diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 673 |
1 files changed, 520 insertions, 153 deletions
@@ -20,904 +20,1217 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" -msgstr "" +msgstr "Pošlji geslo nazaj v sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje vnesenega gesla nazaj v " +"sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" -msgstr "" +msgstr "Upravljajte sistemske storitve ali druge enote" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje sistemskih storitev ali " +"drugih enot." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "" +msgstr "Upravljajte datoteke sistemske storitve ali enote" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje datotek sistemske storitve " +"ali enote." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +#, fuzzy msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" +"Nastavljanje ali odstranjevanje spremenljivk okolja sistema in upravitelja " +"storitev" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev ali izklop spremenljivk " +"okolja sistemskega in upravitelja storitev." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +#, fuzzy msgid "Reload the systemd state" -msgstr "" +msgstr "Vnovično nalaganje sistemskega stanja" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje sistemskega stanja." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 +#, fuzzy msgid "Dump the systemd state without rate limits" -msgstr "" +msgstr "Odlaganje sistemskega stanja brez omejitev cen" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za odlaganje sistemskega stanja brez " +"omejitev hitrosti." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +#, fuzzy msgid "Create a home area" -msgstr "" +msgstr "Ustvarite domače območje" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to create a user's home area." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje uporabnikovega domačega " +"območja." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +#, fuzzy msgid "Remove a home area" -msgstr "" +msgstr "Odstranjevanje domačega območja" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to remove a user's home area." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za odstranitev uporabnikovega domačega " +"območja." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" -msgstr "" +msgstr "Preverite poverilnice domačega območja" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za preverjanje poverilnic v uporabnikovem " +"domačem območju." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" -msgstr "" +msgstr "Posodobite domače območje" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za posodobitev uporabnikovega domačega " +"območja." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" -msgstr "" +msgstr "Spreminite velikost domačega območja" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za spreminjanje velikosti uporabnikovega " +"domačega območja." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" -msgstr "" +msgstr "Spremenite geslo domačega območja" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za spremembo gesla uporabnikovega " +"domačega območja." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83 +#, fuzzy msgid "Activate a home area" -msgstr "" +msgstr "Aktiviranje domačega območja" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to activate a user's home area." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za aktiviranje uporabnikovega domačega " +"območja." #: src/home/pam_systemd_home.c:293 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " "device or backing file system." msgstr "" +"Dom uporabnika %s je trenutno odsoten, priključite potrebno napravo za " +"shranjevanje ali rezervni datotečni sistem." #: src/home/pam_systemd_home.c:298 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." -msgstr "" +msgstr "Prepogosti poskusi prijave za %s uporabnika, poskusite znova pozneje." #: src/home/pam_systemd_home.c:310 +#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "geslo " #: src/home/pam_systemd_home.c:312 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "" +"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabniških %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:313 +#, fuzzy msgid "Sorry, try again: " -msgstr "" +msgstr "Žal poskusite znova: " #: src/home/pam_systemd_home.c:335 +#, fuzzy msgid "Recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Obnovitveni ključ: " #: src/home/pam_systemd_home.c:337 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " "%s." msgstr "" +"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilno ali ne zadostuje za preverjanje " +"pristnosti uporabniških %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:338 +#, fuzzy msgid "Sorry, reenter recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Žal znova vnesite obnovitveni ključ: " #: src/home/pam_systemd_home.c:358 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." -msgstr "" +msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen." #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 +#, fuzzy msgid "Try again with password: " -msgstr "" +msgstr "Poskusite znova z geslom: " #: src/home/pam_systemd_home.c:361 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " "%s not inserted." msgstr "" +"Geslo ni pravilno ali zadostno in konfiguriran varnostni žeton uporabnika %s " +"ni vstavljen." #: src/home/pam_systemd_home.c:381 +#, fuzzy msgid "Security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "PIN varnostnega žetona: " #: src/home/pam_systemd_home.c:398 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "" +"Prosimo, fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabniških %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:409 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabniških %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabniških %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:429 +#, fuzzy msgid "" "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" "insertion might suffice.)" msgstr "" +"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: " +"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)" #: src/home/pam_systemd_home.c:437 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." -msgstr "" +msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za %s uporabnika." #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 #: src/home/pam_systemd_home.c:476 +#, fuzzy msgid "Sorry, retry security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: " #: src/home/pam_systemd_home.c:456 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "" +"PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (ostalo je le še nekaj " +"poskusov!