "[failinimi]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n" +msgstr "Kirjutage nĆ¼Ć¼d oma teade ...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n" #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast" +msgstr "vƵta vƵtmed sellest vƵtmehoidlast" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega" @@ -2554,15 +2554,15 @@ msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpgv [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n" -"kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n" +"SĆ¼ntaks: gpg [vƵtmed] [failid]\n" +"kontrolli allkirju tuntud usaldusvƤƤrsete vƵtmetega\n" msgid "No help available" msgstr "Abiinfo puudub" @@ -2588,14 +2588,14 @@ msgstr "uuenda usalduse andmebaasi" #, fuzzy msgid "show key during import" -msgstr "näita sõrmejälge" +msgstr "nƤita sƵrmejƤlge" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "mittekasutatav salajane võti" +msgstr "mittekasutatav salajane vƵti" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" @@ -2605,24 +2605,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n" +msgstr "jƤtan bloki tĆ¼Ć¼biga %d vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n" +msgstr "%lu vƵtit on seni tƶƶdeldud\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n" +msgstr "Tƶƶdeldud kokku: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" -msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n" +msgstr " vahele jƤetud uusi vƵtmeid: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n" +msgstr " vahele jƤetud uusi vƵtmeid: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n" +msgstr " uusi alamvƵtmeid: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" @@ -2650,19 +2650,19 @@ msgstr " uusi allkirju: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n" +msgstr " uusi tĆ¼histamisi: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n" +msgstr " loetud salajasi vƵtmeid: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n" +msgstr " salajasi vƵtmeid imporditud: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n" +msgstr " muutmata salajasi vƵtmeid: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr " uusi allkirju: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n" +msgstr " loetud salajasi vƵtmeid: %lu\n" #, c-format msgid "" @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n" +msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" @@ -2706,116 +2706,116 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n" +msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n" +msgstr "`%s' jƤtsin vahele: %s\n" msgid "rejected by import screener" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n" +msgstr "vƵti %08lX: HKP alamvƵtme rike parandatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" -"võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n" +"vƵti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n" +msgstr "vƵti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n" +msgstr "see vƵib olla pƵhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵti %08lX: avalikku vƵtit ei leitud: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: uus vƵti - jƤtsin vahele\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n" +msgstr "ei leia kirjutatavat vƵtmehoidlat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n" +msgstr "vƵti %08lX: avalik vƵti \"%s\" on imporditud\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n" +msgstr "vƵti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n" +msgstr "vƵti %08lX: ei leia algset vƵtmeblokki: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n" +msgstr "vƵti %08lX: ei Ƶnnestu lugeda algset vƵtmeblokki: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvƵti\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut alamvƵtit\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n" +msgstr "vƵti %08lX: salajane vƵti on imporditud\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" -msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" @@ -2823,15 +2823,15 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "salajast vƵtit `%s' ei leitud: %s\n" #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase Øifriga %d - jätsin vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: salajane vƵti vigase Å”ifriga %d - jƤtsin vahele\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and @@ -2850,127 +2850,127 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" -"võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n" +"vƵti %08lX: avalik vƵti puudub - tĆ¼histamise sertifikaati ei saa rakendada\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n" +msgstr "vƵti %08lX: vigane tĆ¼histamise sertifikaat: %s - lĆ¼kkasin tagasi\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" tĆ¼histamise sertifikaat imporditud\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n" +msgstr "vƵti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n" +msgstr "vƵti %08lX: mittetoetatud avaliku vƵtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n" +msgstr "vƵti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n" +msgstr "vƵti %08lX: mittetoetatud avaliku vƵtme algoritm\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n" +msgstr "vƵti %08lX: lisatud vahetu vƵtme allkiri\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n" +msgstr "vƵti %08lX: vƵtmeseosel puudub alamvƵti\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n" +msgstr "vƵti %08lX: vigane alamvƵtme seos\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n" +msgstr "vƵti %08lX: vigane mitme alamvƵtme seos\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n" +msgstr "vƵti %08lX: vƵtme tĆ¼histamiseks puudub alamvƵti\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n" +msgstr "vƵti %08lX: vigane alamvƵtme tĆ¼histamine\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n" +msgstr "vƵti %08lX: eemaldasin mitme alamvƵtme tĆ¼histamise\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '" +msgstr "vƵti %08lX: jƤtsin vahele kasutaja ID '" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: jƤtsin alamvƵtme vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jƤtan vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: tĆ¼histamise sertifikaat on vales kohas - jƤtan vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: vigane tĆ¼histamise sertifikaat: %s - jƤtan vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme allkiri on vales kohas - jƤtan vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jƤtan vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n" +msgstr "vƵti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n" +"HOIATUS: vƵti %08lX vƵib olla tĆ¼histatud: laen tĆ¼histamise vƵtit %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n" +"HOIATUS: vƵti %08lX vƵib olla tĆ¼histatud: tĆ¼histamise vƵtit %08lX pole.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n" +msgstr "vƵti %08lX: \"%s\" tĆ¼histamise sertifikaat lisatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n" +msgstr "vƵti %08lX: lisatud vahetu vƵtme allkiri\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" -msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n" +msgstr "vƵtmehoidla `%s' on loodud\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" -msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n" +msgstr "vƵtmehoidla `%s' on loodud\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" @@ -2982,22 +2982,22 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmehoidla vahemƤlu uuesti loomine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "[revocation]" -msgstr "[tühistamine]" +msgstr "[tĆ¼histamine]" msgid "[self-signature]" msgstr "[iseenda allkiri]" #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n" +msgstr "vƵti %08lX: mittetoetatud avaliku vƵtme algoritm\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n" +msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n" #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" @@ -3005,20 +3005,20 @@ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \"" #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" -msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n" +msgstr "`%s' jƤtsin vahele: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud." -msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud." +msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud." +msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud." #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n" -msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n" +msgstr[0] "1 allkiri jƤi testimata, kuna vƵti puudub\n" +msgstr[1] "1 allkiri jƤi testimata, kuna vƵti puudub\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" @@ -3046,18 +3046,18 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n" -"teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n" -"passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n" +"Palun otsustage, kuivƵrd te usaldate seda kasutajat\n" +"teiste kasutajate vƵtmete kontrollimisel (kontrollige\n" +"passe, kontrollige erinevatest allikatest nƤpujƤlgi...)?\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n" +msgstr " %d = Usaldan vƤhesel mƤƤral\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = Usaldan täiesti\n" +msgstr " %d = Usaldan tƤiesti\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud." +msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) " @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud." #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "Allkirjastan tõesti? " +msgstr "Allkirjastan tƵesti? " #, c-format msgid "" @@ -3130,29 +3130,29 @@ msgstr "" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" -"Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) " +"Kas te soovite seda edutada tƤielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) " #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n" +msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud vƵtmega %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n" +msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud vƵtmega %08lX\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) " #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n" +msgstr "VƵtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "See võti on aegunud!" +msgstr "See vƵti on aegunud!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "See võti aegub %s.\n" +msgstr "See vƵti aegub %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) " @@ -3162,8 +3162,8 @@ msgid "" "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n" -"kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n" +"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et vƵti, mida te asute allkirjastama,\n" +"kuulub ka tegelikult Ć¼lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n" "sisestage \"0\".\n" #, c-format @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" -msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n" +msgstr " (1) Ma ei ole Ć¼ldse kontrollinud.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n" +msgstr " (3) Ma olen kontrollinud vƤga hoolikalt.%s\n" #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " @@ -3191,8 +3191,8 @@ msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n" -"võtmega allkirjastada: \"" +"Olete tƵesti kindel, et soovite seda vƵtit oma\n" +"vƵtmega allkirjastada: \"" #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" @@ -3204,51 +3204,51 @@ msgstr "" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" -"HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n" +"HOIATUS: allkirja ei mƤrgita mitte-eksporditavaks.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" -"HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n" +"HOIATUS: allkirja ei mƤrgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" -"Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n" +"Allkiri mƤrgitakse mitte-eksporditavaks.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" -"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n" +"Allkiri mƤrgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n" #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" -"Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n" +"Ma ei ole seda vƵtit Ć¼ldse kontrollinud.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" -"Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n" +"Ma olen seda vƵtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" -"Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n" +"Ma olen kontrollinud seda vƵtit vƤga hoolikalt.\n" #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Allkirjastan tõesti? " +msgstr "Allkirjastan tƵesti? " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" @@ -3259,18 +3259,18 @@ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" msgid "save and quit" -msgstr "salvesta ja välju" +msgstr "salvesta ja vƤlju" #, fuzzy msgid "show key fingerprint" -msgstr "näita sõrmejälge" +msgstr "nƤita sƵrmejƤlge" #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Allkirja noteerimine: " msgid "list key and user IDs" -msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd" +msgstr "nƤita vƵtit ja kasutaja IDd" msgid "select user ID N" msgstr "vali kasutaja ID N" @@ -3281,14 +3281,14 @@ msgstr "vali kasutaja ID N" #, fuzzy msgid "check signatures" -msgstr "tühista allkirjad" +msgstr "tĆ¼hista allkirjad" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "allkirjasta võti lokaalselt" +msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" @@ -3322,40 +3322,40 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" -msgstr "kustuta sekundaarne võti" +msgstr "kustuta sekundaarne vƵti" msgid "add a revocation key" -msgstr "lisa tühistamise võti" +msgstr "lisa tĆ¼histamise vƵti" #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? " +msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? " #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n" +msgstr "v3 vƵtme aegumise aega ei saa muuta.\n" #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks" +msgstr "mƤrgi kasutaja ID primaarseks" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "näita eelistusi (ekspert)" +msgstr "nƤita eelistusi (ekspert)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "näita eelistusi (detailsena)" +msgstr "nƤita eelistusi (detailsena)" #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? " +msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? " #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n" +msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n" #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? " +msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? " msgid "change the passphrase" msgstr "muuda parooli" @@ -3365,27 +3365,27 @@ msgstr "muuda omaniku usaldust" #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? " +msgstr "Kas tĆ¼histan tƵesti kƵik valitud kasutaja IDd? " #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "tühista kasutaja ID" +msgstr "tĆ¼hista kasutaja ID" #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "tühista sekundaarne võti" +msgstr "tĆ¼hista sekundaarne vƵti" #, fuzzy msgid "enable key" -msgstr "luba võti" +msgstr "luba vƵti" #, fuzzy msgid "disable key" -msgstr "blokeeri võti" +msgstr "blokeeri vƵti" #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" -msgstr "näita foto ID" +msgstr "nƤita foto ID" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" @@ -3394,10 +3394,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n" +msgstr "Salajane vƵti on kasutatav.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n" +msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast vƵtit.\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " @@ -3407,15 +3407,15 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Key is revoked." -msgstr "Võti on tühistatud." +msgstr "VƵti on tĆ¼histatud." #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? " +msgstr "Kas allkirjastan tƵesti kƵik kasutaja IDd? " #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? " +msgstr "Kas allkirjastan tƵesti kƵik kasutaja IDd? " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n" @@ -3426,10 +3426,10 @@ msgstr "tundmatu allkirja klass" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n" +msgstr "See kƤsklus ei ole %s moodis lubatud.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n" +msgstr "Te peate valima vƤhemalt Ć¼he kasutaja ID.