summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po (follow)
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* Translated using Weblate (French)Julien Humbert2021-01-141-11/+5
| | | | | | | | Currently translated at 100.0% (189 of 189 strings) Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fr/ Translation: systemd/master
* Update translation filesWeblate2021-01-091-63/+83
| | | | | | | | Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ Translation: systemd/master
* Translated using Weblate (French)Arnaud T2021-01-091-12/+8
| | | | | | | | Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Co-authored-by: Arnaud T <listes.00@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fr/ Translation: systemd/master
* Update translation filesWeblate2021-01-021-21/+22
| | | | | | | | Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ Translation: systemd/master
* Translated using Weblate (French)Julien Humbert2021-01-021-9/+5
| | | | | | | | Currently translated at 98.3% (184 of 187 strings) Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fr/ Translation: systemd/master
* license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-laterYu Watanabe2020-11-091-1/+1
|
* Translated using Weblate (French)Julien Humbert2020-08-291-107/+106
| | | | | | | | Currently translated at 100.0% (184 of 184 strings) Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fr/ Translation: systemd/master
* Translated using Weblate (French)Julien Humbert2020-08-271-11/+14
| | | | | | | | Currently translated at 100.0% (184 of 184 strings) Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fr/ Translation: systemd/master
* Update translation filesWeblate2020-08-241-35/+66
| | | | | | | | Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ Translation: systemd/master
* tree-wide: use "hostname" spelling everywhereZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-04-211-5/+5
| | | | | | | | It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and >1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular spelling choice.
* homed: fix typoYu Watanabe2020-02-291-5/+5
|
* tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"Zbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-261-9/+9
| | | | | | | | | | | | | | | The problem with the original form is that the subject of the sentence with passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect. In fact, the Polish translation got this wrong: > msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" > msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" "jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword it. Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever "ask" for things, and this adds no value.
* tree-wide: replace present participle formsZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-261-24/+24
| | | | Infinitive is shorter and sounds better too.
* tree-wide: s/home/home area/gZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-261-12/+12
| | | | | | | | "home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages. For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel" as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term. Fixes #14789.
* po: update French translationsplantefeve2020-02-031-6/+63
|
* polkit: tweak grammarZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-01-301-1/+1
|
* po: update French translationsplantefeve2020-01-291-19/+184
|
* po: update French translationSylvain Plantefève2019-03-121-7/+30
|
* po: drop my copyright (fr.po)Sylvain Plantefève2018-11-021-1/+0
|
* po: update French translationSylvain Plantefève2018-11-021-4/+11
|
* po: drop duplicate "This file is distributed under..." linesZbigniew Jędrzejewski-Szmek2018-10-311-1/+0
| | | | | The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat the same thing more ambiguously.
* po: update French translationSylvain Plantefève2018-08-291-2/+10
|
* po: update French translationSylvain Plantefève2018-06-201-22/+24
|
* po: update French translationSylvain Plantefève2018-05-301-128/+156
|
* po: update French translationSylvain Plantefève2018-02-141-131/+145
|
* Add SPDX license identifiers to catalog and po filesZbigniew Jędrzejewski-Szmek2017-11-191-0/+2
|
* po: update french translationSylvain Plantefève2017-10-191-28/+62
|
* po: Update French translation (#3108)Sylvain Plantefève2016-04-251-48/+58
|
* po: update french translationSylvain Plantefève2015-09-221-7/+92
|
* po: run make update-pov221Lennart Poettering2015-06-191-1/+1
|
* All languages .po files - general updateDaniele Medri2015-06-101-12/+9
|
* po: update French translationSylvain Plantefève2015-04-081-3/+17
| | | | Add strings introduced by 5bdf22430e367799dfa66c724144b624c5479518
* po: update French translationSylvain Plantefève2015-03-091-4/+14
| | | | Add strings for importd, following 587fec427c80b6c34dcf1d7570f891fcb652a7c5
* po: update French translationSylvain Plantefève2015-03-071-2/+12
|
* po: simplify one sentenceZbigniew Jędrzejewski-Szmek2015-02-251-1/+1
|
* po: fix typo in French translationZbigniew Jędrzejewski-Szmek2015-02-251-1/+1
| | | | Was already fixed elsewhere in 6be9b3606872037d1d48a81fbe045af8b64cea85.
* po: update French translationSylvain Plantefève2015-02-221-8/+68
|
* Refresh po filesDidier Roche2015-02-181-0/+11
| | | | | Also, add new plymouth fsckd translated strings in french. Refreshed with "make update-po".
* po: update french translationSylvain Plantefève2015-01-221-89/+102
|
* po: update French translationSylvain Plantefève2015-01-011-17/+16
|
* Remove "to allow" from policy messagesZbigniew Jędrzejewski-Szmek2015-01-011-10/+10
| | | | | It carries no additional information and forces a passive sentence structure which is longer and harder to parse.
* Update french translationSylvain Plantefève2014-08-301-1/+27
|
* po: add French translationSylvain Plantefeve2013-11-161-0/+397