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:475 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "" +msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostalo!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:643 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "" +msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite lokalno." #: src/home/pam_systemd_home.c:645 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." -msgstr "" +msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite lokalno." #: src/home/pam_systemd_home.c:677 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." -msgstr "" +msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabniški %s, zavračanje." #: src/home/pam_systemd_home.c:956 +#, fuzzy msgid "User record is blocked, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop." #: src/home/pam_systemd_home.c:960 +#, fuzzy msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop." #: src/home/pam_systemd_home.c:964 +#, fuzzy msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop." #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020 +#, fuzzy msgid "User record not valid, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop." #: src/home/pam_systemd_home.c:981 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." -msgstr "" +msgstr "Preveč prijav, poskusite znova v %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:992 +#, fuzzy msgid "Password change required." -msgstr "" +msgstr "Zahtevana je sprememba gesla" #: src/home/pam_systemd_home.c:996 +#, fuzzy msgid "Password expired, change required." -msgstr "" +msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba." #: src/home/pam_systemd_home.c:1002 +#, fuzzy msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." -msgstr "" +msgstr "Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti in zavrne prijavo." #: src/home/pam_systemd_home.c:1006 +#, fuzzy msgid "Password will expire soon, please change." -msgstr "" +msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, prosimo, spremenite." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev imena gostitelja" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgstr "" +"Za nastavitev lokalnega imena gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +#, fuzzy msgid "Set static hostname" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev statičnega imena gostitelja" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev statično konfiguriranega " +"lokalnega imena gostitelja in lepega imena gostitelja." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +#, fuzzy msgid "Set machine information" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev informacij o napravi" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev informacij o lokalnem " +"računalniku." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +#, fuzzy msgid "Get product UUID" -msgstr "" +msgstr "Pridobite UUID izdelka" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "" +msgstr "Za pridobitev UUID izdelka je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +#, fuzzy msgid "Get hardware serial number" -msgstr "" +msgstr "Pridobite serijsko številko strojne opreme" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to get hardware serial number." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev serijske številke strojne " +"opreme." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +#, fuzzy msgid "Get system description" -msgstr "" +msgstr "Pridobite opis sistema" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev opisa sistema." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +#, fuzzy msgid "Import a disk image" -msgstr "" +msgstr "Uvoz posnetka diska" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to import an image" -msgstr "" +msgstr "Za uvoz slike je potrebno preverjanje pristnosti" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +#, fuzzy msgid "Export a disk image" -msgstr "" +msgstr "Izvoz posnetka diska" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to export disk image" -msgstr "" +msgstr "Za izvoz slike diska je potrebno preverjanje pristnosti" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +#, fuzzy msgid "Download a disk image" -msgstr "" +msgstr "Prenos slike diska" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to download a disk image" -msgstr "" +msgstr "Za prenos posnetka diska je potrebno preverjanje pristnosti" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +#, fuzzy msgid "Cancel transfer of a disk image" -msgstr "" +msgstr "Preklic prenosa posnetka diska" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za preklic tekočega prenosa posnetka diska" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +#, fuzzy msgid "Set system locale" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev področnih nastavitev sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" +"Za nastavitev področnih nastavitev sistema je potrebno preverjanje " +"pristnosti." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +#, fuzzy msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev nastavitev sistemske tipkovnice" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" +"Za nastavitev nastavitev sistemske tipkovnice je potrebno preverjanje " +"pristnosti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje aplikacijam, da zavirajo zaustavitev sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zavira zaustavitev sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +#, fuzzy msgid "Allow applications to delay system shutdown" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje aplikacijam, da zakasnijo zaustavitev sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +#, fuzzy msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zakasni zaustavitev " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje aplikacijam, da zavirajo stanje pripravljenosti sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +#, fuzzy msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zavira stanje " +"pripravljenosti sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +#, fuzzy msgid "Allow applications to delay system sleep" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje aplikacijam, da upočasnijo stanje pripravljenosti sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +#, fuzzy msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zakasni stanje " +"pripravljenosti sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "" +msgstr "Dovoli aplikacijam, da zavirajo samodejno prekinitev sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zavira samodejno " +"prekinitev sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" +"Dovolite, da programi ovirajo sistemsko ravnanje s tipko za vklop/izklop" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki ovira sistemsko ravnanje s " +"ključem za vklop/izklop." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" +"Dovolite aplikacijam, da ovirajo sistemsko ravnanje s ključem začasne " +"prekinitve" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija ovira sistemsko ravnanje s " +"ključem za začasno prekinitev." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" +"Dovolite, da programi ovirajo sistemsko ravnanje s ključem za mirovanje" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija ovira sistemsko ravnanje s " +"ključem za mirovanje." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" +"Dovolite aplikacijam, da ovirajo upravljanje sistema s stikalom pokrova" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za aplikacijo, ki zavira upravljanje " +"sistema s stikalom pokrova." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "" +"Dovolite aplikacijam, da ovirajo sistemsko ravnanje s ključem za ponovni " +"zagon" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the reboot key." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, da aplikacija zavira sistemsko ravnanje " +"s ključem za ponovni zagon." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +#, fuzzy msgid "Allow non-logged-in user to run programs" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje zagona programov neprijavljenim uporabnikom" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +#, fuzzy msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" +"Za zagon programov kot neprijavljenega uporabnika je potrebna izrecna " +"zahteva." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +#, fuzzy msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje zagona programov neprijavljenim uporabnikom" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon programov kot neprijavljen " +"uporabnik." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +#, fuzzy msgid "Allow attaching devices to seats" -msgstr "" +msgstr "Dovoli pritrditev naprav na sedeže" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pritrditev naprave na sedež." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +#, fuzzy msgid "Flush device to seat attachments" -msgstr "" +msgstr "Naprava za splakovanje pritrdilnih elementov za sedež" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev načina pritrditve naprav " +"na sedeže." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +#, fuzzy msgid "Power off the system" -msgstr "" +msgstr "Izklopite sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to power off the system." -msgstr "" +msgstr "Za izklop sistema je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +#, fuzzy msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Izklopite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, medtem ko so drugi " +"uporabniki prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +#, fuzzy msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" +msgstr "Izklopite sistem, medtem ko aplikacija to zavira" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, medtem ko aplikacija " +"to ovira." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +#, fuzzy msgid "Reboot the system" -msgstr "" +msgstr "Znova zaženite sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reboot the system." -msgstr "" +msgstr "Za ponovni zagon sistema je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +#, fuzzy msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Znova zaženite sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, medtem ko so " +"drugi uporabniki prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +#, fuzzy msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" +msgstr "Znova zaženite sistem, medtem ko aplikacija to zavira" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, medtem ko " +"aplikacija to ovira." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +#, fuzzy msgid "Halt the system" -msgstr "" +msgstr "Zaustavite sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to halt the system." -msgstr "" +msgstr "Za zaustavitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +#, fuzzy msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Zaustavite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to halt the system while other users are logged " "in." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, medtem ko so " +"drugi uporabniki prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +#, fuzzy msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" +msgstr "Zaustavite sistem, medtem ko aplikacija to zavira" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, medtem ko " +"aplikacija to ovira." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +#, fuzzy msgid "Suspend the system" -msgstr "" +msgstr "Prekinite sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "" +msgstr "Za prekinitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +#, fuzzy msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Začasno prekinite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev sistema, medtem ko " +"so drugi uporabniki prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +#, fuzzy msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" +msgstr "Prekinite sistem, medtem ko aplikacija to ovira" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za prekinitev sistema, medtem ko " +"aplikacija to ovira." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +#, fuzzy msgid "Hibernate the system" -msgstr "" +msgstr "Stanje mirovanja sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "" +msgstr "Za mirovanje sistema je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +#, fuzzy msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Prezimovanje sistema, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko so drugi " +"uporabniki prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +#, fuzzy msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" +msgstr "Stanje mirovanja sistema, medtem ko aplikacija to zavira" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko " +"aplikacija to ovira." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +#, fuzzy msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje aktivnih sej, uporabnikov in sedežev" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje aktivnih sej, uporabnikov " +"in sedežev." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +#, fuzzy msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "" +msgstr "Zaklepanje ali odklepanje aktivnih sej" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaklepanje ali odklepanje aktivnih sej." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +#, fuzzy msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" -msgstr "" +msgstr "Nastavite \"razlog\" za ponovni zagon v jedru" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev \"razloga\" za ponovni " +"zagon v jedru." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +#, fuzzy msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "" +msgstr "Navedite vdelani programski opremi za zagon namestitvenega vmesnika" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za označevanje vdelane programske opreme " +"za zagon namestitvenega vmesnika." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +#, fuzzy msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "" +"Navedite zagonskemu nalagalniku, da se zažene v meniju zagonskega nalagalnika" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " "boot loader menu." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, da zagonskemu nalagalniku sporočite " +"zagon v meniju zagonskega nalagalnika." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +#, fuzzy msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" -msgstr "" +msgstr "Navedite zagonskemu nalagalniku, da zaženete določen vnos" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za prikaz zagonskemu nalagalniku, da se " +"zažene v določen vnos zagonskega nalagalnika." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +#, fuzzy msgid "Set a wall message" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev stenskega sporočila" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev stenskega sporočila" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +#, fuzzy msgid "Change Session" -msgstr "" +msgstr "Spremeni sejo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." -msgstr "" +msgstr "Za spremembo navideznega terminala je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +#, fuzzy msgid "Log into a local container" -msgstr "" +msgstr "Prijavite se v lokalni vsebnik" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za prijavo v lokalni vsebnik." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +#, fuzzy msgid "Log into the local host" -msgstr "" +msgstr "Prijavite se v lokalnega gostitelja" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "" +msgstr "Za prijavo v lokalnega gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +#, fuzzy msgid "Acquire a shell in a local container" -msgstr "" +msgstr "Pridobite lupino v lokalni posodi" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine v lokalnem vsebniku." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +#, fuzzy msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "" +msgstr "Pridobite lupino na lokalnem gostitelju" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine na lokalnem " +"gostitelju." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +#, fuzzy msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -msgstr "" +msgstr "Pridobite psevdo TTY v lokalnem zabojniku" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY v lokalnem " +"vsebniku." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +#, fuzzy msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -msgstr "" +msgstr "Pridobite psevdo TTY na lokalnem gostitelju" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY na lokalnem " +"gostitelju." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +#, fuzzy msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje lokalnih navideznih strojev in vsebnikov" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje lokalnih navideznih " +"strojev in vsebnikov." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +#, fuzzy msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje slik lokalnega navideznega stroja in vsebnika" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje lokalnih navideznih " +"računalnikov in slik vsebnikov." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +#, fuzzy msgid "Set NTP servers" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev strežnikov NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set NTP servers." -msgstr "" +msgstr "Za nastavitev strežnikov NTP je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +#, fuzzy msgid "Set DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev strežnikov DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Za nastavitev strežnikov DNS je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +#, fuzzy msgid "Set domains" -msgstr "" +msgstr "Nastavljanje domen" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set domains." -msgstr "" +msgstr "Za nastavitev domen je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +#, fuzzy msgid "Set default route" -msgstr "" +msgstr "Nastavljanje privzete poti" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set default route." -msgstr "" +msgstr "Za nastavitev privzete poti je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +#, fuzzy msgid "Enable/disable LLMNR" -msgstr "" +msgstr "Omogoči/onemogoči LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za omogočanje ali onemogočanje LLMNR." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +#, fuzzy msgid "Enable/disable multicast DNS" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje/onemogočanje DNS za večvrstno oddajanje" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS " +"za večvrstno oddajanje (multicast DNS)." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +#, fuzzy msgid "Enable/disable DNS over TLS" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje/onemogočanje DNS prek TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS " +"prek TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +#, fuzzy msgid "Enable/disable DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje/onemogočanje DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti " +"DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +#, fuzzy msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev negativnih sider zaupanja DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev negativnih sider zaupanja " +"DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +#, fuzzy msgid "Revert NTP settings" -msgstr "" +msgstr "Povrnitev nastavitev NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "" +msgstr "Za ponastavitev nastavitev NTP je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +#, fuzzy msgid "Revert DNS settings" -msgstr "" +msgstr "Povrnitev nastavitev DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "" +msgstr "Za ponastavitev nastavitev DNS je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +#, fuzzy msgid "DHCP server sends force renew message" -msgstr "" +msgstr "Strežnik DHCP pošlje sporočilo o prisilnem podaljšanju" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to send force renew message." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje sporočila o prisilnem " +"podaljšanju." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +#, fuzzy msgid "Renew dynamic addresses" -msgstr "" +msgstr "Obnovitev dinamičnih naslovov" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za obnovitev dinamičnih naslovov." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +#, fuzzy msgid "Reload network settings" -msgstr "" +msgstr "Vnovično nalaganje omrežnih nastavitev" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reload network settings." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje omrežnih nastavitev." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" msgstr "Ponovno prilagodi omrežni vmesnik" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "" +"Za vnovično konfiguracijo omrežnega vmesnika je potrebno preverjanje " +"pristnosti." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available." @@ -930,54 +1243,70 @@ msgid "" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +#, fuzzy msgid "Inspect a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Preglejte sliko prenosne storitve" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pregled prenosne slike storitve." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +#, fuzzy msgid "Attach or detach a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Prilaganje ali odstranjevanje slike prenosne storitve" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za prilaganje ali odstranjevanje slike " +"prenosne storitve." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +#, fuzzy msgid "Delete or modify portable service image" -msgstr "" +msgstr "Brisanje ali spreminjanje slike prenosne storitve" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje ali spreminjanje prenosnega " +"posnetka storitve." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "Registrirajte storitev DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Za registracijo storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +#, fuzzy msgid "Unregister a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Preklic registracije storitve DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "" +"Za preklic registracije storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" -msgstr "" +msgstr "Povrnit nastavitve razločljivosti imena" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "" +"Za ponastavitev nastavitev razločljivosti imena je potrebno preverjanje " +"pristnosti." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -985,7 +1314,7 @@ msgstr "Določi sistemski čas" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "" +msgstr "Za nastavitev sistemskega časa je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" @@ -994,6 +1323,7 @@ msgstr "Določi časovni pas sistema" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "" +"Za nastavitev sistemskega časovnega pasu je potrebno preverjanje pristnosti." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" @@ -1004,54 +1334,91 @@ msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali RTC shranjuje krajevni čas " +"ali čas UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "" +msgstr "Vklopite ali izklopite omrežno sinhronizacijo časa" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali naj bo omogočena " +"sinhronizacija časa v omrežju." #: src/core/dbus-unit.c:353 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za začetek »$(enota)«." #: src/core/dbus-unit.c:354 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(enota)«." #: src/core/dbus-unit.c:355 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(enota)«." #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(enota)«." #: src/core/dbus-unit.c:549 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom \"$ " +"(enota)\"." #: src/core/dbus-unit.c:577 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« " +"»$(enota)«." #: src/core/dbus-unit.c:607 +#, fuzzy msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na " +"»$(enota)«." #: src/core/dbus-unit.c:704 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in imenikov, " +"povezanih z »$(enota)«." #: src/core/dbus-unit.c:743 +#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za zamrznitev ali odmrzovanje postopkov " +"enote »$(enota)«." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +#, fuzzy +msgid "Inhibit automatic lock of a home area" +msgstr "Zaviranje samodejnega zaklepanja domačega območja" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to inhibit automatic lock of a user's home area." +msgstr "" +"Preverjanje pristnosti je potrebno za preprečevanje samodejnega zaklepanja " +"uporabnikovega domačega območja." |