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" @@ -3440,63 +3440,63 @@ msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n" #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? " +msgstr "Kas kustutan tƵesti kƵik kasutaja IDd? " #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? " +msgstr "Kas eemaldan tƵesti selle kasutaja ID? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? " +msgstr "Kas eemaldan tƵesti selle kasutaja ID? " #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n" +msgstr "Te peata valima vƤhemalt Ć¼he vƵtme.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n" +msgstr "Te peata valima vƤhemalt Ć¼he vƵtme.\n" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? " #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit kustutada? " #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? " +msgstr "Kas tĆ¼histan tƵesti kƵik valitud kasutaja IDd? " #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? " +msgstr "Kas tĆ¼histan tƵesti selle kasutaja ID? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit tĆ¼histada? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid tĆ¼histada? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit tĆ¼histada? " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" @@ -3507,11 +3507,11 @@ msgstr "sea eelistuste nimekiri" #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? " +msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? " #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? " +msgstr "Kas tƵesti uuendan seaded? " #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " @@ -3519,32 +3519,32 @@ msgstr "Salvestan muutused? " #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Väljun salvestamata? " +msgstr "VƤljun salvestamata? " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n" +msgstr "VƵtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" -msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "vigane väärtus\n" +msgstr "vigane vƤƤrtus\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" @@ -3553,10 +3553,10 @@ msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n" #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" -msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n" +msgstr "VƵtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n" msgid "Digest: " -msgstr "Teatelühend: " +msgstr "TeatelĆ¼hend: " msgid "Features: " msgstr "Omadused: " @@ -3576,11 +3576,11 @@ msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti " +msgstr "Selle vƵtme vƵib olla tĆ¼histanud %s vƵti " #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti " +msgstr "Selle vƵtme vƵib olla tĆ¼histanud %s vƵti " #, fuzzy msgid "(sensitive)" @@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr " (tundlik)" #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" -msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "[tühistatud] " +msgstr "[tĆ¼histatud] " #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" @@ -3618,18 +3618,18 @@ msgid "validity: %s" msgstr "" msgid "This key has been disabled" -msgstr "See võti on blokeeritud" +msgstr "See vƵti on blokeeritud" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n" -"näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n" +"Tuleb tƤhele panna et kuni te pole programmi uuesti kƤivitanud, ei pruugi\n" +"nƤidatud vƵtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n" #, fuzzy msgid "revoked" -msgstr "[tühistatud] " +msgstr "[tĆ¼histatud] " #, fuzzy msgid "expired" @@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n" -" põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n" +"HOIATUS: Ć¼htegi kasutaja ID pole mƤrgitud primaarseks. See kƤsklus vƵib\n" +" pƵhjustada muu kasutaja ID primaarseks mƤƤramist.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" @@ -3648,21 +3648,21 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n" +msgstr "v3 vƵtme aegumise aega ei saa muuta.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n" -" PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n" +"HOIATUS: See on PGP2-stiilis vƵti. Foto ID lisamine vƵib sundida mƵningaid\n" +" PGP versioone seda vƵtit tagasi lĆ¼kkama.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n" +msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 vƵtmele lisada.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)" +msgstr "Kas tƵesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" @@ -3695,86 +3695,86 @@ msgstr "vigane pakend" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud." +msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud." -msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud." +msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud." +msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n" +msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n" +msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n" -" põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n" +"HOIATUS: See on PGP2-stiilis vƵti. MƤƤratud tĆ¼histaja lisamine vƵib\n" +" pƵhjustada mƵningaid PGP versioone seda vƵtit tagasi lĆ¼kkama.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n" +msgstr "PGP 2.x-stiili vƵtmele ei saa mƤƤratud tĆ¼histajat lisada.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: " +msgstr "Sisestage mƤƤratud tĆ¼histaja kasutaja ID: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n" +msgstr "PGP 2.x stiilis vƵtit ei saa nimetada mƤƤratud tĆ¼histajaks\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n" +msgstr "te ei saa nimetada vƵtit iseenda mƤƤratud tĆ¼histajaks\n" #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n" +msgstr "HOIATUS: See vƵti on mƤƤratud tĆ¼histaja poolt tĆ¼histatud!\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" -msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n" +msgstr "HOIATUS: vƵtme seadmist mƤƤratud tĆ¼histajaks ei saa tagasi vƵtta!\n" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" -"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): " +"Olete kindel, et soovite seda vƵtit seada mƤƤratud tĆ¼histajaks? (j/E): " #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" -"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): " +"Olete kindel, et soovite seda vƵtit seada mƤƤratud tĆ¼histajaks? (j/E): " #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n" +msgstr "Muudan sekundaarse vƵtme aegumise aega.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n" +msgstr "Muudan primaarse vƵtme aegumise aega.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n" +msgstr "v3 vƵtme aegumise aega ei saa muuta.\n" #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n" +msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvƵti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n" +msgstr "Palun valige tƤpselt Ć¼ks kasutaja ID.\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n" +msgstr "jƤtan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Allkirja noteerimine: " #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "Kirjutan üle (j/E)? " +msgstr "Kirjutan Ć¼le (j/E)? " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" @@ -3827,10 +3827,10 @@ msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "See allkiri aegub %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) " +msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tĆ¼histada? (j/E) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) " +msgstr "Loon sellele allkirjale tĆ¼histamise sertifikaadi? (j/E) " #, fuzzy msgid "Not signed by you.\n" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n" +msgstr "Te olete allkirjastanud jƤrgnevad kasutaja IDd:\n" #, fuzzy msgid " (non-revocable)" @@ -3846,16 +3846,16 @@ msgstr " (mitte-eksporditav)" #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr " tühistanud %08lX %s\n" +msgstr " tĆ¼histanud %08lX %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n" +msgstr "Te asute tĆ¼histama jƤrgmisi allkirju:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) " +msgstr "Kas tƵesti loon tĆ¼histamise sertifikaadid? (j/E) " msgid "no secret key\n" -msgstr "salajast võtit pole\n" +msgstr "salajast vƵtit pole\n" #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n" +msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" @@ -3871,15 +3871,15 @@ msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n" +msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n" +msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n" +msgstr "NƤitan %s foto IDd suurusega %ld, vƵti 0x%08lX (uid %d)\n" #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" -msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n" +msgstr "lubamatu sĆ¼mbol eelistuste sƵnes\n" msgid "writing direct signature\n" msgstr "kirjutan otsese allkirja\n" @@ -3908,15 +3908,15 @@ msgid "writing self signature\n" msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n" +msgstr "kirjutan vƵtit siduva allkirja\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n" +msgstr "vigane vƵtme suurus; kasutan %u bitti\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n" +msgstr "vƵtme suurus Ć¼mardatud Ć¼les %u bitini\n" msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" @@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "krüpteeri andmed" +msgstr "krĆ¼pteeri andmed" msgid "Authenticate" msgstr "" @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (ainult krĆ¼ptimiseks)\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n" +msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" @@ -3993,19 +3993,19 @@ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (ainult krĆ¼ptimiseks)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" @@ -4018,16 +4018,16 @@ msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" -msgstr "ümardatud üles %u bitini\n" +msgstr "Ć¼mardatud Ć¼les %u bitini\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" @@ -4051,20 +4051,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) " +msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) " +msgstr "Millist vƵtmepikkust te soovite? (1024) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n" +msgstr "Soovitud vƵtmepikkus on %u bitti\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" -msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n" +msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -4074,12 +4074,12 @@ msgid "" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n" -" 0 = võti ei aegu\n" -" <n> = võti aegub n päevaga\n" -" <n>w = võti aegub n nädalaga\n" -" <n>m = võti aegub n kuuga\n" -" <n>y = võti aegub n aastaga\n" +"Palun mƤƤrake, kui kaua on vƵti kehtiv.\n" +" 0 = vƵti ei aegu\n" +" <n> = vƵti aegub n pƤevaga\n" +" <n>w = vƵti aegub n nƤdalaga\n" +" <n>m = vƵti aegub n kuuga\n" +" <n>y = vƵti aegub n aastaga\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -4089,22 +4089,22 @@ msgid "" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n" +"Palun mƤƤrake, kui kaua allkiri kehtib.\n" " 0 = allkiri ei aegu\n" -" <n> = allkiri aegub n päevaga\n" -" <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n" +" <n> = allkiri aegub n pƤevaga\n" +" <n>w = allkiri aegub n nƤdalaga\n" " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n" " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) " +msgstr "VƵti on kehtiv kuni? (0) " #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) " msgid "invalid value\n" -msgstr "vigane väärtus\n" +msgstr "vigane vƤƤrtus\n" #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" @@ -4126,12 +4126,12 @@ msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n" -"Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n" +"Teie sĆ¼steem ei saa esitada kuupƤevi peale aastat 2038.\n" +"Siiski kƤsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n" #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "On see õige (j/e)? " +msgstr "On see Ƶige (j/e)? " msgid "" "\n" @@ -4153,26 +4153,26 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n" -"kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n" +"VƵtme identifitseerimiseks on vaja mƤƤrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n" +"kasutaja id kasutades pƤrisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgid "Real name: " -msgstr "Pärisnimi: " +msgstr "PƤrisnimi: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n" +msgstr "Lubamatu sĆ¼mbol nimes\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n" +msgstr "Nimi ei vƵi alata numbriga\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n" +msgstr "Nimes peab olema vƤhemalt 5 sĆ¼mbolit\n" msgid "Email address: " msgstr "E-posti aadress: " @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "Comment: " msgstr "Kommentaar: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n" +msgstr "Lubamatu sĆ¼mbol kommentaaris\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n" +msgstr "Ćrge palun kirjutage e-posti aadressi pƤrisnimesse ega kommentaari\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -4219,23 +4219,23 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeOoVv" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? " +msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (V)Ƥlju? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? " +msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (O)k/(V)Ƥlju? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? " +msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (V)Ƥlju? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? " +msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti vƵi (O)k/(V)Ƥlju? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n" +msgstr "Palun parandage kƵigepealt viga\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" @@ -4245,12 +4245,12 @@ msgid "" msgstr "" "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n" "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n" -"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n" +"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile vƵimaluse\n" "koguda paremat entroopiat.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -4268,78 +4268,78 @@ msgstr "`%s' on juba pakitud\n" #, fuzzy msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "Kasutan seda võtit ikka? " +msgstr "Kasutan seda vƵtit ikka? " #, fuzzy msgid "creating anyway\n" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n" +msgstr "VƵtme genereerimine katkestati.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" -msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n" +msgstr "MĆRKUS: salajane vƵti %08lX aegus %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" -msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan avaliku vƵtme faili `%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n" +msgstr "kirjutatavat avalike vƵtmete hoidlat pole: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" -msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga avaliku vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n" +msgstr "avalik ja salajane vƵti on loodud ja allkirjastatud.\n" #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n" -"Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n" -"kasutades võtit \"--edit-key\".\n" +"Pidage silmas, et seda vƵtit ei saa kasutada krĆ¼ptimiseks. \n" +"KrĆ¼ptimiseks tuleb genereerida teine vƵti, seda saate teha\n" +"kasutades vƵtit \"--edit-key\".\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" +msgstr "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" +msgstr "vƵti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n" +msgstr "MĆRKUS: v3 vƵtmetele alamvƵtmete loomine ei ole OpenPGP Ć¼hilduv\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n" +msgstr "Primaarse vƵtme salajased komponendid ei ole kƤttesaadavad.\n" #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n" +msgstr "Primaarse vƵtme salajased komponendid ei ole kƤttesaadavad.\n" #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Loon tõesti? " +msgstr "Loon tƵesti? " msgid "never " msgstr "mitte kunagi" @@ -4370,8 +4370,8 @@ msgstr[1] "%d halba allkirja\n" #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n" -msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n" +msgstr[0] "1 allkiri jƤi vea tƵttu kontrollimata\n" +msgstr[1] "1 allkiri jƤi vea tƵttu kontrollimata\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" @@ -4380,38 +4380,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Keyring" -msgstr "Võtmehoidla" +msgstr "VƵtmehoidla" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:" +msgstr "Primaarse vƵtme sƵrmejƤlg:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:" +msgstr " AlamvƵtme sƵrmejƤlg:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:" +msgstr " Primaarse vƵtme sƵrmejƤlg:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:" +msgstr " AlamvƵtme sƵrmejƤlg:" #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Võtme sõrmejälg =" +msgstr " VƵtme sƵrmejƤlg =" msgid " Card serial no. =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" -msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n" +msgstr "kontrollin vƵtmehoidlat `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n" -msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n" +msgstr[0] "kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n" +msgstr[1] "kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n" #, c-format msgid "%lu key cached" @@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr[1] "1 halb allkiri\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n" +msgstr "%s: vƵtmehoidla on loodud\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" @@ -4470,8 +4470,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n" -msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n" +msgstr[0] "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n" +msgstr[1] "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" @@ -4479,40 +4479,40 @@ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n" +msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n" +msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n" #, fuzzy msgid "no keyserver known\n" -msgstr "vigased ekspordi võtmed\n" +msgstr "vigased ekspordi vƵtmed\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n" +msgstr "`%s' jƤtsin vahele: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" -"allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n" +"allkirjastatud teie vƵtmega %08lX %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" -msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n" +msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" @@ -4520,26 +4520,26 @@ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n" +msgstr "veider suurus krĆ¼ptitud sessiooni vƵtme jaoks (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n" +msgstr "%s krĆ¼pteeritud sessiooni vƵti\n" #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n" +msgstr "krĆ¼pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "avalik võti on %08lX\n" +msgstr "avalik vƵti on %08lX\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n" +msgstr "avaliku vƵtmega krĆ¼pteeritud andmed: hea DEK\n" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n" +msgstr "krĆ¼pteeritud %u-bitise %s vƵtmega, ID %08lX, loodud %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" @@ -4547,44 +4547,44 @@ msgstr " ka \"" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n" +msgstr "krĆ¼pteeritud %s vƵtmega, ID %08lX\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "avaliku vƵtmega lahtikrĆ¼pteerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n" +msgstr "krĆ¼pteeritud kasutades %lu parooli\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n" +msgstr "krĆ¼pteeritud Ć¼he parooliga\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n" +msgstr "eeldan %s krĆ¼pteeritud andmeid\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "IDEA Øiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n" +msgstr "IDEA Å”iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n" +msgstr "HOIATUS: teate kooskƵlalisus ei ole tagatud\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n" +msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine Ƶnnestus\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n" +msgstr "HOIATUS: krĆ¼pteeritud teadet on muudetud!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n" +msgstr "MĆRKUS: saatja nƵudis \"ainult-teie-silmadele\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n" +msgstr "eraldiseisev tĆ¼histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n" #, fuzzy msgid "no signature found\n" @@ -4613,11 +4613,11 @@ msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \"" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n" +msgstr "allkirja kontroll jƤeti Ƥra\n" #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n" +msgstr "neid allkirju ei Ƶnnestu tƶƶdelda\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" @@ -4629,14 +4629,14 @@ msgstr " ka \"" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n" +msgstr "Allkirja lƵi %.*s kasutades %s vƵtit ID %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " ka \"" msgid "Key available at: " -msgstr "Võtme leiate: " +msgstr "VƵtme leiate: " msgid "[uncertain]" msgstr "[ebakindel]" @@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Allkiri aegub %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" -msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n" +msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n" msgid "binary" msgstr "binaarne" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "tundmatu" #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " -msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm" +msgstr "tundmatu avaliku vƵtme algoritm" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" @@ -4696,38 +4696,38 @@ msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: lugemine ebaƵnnestus (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n" +msgstr "ei oska kƤsitleda avaliku vƵtme algoritmi %d\n" #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" -"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" +"sƵnumilĆ¼hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "realiseerimata Øifri algoritm" +msgstr "realiseerimata Å”ifri algoritm" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n" +msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" -"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" +"sƵnumilĆ¼hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n" +msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" @@ -4742,11 +4742,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: ebasoovitav vƵti \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" +msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" @@ -4754,16 +4754,16 @@ msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" +msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" +msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" +msgstr "HOIATUS: vƵtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Pakkimata" @@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n" #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" -msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n" +msgstr "loen vƵtmeid failist `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Fail `%s' on olemas. " #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "Kirjutan üle (j/E)? " +msgstr "Kirjutan Ć¼le (j/E)? " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" @@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "Enter new filename" msgstr "Sisestage uus failinimi" msgid "writing to stdout\n" -msgstr "kirjutan standardväljundisse\n" +msgstr "kirjutan standardvƤljundisse\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" @@ -4828,16 +4828,16 @@ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n" +msgstr "ei oska kƤsitleda avaliku vƵtme algoritmi %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni " -"võti\n" +"HOIATUS: tƵenƤoliselt ebaturvaline sĆ¼mmeetriliselt krĆ¼pteeritud sessiooni " +"vƵti\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n" +msgstr "alampaketil tĆ¼Ć¼biga %d on kriitiline bitt seatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" @@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n" #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (peamise võtme ID %08lX)" +msgstr " (peamise vƵtme ID %08lX)" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" @@ -4871,11 +4871,11 @@ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n" #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? " #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite valitud vƵtmeid kustutada? " #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgid "" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" -msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s" +msgstr "%u-bitine %s vƵti, ID %08lX, loodud %s" msgid "" "\n" @@ -4895,16 +4895,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n" -"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n" -"väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n" -"Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n" +"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus vƵtmes. Kui kasutate\n" +"vƤga suurt pilti, on ka kƵti vƤha suur!\n" +"MƵistlik pildi suurus vƵiks olla umbes 240x288.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: " #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" -msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" @@ -4919,31 +4919,31 @@ msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "On see foto õige (j/E/v)? " +msgstr "On see foto Ƶige (j/E/v)? " msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "foto ID ei saa näidata!\n" +msgstr "foto ID ei saa nƤidata!\n" msgid "No reason specified" -msgstr "Põhjus puudub" +msgstr "PƵhjus puudub" msgid "Key is superseded" -msgstr "Võti on asendatud" +msgstr "VƵti on asendatud" msgid "Key has been compromised" -msgstr "Võti on kompromiteeritud" +msgstr "VƵti on kompromiteeritud" msgid "Key is no longer used" -msgstr "Võti ei ole enam kasutusel" +msgstr "VƵti ei ole enam kasutusel" msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv" msgid "reason for revocation: " -msgstr "tühistamise põhjus: " +msgstr "tĆ¼histamise pƵhjus: " msgid "revocation comment: " -msgstr "tühistamise kommentaar: " +msgstr "tĆ¼histamise kommentaar: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "iItTvVjJ" #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" -"Usalduse väärtus puudub:\n" +"Usalduse vƤƤrtus puudub:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #, fuzzy, c-format @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr " ka \"" #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n" +msgstr "See vƵti kuulub tƵenƤoliselt omanikule\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" @@ -4987,15 +4987,15 @@ msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n" #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n" +msgstr " t = tagasi pƵhimenĆ¼Ć¼sse\n" #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" -msgstr " j = jäta see võti vahele\n" +msgstr " j = jƤta see vƵti vahele\n" #, fuzzy msgid " q = quit\n" -msgstr " v = välju\n" +msgstr " v = vƤlju\n" #, c-format msgid "" @@ -5008,25 +5008,25 @@ msgstr "Teie otsus? " #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? " +msgstr "Kas te tƵesti soovite seda vƵtit absoluutselt usaldada? " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n" +msgstr "Sertifikaadid tƤiesti usaldatava vƵtmeni:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n" +msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis nƤitaks, et see vƵti kuulub omanikule\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n" +msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis nƤitaks, et see vƵti kuulub omanikule\n" #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n" +msgstr "See vƵti kuulub tƵenƤoliselt omanikule\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "See võti kuulub meile\n" +msgstr "See vƵti kuulub meile\n" #, fuzzy msgid "" @@ -5034,36 +5034,36 @@ msgid "" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n" -"kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n" -"võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n" +"EI ole kindel, et see vƵti kuulub isikule, keda mainitakse\n" +"kasutaja ID vƤljal. Kui te *tƵesti* teate, mida te teete,\n" +"vƵite jƤrgnevale kĆ¼simusele vastata jaatavalt\n" "\n" #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Kasutan seda võtit ikka? " +msgstr "Kasutan seda vƵtit ikka? " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n" +msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat vƵtit!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n" +msgstr "HOIATUS: see vƵti vƵib olla tĆ¼histatud (tĆ¼histamise vƵtit pole)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n" +msgstr "HOIATUS: See vƵti on mƤƤratud tĆ¼histaja poolt tĆ¼histatud!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n" +msgstr "HOIATUS: See vƵti on omaniku poolt tĆ¼histatud!\n" #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n" +msgstr " See vƵib tƤhendada, et allkiri on vƵltsing.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n" +msgstr "HOIATUS: See alamvƵti on omaniku poolt tĆ¼histatud!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n" +msgstr "MƤrkus: See vƵti on blokeeritud.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" @@ -5080,25 +5080,25 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n" +msgstr "MƤrkus: See vƵti on aegunud!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n" +msgstr "HOIATUS: Seda vƵtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n" +msgstr " Ei ole midagi, mis nƤitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n" +msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda vƵtit!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n" +msgstr " Allkiri on tƵenƤoliselt VĆLTSING.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava " +"HOIATUS: Seda vƵtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava " "allkirjaga!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" @@ -5106,31 +5106,31 @@ msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" -msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n" +msgstr "%s: jƤtsin vahele: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n" +msgstr "%s: jƤtsin vahele: avalik vƵti on blokeeritud\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +msgstr "%s: jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n" +msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n" +msgstr "Te ei mƤƤranud kasutaja IDd. (vƵite kasutada vƵtit \"-r\")\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "" @@ -5140,19 +5140,19 @@ msgid "" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: " +"Sisestage kasutaja ID. LƵpetage tĆ¼hja reaga: " msgid "No such user ID.\n" msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n" +msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba vaikimisi saaja\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n" +msgstr "Avalik vƵti on blokeeritud.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" @@ -5163,14 +5163,14 @@ msgstr "kehtivaid aadresse pole\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" -msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n" +msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" -msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n" +msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" -msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n" +msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage vƵtit \"--output\"\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n" @@ -5187,81 +5187,81 @@ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" -msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n" +msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaƵnnestus `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" -msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n" +msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaƵnnestus `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n" +msgstr "anonĆ¼Ć¼mne saaja; proovin salajast vƵtit %08lX ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n" +msgstr "ok, me oleme anonĆ¼Ć¼mne teate saaja.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "Øifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n" +msgstr "Å”ifri algoritm %d%s on tundmatu vƵi blokeeritud\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "MÄRKUS: Øifri algoritm %d puudub eelistustes\n" +msgstr "MĆRKUS: Å”ifri algoritm %d puudub eelistustes\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n" +msgstr "MĆRKUS: salajane vƵti %08lX aegus %s\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" -msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud" +msgstr "MĆRKUS: vƵti on tĆ¼histatud" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "build_packet ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n" +msgstr "vƵti %08lX: kasutaja ID puudub\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Tühistaja:\n" +msgstr "TĆ¼histaja:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n" +msgstr "(See on tundlik tĆ¼histamise vƵti)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" -msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n" +msgstr "Salajane vƵti on kasutatav.\n" #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? " +msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? " msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n" +msgstr "VƤljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet ebaƵnnestus: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" -"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n" +"`%s' jaoks pole tĆ¼histamise vƵtmeid\n" "\n" #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? " +msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" @@ -5286,11 +5286,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" -msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "salajast vƵtit `%s' ei leitud: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines @@ -5302,11 +5302,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? " +msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? " msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -5317,48 +5317,48 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +"TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" "\n" -"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n" -"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n" -"muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n" -"Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule " +"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta Ƥra panna.\n" +"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepƤƤsu, vƵib ta seda kasutades\n" +"muuta kƵik teie vƵtmed kasutamiskƵlbmatuks.\n" +"Samuti on mƵistlik trĆ¼kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule " "juhuks,\n" "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti " -"trükisüsteem\n" -"võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n" +"trĆ¼kisĆ¼steem\n" +"vƵib salvestada need andmed ja teha teistele kƤttesaadavaks! \n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n" +msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n" msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n" +msgstr "(TƵenƤoliselt soovite siin valida %d)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n" +msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. LƵpetage tĆ¼hja reaga:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n" +msgstr "TĆ¼histamise pƵhjus: %s\n" msgid "(No description given)\n" msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n" #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "On see hästi? " +msgstr "On see hƤsti? " msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n" +msgstr "loodi nƵrk vƵti - proovin uuesti\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"sümmeetrilises Øifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin " +"sĆ¼mmeetrilises Å”ifris ei Ƶnnestu vƤltida nƵrga vƵtme kasutamist; proovisin " "%d korda!\n" #, c-format @@ -5370,78 +5370,78 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n" +msgstr "HOIATUS: allkirja lĆ¼hend on teatega konfliktne\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n" +msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvƵti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n" #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n" +msgstr " i = esita palun tƤiendavat infot\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" -msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n" +msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvƵtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" -msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" +msgstr[0] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" +msgstr[1] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" -msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" +msgstr[0] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" +msgstr[1] "avalik vƵti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" -msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" +msgstr[0] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" +msgstr[1] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" -msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" +msgstr[0] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" +msgstr[1] "vƵti loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" -msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n" +msgstr "MĆRKUS: allkirja vƵti %08lX aegus %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud" +msgstr "MĆRKUS: vƵti on tĆ¼histatud" #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" -msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n" +msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tƵttu vƵtmel %08lX vigast allkirja\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n" +msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme tĆ¼histamise paketile puudub alamvƵti\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n" +msgstr "vƵti %08lX: alamvƵtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvƵti\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan " +"HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaƵnnestus (liiga suur). Kasutan " "kompaktset.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan " +"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaƵnnestus (liiga suur). Kasutan " "kompaktset.\n" #, fuzzy, c-format @@ -5449,7 +5449,7 @@ msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan " +"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaƵnnestus (liiga suur). Kasutan " "kompaktset.\n" #, fuzzy, c-format @@ -5460,42 +5460,42 @@ msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n" msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" +"sƵnumilĆ¼hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n" msgid "signing:" msgstr "allkirjastan:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n" +msgstr "kasutatakse %s krĆ¼pteerimist\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n" +"vƵti ei ole mƤrgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa vƵlts RNGd kasutada!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n" +msgstr "`%s' jƤtsin vahele: duplikaat\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n" +"jƤtsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal vƵti,\n" "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "usalduse kirje %lu, tĆ¼Ć¼p %d: kirjutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n" +"# Omistatud usalduse vƤƤrtuste loend, loodud: %s\n" "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n" #, fuzzy, c-format @@ -5511,11 +5511,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" -msgstr "impordi usalduse väärtused" +msgstr "impordi usalduse vƤƤrtused" #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" @@ -5527,19 +5527,19 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "trustdb: sync ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" @@ -5554,11 +5554,11 @@ msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s" +msgstr "%s: versioonikirje loomine ei Ƶnnestu: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "%s: trustdb on loodud\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" -msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n" +msgstr "MĆRKUS: trustdb pole kirjutatav\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "%s: vigane trustdb\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" @@ -5595,11 +5595,11 @@ msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "trustdb: lseek ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: lugemine ebaƵnnestus (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" @@ -5623,11 +5623,11 @@ msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "%s: kirje nullimine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "%s: kirje lisamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" @@ -5635,11 +5635,11 @@ msgstr "%s: trustdb on loodud\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n" +msgstr "ei suuda kƤsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sĆ¼mbolit\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n" +msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sĆ¼mbolit\n" #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" -msgstr "näita võtmeid" +msgstr "nƤita vƵtmeid" #, c-format msgid "%ld message signed in the future." @@ -5737,8 +5737,8 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid" -msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid" +msgstr[0] "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid" +msgstr[1] "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid" #, c-format msgid " over the past %ld day." @@ -5831,7 +5831,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid" +msgstr "|algo [failid]|trĆ¼ki teatelĆ¼hendid" #, c-format msgid "" @@ -5876,31 +5876,31 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n" +msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk vƵtmeID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n" +msgstr "vƵti %08lX: aktsepteerin usaldusvƤƤrse vƵtmena\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n" +msgstr "vƵti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n" +msgstr "vƵti %08lX: usaldataval vƵtmel pole avalikku vƵtit - jƤtsin vahele\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n" +msgstr "vƵti on mƤrgitud abslouutselt usaldatuks.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "usalduse kirje %lu, pƤringu tĆ¼Ć¼p %d: lugemine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n" +msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tĆ¼Ć¼pi %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" @@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n" +msgstr "trustdb jƤrgmine kontroll %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" @@ -5933,7 +5933,7 @@ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n" +msgstr "ei leia avalikku vƵtit %08lX: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "palun tehke --check-trustdb\n" @@ -5944,22 +5944,22 @@ msgstr "kontrollin trustdb faili\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n" -msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n" +msgstr[0] "%lu vƵtit on seni tƶƶdeldud\n" +msgstr[1] "%lu vƵtit on seni tƶƶdeldud\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n" -msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n" +msgstr[0] "%d vƵtit tƶƶdeldud (%d kehtivust puhastatud)\n" +msgstr[1] "%d vƵtit tƶƶdeldud (%d kehtivust puhastatud)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n" +msgstr "absoluutselt usaldatavaid vƵtmeid pole\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n" +msgstr "puudub absoluutselt usaldatava vƵtme %08lX avalik vƵti\n" #, c-format msgid "" @@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "usalduse kirje %lu, tĆ¼Ć¼p %d: kirjutamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "undefined" msgstr "" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "[ revoked]" -msgstr "[tühistatud] " +msgstr "[tĆ¼histatud] " #, fuzzy msgid "[ expired]" @@ -6030,17 +6030,17 @@ msgid "" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"allkirja ei õnnestu kontrollida.\n" -"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n" -"peab olema käsureal esimene fail.\n" +"allkirja ei Ƶnnestu kontrollida.\n" +"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig vƵi .asc)\n" +"peab olema kƤsureal esimene fail.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n" +msgstr "sisendrida %u on liiga pikk vƵi seavahetus puudub\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n" msgid "set debugging flags" msgstr "" @@ -6050,13 +6050,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" @@ -6083,11 +6083,11 @@ msgstr "muuda parooli" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n" +msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n" #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n" +msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n" msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" @@ -6111,15 +6111,15 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmehoidla vahemƤlu uuesti loomine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmeserverile saatmine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n" +msgstr "Palun valige tĆ¼histamise pƵhjus:\n" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "muuda parooli" #, fuzzy msgid "error reading application data\n" -msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmebloki lugemisel: %s\n" #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" @@ -6228,11 +6228,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "generating new key\n" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" #, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "genereeri uus võtmepaar" +msgstr "genereeri uus vƵtmepaar" msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" @@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy #| msgid "unsupported URI" @@ -6255,13 +6255,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "generating key failed\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n" -msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr[0] "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n" +msgstr[1] "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" @@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n" +msgstr "%s allkiri, sƵnumilĆ¼hendi algoritm %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana" #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" -msgstr "ära kasuta terminali" +msgstr "Ƥra kasuta terminali" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" @@ -6328,14 +6328,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "vastuolulised käsud\n" +msgstr "vastuolulised kƤsud\n" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n" +msgstr "vigane radix64 sĆ¼mbol %02x vahele jƤetud\n" #, fuzzy msgid "no dirmngr running in this session\n" @@ -6384,15 +6384,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" @@ -6410,15 +6410,15 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" -msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud" +msgstr "MĆRKUS: vƵti on tĆ¼histatud" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" @@ -6439,22 +6439,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate has expired" -msgstr "See võti on aegunud!" +msgstr "See vƵti on aegunud!" #, fuzzy msgid "root certificate has expired" -msgstr "See võti on aegunud!" +msgstr "See vƵti on aegunud!" #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" -msgstr "See võti on aegunud!" +msgstr "See vƵti on aegunud!" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" -msgstr "See võti on aegunud!" +msgstr "See vƵti on aegunud!" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr " uusi allkirju: %lu\n" #, fuzzy msgid " (certificate created at " -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy msgid " (certificate valid from " @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" -msgstr "näita sõrmejälge" +msgstr "nƤita sƵrmejƤlge" msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" @@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" -msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat" +msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" @@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n" #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "ei" #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" msgid "[Error - out of core]" msgstr "" @@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -6587,16 +6587,16 @@ msgid "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n" +"Te vajate kasutaja salajase vƵtme lahtilukustamiseks parooli:\n" "\"%.*s\"\n" -"%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n" +"%u-bitti %s vƵti, ID %08lX, loodud %s%s\n" msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" @@ -6618,7 +6618,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" @@ -6630,11 +6630,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" @@ -6642,7 +6642,7 @@ msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" @@ -6654,39 +6654,39 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n" +msgstr "vƵti %08lX: vigane alamvƵtme seos\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" -msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "VƵtme genereerimine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " @@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" -msgstr "blokeeri võti" +msgstr "blokeeri vƵti" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" @@ -6723,7 +6723,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" -msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krĆ¼ptimiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" @@ -6731,7 +6731,7 @@ msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" -msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" #. drop everything after the number. #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "E-posti aadress: " msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" -"Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: " +"Sisestage kasutaja ID. LƵpetage tĆ¼hja reaga: " #, fuzzy msgid "Enter DNS names" @@ -6772,14 +6772,14 @@ msgstr "Sisestage uus failinimi" #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n" +msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. LƵpetage tĆ¼hja reaga:\n" msgid "Enter URIs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? " +msgstr "Loon sellele vƵtmele tĆ¼histamise sertifikaadi? " msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Now creating certificate request. " -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" @@ -6812,15 +6812,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" -msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmebloki lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" @@ -6828,7 +6828,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n" #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n" #, fuzzy msgid "list external keys" -msgstr "näita salajasi võtmeid" +msgstr "nƤita salajasi vƵtmeid" #, fuzzy msgid "list certificate chain" @@ -6861,7 +6861,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "loo ascii pakendis väljund" +msgstr "loo ascii pakendis vƤljund" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" @@ -6891,7 +6891,7 @@ msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "ära kasuta terminali" +msgstr "Ƥra kasuta terminali" msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" @@ -6901,36 +6901,36 @@ msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL" msgid "batch mode: never ask" -msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi" +msgstr "pakettmood: Ƥra kĆ¼si kunagi" msgid "assume yes on most questions" -msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust" +msgstr "eelda enamus kĆ¼simustele jah vastust" msgid "assume no on most questions" -msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust" +msgstr "eelda enamus kĆ¼simustele ei vastust" #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja" +msgstr "lisa see vƵtmehoidla vƵtmehoidlate nimekirja" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena" +msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena" #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit" +msgstr "|HOST|kasuta seda vƵtmeserverit" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NIMI|kasuta Øifri algoritmi NIMI" +msgstr "|NIMI|kasuta Å”ifri algoritmi NIMI" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI" +msgstr "|NIMI|kasuta teatelĆ¼hendi algoritmi NIMI" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #, fuzzy msgid "" @@ -6938,13 +6938,13 @@ msgid "" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n" -"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n" -"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n" +"SĆ¼ntaks: gpg [vƵtmed] [failid]\n" +"allkirjasta, kontrolli, krĆ¼pti ja dekrĆ¼pti\n" +"vaikimisi operatsioon sƵltub sisendandmetest\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n" +msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" @@ -6960,11 +6960,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr " j = jäta see võti vahele\n" +msgstr " j = jƤta see vƵti vahele\n" #, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" -msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n" +msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" @@ -6972,18 +6972,18 @@ msgstr "kirjutan faili `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n" msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" -msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n" +msgstr "Tƶƶdeldud kokku: %lu\n" #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" -msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat" +msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat" msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" -msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n" +msgstr "rev? probleem tĆ¼histamise kontrollimisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" @@ -7032,11 +7032,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, c-format msgid "" @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" #, fuzzy msgid "Signature made " @@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" @@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n" #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" @@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n" #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" -msgstr "näita sõrmejälge" +msgstr "nƤita sƵrmejƤlge" msgid " issuer =" msgstr "" @@ -7162,7 +7162,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate already cached\n" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy msgid "certificate cached\n" @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" -msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat" +msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat" #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" @@ -7195,15 +7195,15 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "viga lõpetaval real\n" +msgstr "viga lƵpetaval real\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" @@ -7211,12 +7211,12 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" @@ -7224,7 +7224,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" @@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" @@ -7246,7 +7246,7 @@ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" @@ -7264,11 +7264,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" @@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" @@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "viga lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" @@ -7299,7 +7299,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" @@ -7312,7 +7312,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" @@ -7324,14 +7324,14 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" -msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" @@ -7383,7 +7383,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" @@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n" +msgstr "vigane rƤsialgoritm `%s'\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" @@ -7413,16 +7413,16 @@ msgstr "vigane vastus agendilt\n" #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" -msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "build_packet ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" @@ -7445,7 +7445,7 @@ msgstr "kirjutan faili `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" -msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat" +msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat" msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" @@ -7453,27 +7453,27 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n" +msgstr "allkirja kontroll jƤeti Ƥra\n" #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" @@ -7482,7 +7482,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" @@ -7514,7 +7514,7 @@ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " @@ -7551,7 +7551,7 @@ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n" +msgstr "rev? probleem tĆ¼histamise kontrollimisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" @@ -7562,15 +7562,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" @@ -7605,11 +7605,11 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "TĆ¼histamise sertifikaat on loodud.\n" #, fuzzy msgid "validate a certificate" @@ -7649,12 +7649,12 @@ msgstr "halb sertifikaat" #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: " +msgstr "Sisestage mƤƤratud tĆ¼histaja kasutaja ID: " #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" @@ -7677,23 +7677,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" -msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n" +msgstr "ei Ƶnnestu luua Ć¼hendust serveriga `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate is valid\n" @@ -7701,21 +7701,21 @@ msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud" +msgstr "MĆRKUS: vƵti on tĆ¼histatud" #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n" +msgstr "ei Ƶnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" -msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga salajase vƵtme vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" @@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "run without asking a user" -msgstr "Väljun salvestamata? " +msgstr "VƤljun salvestamata? " msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" @@ -7795,7 +7795,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" -msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n" +msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" @@ -7819,11 +7819,11 @@ msgid "" "options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n" +"(KƵikide kƤskude ja vƵtmete tƤieliku kirjelduse leiate manualist)\n" #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" @@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " -msgstr "kasuta: gpg [võtmed] " +msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] " #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" @@ -7845,11 +7845,11 @@ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" @@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "rida on liiga pikk\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n" +msgstr "viga: vigane sƵrmejƤlg\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" @@ -7882,7 +7882,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "shutdown forced\n" -msgstr "ei töödeldud" +msgstr "ei tƶƶdeldud" msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" @@ -7928,7 +7928,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" @@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "vigased impordi võtmed\n" +msgstr "vigased impordi vƵtmed\n" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" @@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" @@ -7955,7 +7955,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" @@ -8007,20 +8007,20 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n" +msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mƤlu!\n" #, fuzzy, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "lahtipakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" @@ -8032,11 +8032,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidla `%s' loomisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" @@ -8044,7 +8044,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" @@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" @@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" @@ -8100,12 +8100,12 @@ msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "salajase vƵtme uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" @@ -8120,7 +8120,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" @@ -8165,7 +8165,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" @@ -8176,23 +8176,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" -msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n" +msgstr "vƵtit '%s' ei leitud: %s\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" -msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat" +msgstr "genereeri tĆ¼histamise sertifikaat" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" -msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n" +msgstr "%s: ei Ƶnnestu kasutada: %s\n" msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" @@ -8200,7 +8200,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" -msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n" +msgstr "puudub salajaste vƵtmete vaikimisi vƵtmehoidla: %s\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" @@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" -msgstr "kasutan Øiffrit %s\n" +msgstr "kasutan Å”iffrit %s\n" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" @@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud" +msgstr "MĆRKUS: vƵti on tĆ¼histatud" msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" @@ -8241,7 +8241,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "ldapserver missing" msgstr "" @@ -8251,11 +8251,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" @@ -8263,11 +8263,11 @@ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" @@ -8275,20 +8275,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" -msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmehoidla vahemƤlu uuesti loomine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" @@ -8297,7 +8297,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" -msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n" msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" @@ -8312,7 +8312,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "checking CRL for" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" #, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" @@ -8320,21 +8320,21 @@ msgstr "kontrolli allkirja" #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n" +msgstr "Loodud allkirja ei Ƶnnestu kontrollida: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n" msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n" +msgstr "DSA nƵuab 160 bitist rƤsialgoritmi kasutamist\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet" -msgstr "välju" +msgstr "vƤlju" msgid "print data out hex encoded" msgstr "" @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" @@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" @@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" -msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "allkirjastamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" @@ -8452,11 +8452,11 @@ msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena" +msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase vƵtmena" #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle" +msgstr "|NIMI|krĆ¼pti NIMEle" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n" +msgstr "ei saa parsida vƵtmeserveri URI\n" msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" @@ -8479,7 +8479,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega Øifri algoritmi NIMI" +msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega Å”ifri algoritmi NIMI" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" @@ -8529,7 +8529,7 @@ msgstr "halb parool" #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" -msgstr "ei leia avalikku võtit" +msgstr "ei leia avalikku vƵtit" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" @@ -8577,14 +8577,14 @@ msgid "kill a given component" msgstr "" msgid "use as output file" -msgstr "kasuta väljundfailina" +msgstr "kasuta vƤljundfailina" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" @@ -8596,11 +8596,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Component not found" -msgstr "ei leia avalikku võtit" +msgstr "ei leia avalikku vƵtit" #, fuzzy msgid "No argument allowed" -msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #, fuzzy msgid "" @@ -8608,16 +8608,16 @@ msgid "" "Commands:\n" " " msgstr "" -"@Käsud:\n" +"@KƤsud:\n" " " #, fuzzy msgid "decryption modus" -msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n" +msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine Ƶnnestus\n" #, fuzzy msgid "encryption modus" -msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n" +msgstr "lahtikrĆ¼pteerimine Ƶnnestus\n" msgid "tool class (confucius)" msgstr "" @@ -8634,7 +8634,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " @@ -8648,19 +8648,19 @@ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" -msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n" +msgstr "%s ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" -msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" -msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n" +msgstr "mittelokaalse programmi kƤivitamist ei toetata\n" msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" @@ -8685,11 +8685,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" -msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "%s ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, c-format msgid "could not fork: %s\n" @@ -8697,23 +8697,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" -msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n" +msgstr "uuendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" @@ -8721,11 +8721,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n" +msgstr "`%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" @@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" @@ -8774,9 +8774,9 @@ msgstr "" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" -#~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n" +#~ "Te vajate kasutaja salajase vƵtme lahtilukustamiseks parooli:\n" #~ "\"%.*s\"\n" -#~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n" +#~ "%u-bitti %s vƵti, ID %08lX, loodud %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8784,17 +8784,17 @@ msgstr "" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n" +#~ "Te vajate kasutaja salajase vƵtme lahtilukustamiseks\n" #~ "parooli: \"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -#~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s" +#~ msgstr "%u-bitine %s vƵti, ID %08lX, loodud %s" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n" +#~ msgstr "kataloogi `%s' ei Ƶnnestu luua: %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n" @@ -8807,29 +8807,29 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" -#~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n" +#~ msgstr "tƵstan vƵtme allkirja Ƶigesse kohta\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -#~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n" +#~ msgstr "%d allkirja jƤi testimata, kuna vƵtmed puuduvad\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -#~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n" +#~ msgstr "%d allkirja jƤi vigade tƵttu kontrollimata\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n" +#~ msgstr "tuvastasin Ć¼he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n" #~ msgid "Deleted %d signatures.\n" #~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud." +#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tĆ¼histatud." #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n" +#~ "Te vajate oma salajase vƵtme kaitsmiseks parooli.\n" #~ "\n" #, fuzzy @@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti" +#~ msgstr "parooli ei korratud Ƶieti; proovige uuesti" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" @@ -8850,14 +8850,14 @@ msgstr "" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n" -#~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n" -#~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n" +#~ "Te ei soovi parooli - see on tƵenƤoliselt *halb* idee!\n" +#~ "Ma siiski tƤidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n" +#~ "kasutades seda programmi vƵtmega \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" -#~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n" +#~ msgstr "vƵtmebloki kustutamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" @@ -8866,15 +8866,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n" +#~ msgstr "pakendamine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n" +#~ msgstr "kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" -#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n" +#~ msgstr "kĆ¼sin vƵtit %08lX vƵtmeserverist %s\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" @@ -8882,30 +8882,30 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -#~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n" +#~ msgstr "avalik vƵti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" -#~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" +#~ msgstr "vƵti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" -#~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada" +#~ msgstr "vƵtmehoidlat ei Ƶnnestu avada" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" -#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n" +#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n" +#~ msgstr "viga salajase vƵtmebloki `%s' lugemisel: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n" +#~ msgstr "palun valige Ć¼limalt Ć¼ks sekundaarne vƵti.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" @@ -8917,10 +8917,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel" +#~ msgstr "lĆ¼lita salajaste vƵi avalike vƵtmete loendi vahel" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n" +#~ msgstr "Palun kasutage kƵigepealt kƤsku \"toggle\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" @@ -8935,11 +8935,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" -#~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? " +#~ msgstr "Kas uuendan tƵesti kƵik kasutaja ID-de seaded? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +#~ msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n" @@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" -#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +#~ msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" @@ -8965,145 +8965,145 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n" +#~ msgstr "Primaarse vƵtme salajased komponendid ei ole kƤttesaadavad.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" -#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +#~ msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" -#~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" +#~ msgstr "viga vƵtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 " +#~ "RSA vƵtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krĆ¼pteerida ainult --pgp2 " #~ "moodis\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -#~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA Øiffrit kasutada.\n" +#~ msgstr "kƵikide krĆ¼pteeritavate vƵtmetega ei saa IDEA Å”iffrit kasutada.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -#~ msgstr "tühista sekundaarne võti" +#~ msgstr "tĆ¼hista sekundaarne vƵti" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" -#~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: ei ole kaitstud - jƤtsin vahele\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -#~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n" +#~ msgstr "HOIATUS: salajases vƵtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n" +#~ msgstr "avalike vƵtmete puhvris on liiga palju vƵtmeid - blokeerin\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n" +#~ msgstr "avalikul alamvƵtmel %08lX puudub salajane alamvƵti - ignoreerin\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: salajane vƵti avaliku vƵtmeta - jƤtsin vahele\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " -#~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] " +#~ msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n" +#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid vƵi avateksti allkirju\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n" +#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krĆ¼pteerida\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -#~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA Øiffrit\n" +#~ msgstr "teate krĆ¼pteerimine --pgp2 moodis nƵuab IDEA Å”iffrit\n" #, fuzzy #~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n" +#~ msgstr "avalik vƵti ei sobi salajase vƵtmega!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: on juba salajaste vƵtmete hoidlas\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -#~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: salajast vƵtit ei leitud: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n" +#~ msgstr "avalik vƵti ei sobi salajase vƵtmega!\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +#~ msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n" +#~ msgstr "jƤtsin vahele: avalik vƵti on juba olemas\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" -#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n" +#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x vƵtmele OpenPGP allkirja anda.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n" +#~ msgstr "See muudab vƵtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n" +#~ msgstr "See vƵti ei ole kaitstud.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "Võti on kaitstud.\n" +#~ msgstr "VƵti on kaitstud.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" -#~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n" +#~ msgstr "Seda vƵtit ei Ƶnnestu toimetada: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n" +#~ "Sisestage sellele salajasele vƵtmele uus parool.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n" +#~ "Te ei soovi parooli - see on tƵenƤoliselt *halb* idee!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? " +#~ msgstr "Kas te tƵesti soovite seda teha? " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n" +#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt vƵtmetelt valikud.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n" +#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste vƵtmete hoidlas pole\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +#~ msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" -#~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n" +#~ msgstr "kirjutan salajase vƵtme faili `%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -#~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n" +#~ msgstr "kirjutatavat salajaste vƵtmete hoidlat pole: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n" @@ -9115,7 +9115,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s on uus\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" -#~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n" +#~ msgstr "Palun parandage see vƵimalik turvaprobleem\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" @@ -9135,15 +9135,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" -#~ msgstr "võtmeserveri viga" +#~ msgstr "vƵtmeserveri viga" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" -#~ msgstr "võtmeserveri viga" +#~ msgstr "vƵtmeserveri viga" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n" +#~ msgstr "vƵtmeserverilt lugemine ebaƵnnestus: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" @@ -9153,19 +9153,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "IDEA Øifri lisandprogrammi pole\n" +#~ msgstr "IDEA Å”ifri lisandprogrammi pole\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n" +#~ msgstr "vastavat avalikku vƵtit pole: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n" +#~ msgstr "avalik vƵti ei sobi salajase vƵtmega!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n" +#~ msgstr "MĆRKUS: See vƵti ei ole kaitstud!\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" @@ -9178,45 +9178,45 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n" +#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nƵrga vƵtme - palun muutke uuesti parooli.\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" -#~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n" +#~ "loon salajase vƵtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n" +#~ "PGP 2.x stiilis vƵtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 " +#~ "PGP 2.x stiilis vƵtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 " #~ "moodis\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +#~ msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" -#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)" +#~ msgstr "Kasuta: gpg [vƵtmed] [failid] (-h nƤitab abiinfot)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " -#~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] " +#~ msgstr "kasuta: gpg [vƵtmed] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" -#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n" +#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaƵnnestus: %s\n" #~ msgid "Command> " -#~ msgstr "Käsklus> " +#~ msgstr "KƤsklus> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "trustdb on vigane; palun kƤivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" @@ -9227,14 +9227,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n" +#~ msgstr "DSA vƵtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Korrake parooli\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" -#~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n" +#~ msgstr "loen vƵtmeid failist `%s'\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri" @@ -9248,16 +9248,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri" #~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit" +#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi vƵtit" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "kasuta v3 allkirju" #~ msgid "always use a MDC for encryption" -#~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC" +#~ msgstr "krĆ¼ptimisel kasuta alati MDC" #~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja" +#~ msgstr "lisa see salajaste vƵtmete hoidla nimekirja" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL" @@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" -#~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast" +#~ msgstr "eemalda vƵtmed avalike vƵtmete hoidlast" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" @@ -9275,8 +9275,8 @@ msgstr "" #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" -#~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n" -#~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk." +#~ "Teie Ć¼lesanne on sisestada nĆ¼Ć¼d vƤƤrtus; seda vƤƤrtust ei avalikustata\n" +#~ "kolmandatele pooltele. Seda vƤƤrtust on vaja et realiseerida usaldusvƵrk." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -9284,14 +9284,14 @@ msgstr "" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" -#~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n" -#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n" -#~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n" -#~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n" +#~ "Usalduse vƵrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised vƵtmed on\n" +#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt vƵtmed, mille puhul\n" +#~ "on teil juurdepƤƤs ka nende salajastele vƵtmetele. Kui soovite\n" +#~ "mƤƤrata seda vƵtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" -#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah" +#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat vƵtit, vastake \"jah" #~ "\"." #~ msgid "" @@ -9303,15 +9303,15 @@ msgstr "" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" -#~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n" -#~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n" +#~ "Ćldiselt ei ole hea mƵte kasutada sama vƵtit allkirjastamiseks ja\n" +#~ "krĆ¼pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n" #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga." #~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Sisestage võtmepikkus" +#~ msgstr "Sisestage vƵtmepikkus" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\"" +#~ msgstr "Vastake \"jah\" vƵi \"ei\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -9319,20 +9319,20 @@ msgstr "" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" -#~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n" -#~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n" -#~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n" -#~ "tõlgendada vahemikuna." +#~ "Sisestage nƵutav vƤƤrtus, nagu viibal nƤidati.\n" +#~ "VƵimalik on ka sisestada ISO kuupƤev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n" +#~ "saa korrektset veateadet, kuna sĆ¼steem Ć¼ritab antud vƤƤrtust\n" +#~ "tƵlgendada vahemikuna." #~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi" +#~ msgstr "Sisestage vƵtmehoidja nimi" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "" -#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav" +#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga vƤga soovitav" #~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari" +#~ msgstr "Te vƵite nĆ¼Ć¼d sisestada kommentaari" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" @@ -9344,12 +9344,12 @@ msgstr "" #~ "N et muuta nime.\n" #~ "K et muuta kommentaari.\n" #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n" -#~ "O et jätkata võtme loomist.\n" -#~ "V et lõpetada võtme loomine." +#~ "O et jƤtkata vƵtme loomist.\n" +#~ "V et lƵpetada vƵtme loomine." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega." +#~ msgstr "Vastake \"jah\" (vƵi \"j\"), kui vƵib alustada alamvƵtme loomisega." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -9394,65 +9394,65 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" -#~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n" -#~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea " +#~ "Kui te allkirjastate vƵtme kasutaja ID, kontrollige kƵigepealt, kas vƵti\n" +#~ "ikka kuulub antud ID-ga nƤidatud isikule. Teistel inimestel on hea " #~ "teada,\n" #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n" #~ "\n" -#~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n" +#~ "\"0\" tƤhendab, et te ei vƤida oma kontrollimise kohta midagi.\n" #~ "\n" -#~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, " +#~ "\"1\" tƤhendab, et te usute, et vƵtit omab isik, kes seda vƤidab omavat, " #~ "kuid\n" -#~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. " +#~ " te ei saanud vƵi ei soovinud seda vƤidet tƤiendavalt kontrollida. " #~ "See\n" #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku " #~ "pseudo-\n" -#~ " nüümi võtit.\n" +#~ " nĆ¼Ć¼mi vƵtit.\n" #~ "\n" -#~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n" -#~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja " +#~ "\"2\" tƤhendab, et te teostasite vƵtme pealiskaudset kontrolli. See vƵib\n" +#~ " nƤiteks tƤhendada, et te kontrollisite vƵtme sƵrmejƤlge ja " #~ "kontrollisite\n" -#~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n" +#~ " vƵtme kasutaja ID foto ID vastu.\n" #~ "\n" -#~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib " -#~ "näiteks\n" -#~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse " +#~ "\"3\" tƤhendab, et te teostasite vƵtme pƵhjalikku kontrolli. See vƵib " +#~ "nƤiteks\n" +#~ " tƤhendada, et vƵrdlesite vƵtme sƵrmejƤlge vƵrme omanikuga otse " #~ "suheldes\n" -#~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n" -#~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te " +#~ " ja et te kontrollisite raskesti vƵltsitavast allikast (nt. pass) et\n" +#~ " vƵtme omaniku nimi vastab vƵtmel nƤidatud kasutaja IDle ja te " #~ "kontrol-\n" -#~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n" +#~ " lisite, et vƵtmel nƤidatud e-posti aadress kuulub vƵtme omanikule.\n" #~ "\n" -#~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. " -#~ "Sõltub\n" -#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli " -#~ "tähendus,\n" -#~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n" +#~ "pange tƤhele, et nƤited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* nƤited. " +#~ "SƵltub\n" +#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"pƵhjaliku\" kontrolli " +#~ "tƤhendus,\n" +#~ "kui te allkirjastate teisi vƵtmeid.\n" #~ "\n" -#~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"." +#~ "Kui te ei tea Ƶiget vastust, vastake \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\"" +#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KĆIK kasutaja IDd, vastake \"jah\"" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" -#~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n" +#~ "Kui te tƵesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n" #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\"" +#~ msgstr "Kui selle alamvƵtme vƵib kustutada, vastake \"jah\"" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" -#~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n" -#~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n" -#~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust." +#~ "See on vƵtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n" +#~ "kuna see allkiri vƵib olla vajalik, et kirjeldada antud vƵtme vƵi\n" +#~ "antud vƵtmega sertifitseeritud teise vƵtme usaldatavust." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -9460,15 +9460,15 @@ msgstr "" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" -#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n" -#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n" -#~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n" -#~ "sertifitseeritud võtme." +#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav vƵti.\n" +#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist vƵtit see\n" +#~ "kasutab, sest see vƵti vƵib moodustada usaldussuhte lƤbi mƵne juba\n" +#~ "sertifitseeritud vƵtme." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." -#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada." +#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mƵistlik see vƵtmehoidlast kustutada." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -9477,20 +9477,20 @@ msgstr "" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" -#~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n" -#~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n" -#~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n" -#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n" -#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob." +#~ "See allkiri seob kasutaja ID vƵtmega. Sellist allkirja ei ole\n" +#~ "Ć¼ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n" +#~ "GnuPG enam olla vƵimeline seda vƵtit leidma. Kustutada vƵiks\n" +#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipƤrast kehtiv ja on\n" +#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat vƵtmega seob." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" -#~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n" -#~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n" -#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n" +#~ "Muuda kƵikide kasutaja ID-de seaded (vƵi ainult valitud)\n" +#~ "vastavaks hetkel mƤƤratud seadetele. KƵikide asjasse puutuvate\n" +#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse Ć¼he sekundi vƵrra.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n" @@ -9503,7 +9503,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada" +#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili vƵib Ć¼le kirjutada" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" @@ -9526,18 +9526,18 @@ msgstr "" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" -#~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n" -#~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n" -#~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n" -#~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n" -#~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n" -#~ " \"Võti on asendatud\"\n" -#~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n" -#~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n" -#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n" +#~ "Te peate mƤƤrama sertifitseerimise pƵhjuse. SƵltuvalt kontekstist on\n" +#~ "teil vƵimalus valida Ć¼ks jƤrgnevaist:\n" +#~ " \"VƵti on kompromiteeritud\"\n" +#~ " Kasutage seda, kui teil on pƵhjust uskuda, et autoriseerimata\n" +#~ " isikud on saanud juurdepƤƤsu teie salajasele vƵtmele.\n" +#~ " \"VƵti on asendatud\"\n" +#~ " Kasutage seda, kui te olete selle vƵtme asendanud uuemaga.\n" +#~ " \"VƵti ei ole enam kasutusel\"\n" +#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda vƵtit.\n" #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n" -#~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n" -#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti " +#~ " Kasutage seda mƤrkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n" +#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt mƤrkimaks vigast e-posti " #~ "aadressi.\n" #~ msgid "" @@ -9545,22 +9545,22 @@ msgstr "" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" -#~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n" -#~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n" -#~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n" +#~ "Kui te soovite, vƵite nĆ¼Ć¼d sisestada pƵhjenduse, miks te\n" +#~ "soovite seda tĆ¼histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n" +#~ "lĆ¼hidalt. TĆ¼hi rida lƵpetab teksti.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n" +#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) vƵtme allkirja lisada\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n" +#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 vƵtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" @@ -9577,11 +9577,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" -#~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n" +#~ msgstr "Palun valige, millist vƵtmetĆ¼Ć¼pi te soovite:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud Øifri laiendust \"%s\"\n" +#~ msgstr "ebaturvaliste Ƶiguste tƵttu ei laetud Å”ifri laiendust \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" @@ -9592,45 +9592,45 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n" +#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli kĆ¼sida\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Korrake parooli: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [vƵtmehoidla]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n" +#~ msgstr "vƤhem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n" +#~ msgstr "vƤhem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n" +#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu avada\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n" +#~ msgstr "mƤrkus: random_seed fail on tĆ¼hi\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n" +#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu lugeda: %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n" +#~ msgstr "mƤrkus: random_seed faili ei uuendatud\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n" +#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu kirjutada: %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n" +#~ msgstr "`%s' ei Ƶnnestu sulgeda: %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n" @@ -9642,10 +9642,10 @@ msgstr "" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n" -#~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n" +#~ "Juhuarvude generaator on ainult tĆ¼hi kest, et programmid\n" +#~ "kƤiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n" #~ "\n" -#~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n" +#~ "ĆRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -9653,9 +9653,9 @@ msgstr "" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha " +#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vƤltimiseks vƵite teha " #~ "arvutiga\n" -#~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n" +#~ "mingit tƶƶd, see tƵstab ka entroopia kvaliteeti.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9663,12 +9663,12 @@ msgstr "" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n" -#~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n" +#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid tƶid,\n" +#~ "et anda masinal vƵimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav" +#~ msgstr "salajane vƵti ei ole kƤttesaadav" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" @@ -9676,22 +9676,22 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n" +#~ msgstr "Te olete allkirjastanud jƤrgnevad kasutaja IDd:\n" #~ msgid "general error" -#~ msgstr "üldine viga" +#~ msgstr "Ć¼ldine viga" #~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "tundmatu paketi tüüp" +#~ msgstr "tundmatu paketi tĆ¼Ć¼p" #~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm" +#~ msgstr "tundmatu lĆ¼hendi algoritm" #~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "halb avalik võti" +#~ msgstr "halb avalik vƵti" #~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "halb salajane võti" +#~ msgstr "halb salajane vƵti" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "halb allkiri" @@ -9700,7 +9700,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "kontrollsumma viga" #~ msgid "unknown cipher algorithm" -#~ msgstr "tundmatu Øifri algoritm" +#~ msgstr "tundmatu Å”ifri algoritm" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "vigane pakett" @@ -9709,13 +9709,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "sellist kasutaja id pole" #~ msgid "secret key not available" -#~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav" +#~ msgstr "salajane vƵti ei ole kƤttesaadav" #~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "kasutati valet salajast võtit" +#~ msgstr "kasutati valet salajast vƵtit" #~ msgid "bad key" -#~ msgstr "halb võti" +#~ msgstr "halb vƵti" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "viga faili kirjutamisel" @@ -9730,10 +9730,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "viga faili loomisel" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm" +#~ msgstr "realiseerimata avaliku vƵtme algoritm" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "realiseerimata Øifri algoritm" +#~ msgstr "realiseerimata Å”ifri algoritm" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "tundmatu allkirja klass" @@ -9745,7 +9745,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ressursi limiit" #~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "vigane võtmehoidla" +#~ msgstr "vigane vƵtmehoidla" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "vigane kasutaja id" @@ -9754,7 +9754,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "viga faili sulgemisel" #~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel" +#~ msgstr "viga faili Ć¼mber nimetamisel" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "viga faili kustutamisel" @@ -9766,35 +9766,35 @@ msgstr "" #~ msgstr "ajatemplite konflikt" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm" +#~ msgstr "mittekasutatav avaliku vƵtme algoritm" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "fail on olemas" #~ msgid "weak key" -#~ msgstr "nõrk võti" +#~ msgstr "nƵrk vƵti" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "halb URI" #~ msgid "network error" -#~ msgstr "võrgu viga" +#~ msgstr "vƵrgu viga" #~ msgid "not processed" -#~ msgstr "ei töödeldud" +#~ msgstr "ei tƶƶdeldud" #~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "mittekasutatav avalik võti" +#~ msgstr "mittekasutatav avalik vƵti" #~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "mittekasutatav salajane võti" +#~ msgstr "mittekasutatav salajane vƵti" #~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "võtmeserveri viga" +#~ msgstr "vƵtmeserveri viga" #, fuzzy #~ msgid "no card" -#~ msgstr "krüptimata" +#~ msgstr "krĆ¼ptimata" #, fuzzy #~ msgid "no data" @@ -9804,10 +9804,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n" +#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mƤluta ei ole operatsioon vƵimalik\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n" +#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle tƶƶ jaoks valet programmi)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" @@ -9815,11 +9815,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" -#~ msgstr "loe võtmed failist" +#~ msgstr "loe vƵtmed failist" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" -#~ msgstr "loe võtmed failist" +#~ msgstr "loe vƵtmed failist" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" @@ -9827,45 +9827,45 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" -#~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jƤtan vahele\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" -#~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ei Ćnnestu kƤivitada %s \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" -#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n" +#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tĆ¼histatud\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" -#~ msgstr "halb parool või tundmatu Øifri algoritm (%d)\n" +#~ msgstr "halb parool vƵi tundmatu Å”ifri algoritm (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" -#~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n" +#~ msgstr "agendile ei Ƶnnestu seada kliendi pid\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" -#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n" +#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei Ƶnnestu saada lugemise FD\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" -#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n" +#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei Ƶnnestu saada kirjutamise FD\n" #~ msgid "select secondary key N" -#~ msgstr "vali sekundaarne võti N" +#~ msgstr "vali sekundaarne vƵti N" #~ msgid "list signatures" -#~ msgstr "näita allkirju" +#~ msgstr "nƤita allkirju" #~ msgid "sign the key" -#~ msgstr "allkirjasta võti" +#~ msgstr "allkirjasta vƵti" #~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "lisa sekundaarne võti" +#~ msgstr "lisa sekundaarne vƵti" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "kustuta allkirjad" #~ msgid "change the expire date" -#~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva" +#~ msgstr "muuda aegumise kuupƤeva" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri" @@ -9874,7 +9874,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "uuendatud eelistused" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" -#~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n" +#~ msgstr "Sekundaarne vƵti numbriga %d puudub\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id" @@ -9883,10 +9883,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id" #~ msgid "sign the key non-revocably" -#~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana" +#~ msgstr "allkirjasta vƵti kehtetuks mitte-tunnistatavana" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" -#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana" +#~ msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana" #~ msgid "q" #~ msgstr "v" @@ -9918,7 +9918,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "generate" -#~ msgstr "üldine viga" +#~ msgstr "Ć¼ldine viga" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" @@ -9989,7 +9989,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "primaarne" #~ msgid "toggle" -#~ msgstr "lülita" +#~ msgstr "lĆ¼lita" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" @@ -10008,7 +10008,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" -#~ msgstr "võtmeserveri viga" +#~ msgstr "vƵtmeserveri viga" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" @@ -10032,7 +10032,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n" +#~ msgstr "sƵnumilĆ¼hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" @@ -10040,40 +10040,40 @@ msgstr "" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" -#~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n" -#~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n" -#~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n" -#~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n" +#~ "Enne uue %s vƵtmepaari genereerimist.\n" +#~ " minimaalne vƵtmepikkus on 768 bitti\n" +#~ " vaikimisi vƵtmepikkus on 1024 bitti\n" +#~ " suurim soovitatav vƵtmepikkus on 2048 bitti\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n" +#~ msgstr "DSA lubab vƵtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" -#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n" +#~ msgstr "vƵtmepikkus on liiga vƤike; RSA korral on vƤikseim vƤƤrtus 1024.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n" +#~ msgstr "vƵtmepikkus on liiga vƤike; vƤikseim lubatud vƤƤrtus on 768.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n" +#~ msgstr "vƵtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud vƤƤrtus on %d.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" -#~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n" -#~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n" +#~ "Suuremad vƵtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n" +#~ "arvutused vƵtavad VĆGA palju aega!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " -#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? " +#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist vƵtmepikkust? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n" -#~ "võimalikud ründeobjektid!\n" +#~ "vƵimalikud rĆ¼ndeobjektid!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n" @@ -10081,26 +10081,26 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" -#~ "see Øifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n" +#~ "see Å”ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mƵnd standardsemat!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" -#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n" +#~ msgstr "faili ei Ƶnnestu avada: %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" -#~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: vƵti on tĆ¼histatud!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" -#~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: alamvƵti on tĆ¼histatud!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" -#~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n" +#~ msgstr "%08lX: vƵti on aegunud\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n" +#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda vƵtit\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" @@ -10108,29 +10108,29 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n" +#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krĆ¼ptimiseks)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n" +#~ msgstr " (%d) RSA (ainult krĆ¼pteerimiseks)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n" +#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krĆ¼ptimiseks)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" -#~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n" +#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu avada: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" -#~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n" +#~ msgstr "%s: HOIATUS: tĆ¼hi fail\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" -#~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n" +#~ msgstr " %d = Usaldan vƤhesel mƤƤral\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" -#~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n" +#~ msgstr " %d = Usaldan tƤiesti\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" @@ -10142,38 +10142,38 @@ msgstr "" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" -#~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n" +#~ "lokaalselt allkirjastatud teie vƵtmega %08lX %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" -#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n" +#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu luua lukku\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" -#~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n" +#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu seada lukku\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" -#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n" +#~ msgstr "%s: ei Ƶnnestu luua: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" -#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"." +#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut vƵtit, vastake \"jah\"." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n" +#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei Ƶnnestu avada: %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "viga: puudub koolon\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" -#~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n" +#~ msgstr "viga: usalduse vƤƤrtus puudub\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" -#~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)" +#~ msgstr " (peamise vƵtme ID %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" -#~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n" +#~ msgstr "rev! alamvƵti on tĆ¼histatud: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" -#~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n" +#~ msgstr "rev- leitud vƵltsitud tĆ¼histamine\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" @@ -10184,34 +10184,34 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" -#~ msgstr "[tühistatud] " +#~ msgstr "[tĆ¼histatud] " #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" -#~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal " +#~ "HOIATUS: sƵnumilĆ¼hend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal " #~ "vastutusel!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" -#~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid" +#~ msgstr "|[failid]|krĆ¼pteeri failid" #~ msgid "store only" #~ msgstr "ainult salvesta" #~ msgid "|[files]|decrypt files" -#~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid" +#~ msgstr "|[failid]|dekrĆ¼pteeri failid" #~ msgid "sign a key non-revocably" -#~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana" +#~ msgstr "allkirjasta vƵti mitte-tĆ¼histatavana" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" -#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana" +#~ msgstr "allkirjasta vƵti lokaalselt ja mitte-tĆ¼histatavana" #~ msgid "list only the sequence of packets" -#~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid" +#~ msgstr "nƤita ainult pakettide jƤrjendeid" #~ msgid "export the ownertrust values" -#~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused" +#~ msgstr "ekspordi usalduse vƤƤrtused" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine" @@ -10220,22 +10220,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti" +#~ msgstr "Pakenda fail vƵi standardsisend lahti" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend" +#~ msgstr "Pakenda fail vƵi standardsisend" #~ msgid "do not force v3 signatures" -#~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju" +#~ msgstr "Ƥra kasuta v3 allkirju" #~ msgid "force v4 key signatures" -#~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju" +#~ msgstr "kasuta v4 vƵtme allkirju" #~ msgid "do not force v4 key signatures" -#~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju" +#~ msgstr "Ƥra kasuta v3 vƵtme allkirju" #~ msgid "never use a MDC for encryption" -#~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC" +#~ msgstr "krĆ¼ptimisel Ƥra kasuta kunagi MDC" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "kasuta gpg-agenti" @@ -10244,23 +10244,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" -#~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult" +#~ msgstr "|VĆTMEID|usalda seda vƵtit tƤielikult" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" -#~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid" +#~ msgstr "kasuta kƵikides tegevustes OpenPGP vƵtmeid" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" -#~ "kasuta kõikide pakettide, Øiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis" +#~ "kasuta kƵikide pakettide, Å”iffrite ja lĆ¼hendi seadeid PGP 2.x moodis" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI" +#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lĆ¼hendialgoritmi NIMI" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" -#~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id" +#~ msgstr "Ƥra lisa krĆ¼ptimisel vƵtme id" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Esita foto IDd" @@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ei esita foto IDd" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" -#~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks" +#~ msgstr "Sea kƤsurida foto ID vaatamiseks" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n" @@ -10281,19 +10281,19 @@ msgstr "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n" +#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see vƵti tƵesti kuulub omanikule,\n" #~ "aktsepteerime seda siiski\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" -#~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX: ei ole rfc2440 vƵti - jƤtsin vahele\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" -#~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne " +#~ "MĆRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvƵtme - importimine vƵib vƵtta mƵne " #~ "aja\n" #~ msgid " (default)" @@ -10303,53 +10303,53 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" -#~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n" +#~ msgstr "vƵtmeserverist ei saa vƵtit: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" -#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n" +#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' Ƶnnestus (olek=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" -#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n" +#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaƵnnestus: olek=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" -#~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n" +#~ msgstr "see vƵtmeserver ei toeta --search-keys\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" -#~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n" +#~ msgstr "vƵtmeserverist ei saa otsida: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" -#~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE " +#~ "vƵti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal vƵti ja EI OLE " #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" +#~ "vƵti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n" +#~ "vƵti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahĆ¼pe vƵi kella probleem)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" -#~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX on mƤrgitud abslouutselt usaldatavaks\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" -#~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n" +#~ "jƤtsin Elgamal allkirjastamise vƵtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" -#~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n" +#~ "jƤtsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise vƵtmele %08lX vahele\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" -#~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/" +#~ "kontrollin sĆ¼gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/" #~ "%d\n" #~ msgid "" @@ -10382,30 +10382,30 @@ msgstr "" #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n" -#~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n" -#~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n" +#~ "krĆ¼ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n" +#~ "krĆ¼ptivat ja krĆ¼ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n" #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n" -#~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n" -#~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n" +#~ "programm toetab mƵlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n" +#~ "ei pruugi krĆ¼ptivat ning allkirjastavat vƵimalust tunda.\n" #~ "\n" -#~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n" -#~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n" -#~ "ainult krüptivat ElGamal võtit." +#~ "Esimene (primaarne) vƵti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n" +#~ "allkirjastamisel; see on ka pƵhjus, miks selles menĆ¼Ć¼s ei lubata valida\n" +#~ "ainult krĆ¼ptivat ElGamal vƵtit." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" -#~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n" -#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n" +#~ "Kuigi need vƵtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n" +#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kƵik programmid ei toeta neid\n" #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n" +#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu vƵtit (%lu allkirja)\n" #~ msgid "key incomplete\n" -#~ msgstr "mittetäielik võti\n" +#~ msgstr "mittetƤielik vƵti\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" -#~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n" +#~ msgstr "vƵti %08lX ei ole tƤielik\n" |